Skip to content

Latest commit

 

History

History
57 lines (31 loc) · 12.4 KB

File metadata and controls

57 lines (31 loc) · 12.4 KB

第 11 章 设计两次

Chapter 11 Design it Twice

Designing software is hard, so it’s unlikely that your first thoughts about how to structure a module or system will produce the best design. You’ll end up with a much better result if you consider multiple options for each major design decision: design it twice.

设计软件非常困难,因此您对如何构造模块或系统的初步思考不太可能会产生最佳的设计。如果为每个主要设计决策考虑多个选项,最终将获得更好的结果:设计两次。

Suppose you are designing the class that will manage the text of a file for a GUI text editor. The first step is to define the interface that the class will present to the rest of the editor; rather than picking the first idea that comes to mind, consider several possibilities. One choice is a line-oriented interface, with operations to insert, modify, and delete whole lines of text. Another option is an interface based on individual character insertions and deletions. A third choice is a string-oriented interface, which operates on arbitrary ranges of characters that may cross line boundaries. You don’t need to pin down every feature of each alternative; it’s sufficient at this point to sketch out a few of the most important methods.

假设您正在设计用于管理 GUI 文本编辑器文件文本的类。第一步是定义该类将呈现给编辑器其余部分的接口。与其选择想到的第一个想法,不如考虑几种可能性。一种选择是面向行的界面,该界面具有插入,修改和删除整行文本的操作。另一个选择是基于单个字符插入和删除的接口。第三种选择是面向字符串的接口,该接口可对可能跨越线边界的任意范围的字符进行操作。您无需确定每个替代方案的每个功能;在这一点上,勾勒出一些最重要的方法就足够了。

Try to pick approaches that are radically different from each other; you’ll learn more that way. Even if you are certain that there is only one reasonable approach, consider a second design anyway, no matter how bad you think it will be. It will be instructive to think about the weaknesses of that design and contrast them with the features of other designs.

尝试选择彼此根本不同的方法;这样您将学到更多。即使你确定只有一种合理的方法,无论如何也要考虑第二种设计,不管你认为它有多糟糕。考虑该设计的弱点并将它们与其他设计的特征进行对比将很有启发性。

After you have roughed out the designs for the alternatives, make a list of the pros and cons of each one. The most important consideration for an interface is ease of use for higher level software. In the example above, both the line-oriented interface and the character-oriented interface will require extra work in software that uses the text class. The line-oriented interface will require higher level software to split and join lines during partial-line and multi-line operations such as cutting and pasting the selection. The character-oriented interface will require loops to implement operations that modify more than a single character. It is also worth considering other factors:

在你粗略地设计出可供选择的方案后,列出每个方案的优缺点。对高级软件的易用性是接口最重要的考虑因素。在上面的示例中,面向行的接口和面向字符的接口都需要使用文本类的软件中做额外工作。面向行的接口将需要更高级别的软件来在部分行和多行操作(例如剪切和粘贴所选内容)期间拆分和合并行。面向字符的接口将需要循环来实现修改多个字符的操作。还值得考虑其他因素:

  • Does one alternative have a simpler interface than another? In the text example, all of the text interfaces are relatively simple.
  • Is one interface more general-purpose than another?
  • Does one interface enable a more efficient implementation than another? In the text example, the character-oriented approach is likely to be significantly slower than the others, because it requires a separate call into the text module for each character.

  • 一种选择是否具有比另一种有更简单的接口?在文本示例中,所有文本接口都相对简单。
  • 一个接口比另一个接口更通用吗?
  • 一个接口的实现是否比另一个接口的实现更有效率?在文本示例中,面向字符的方法可能比其他方法慢得多,因为它需要为每个字符单独调用文本模块。

Once you have compared alternative designs, you will be in a better position to identify the best design. The best choice may be one of the alternatives, or you may discover that you can combine features of multiple alternatives into a new design that is better than any of the original choices.

比较了备选设计之后,您将可以更好地确定最佳设计。最佳选择可能是这些选择之一,或者您可能会发现,您可以将多种选择的特性结合到一个新的设计中,这个新的设计比任何最初的选择都要好。

Sometimes none of the alternatives is particularly attractive; when this happens, see if you can come up with additional schemes. Use the problems you identified with the original alternatives to drive the new design(s). If you were designing the text class and considered only the line-oriented and character-oriented approaches, you might notice that each of the alternatives is awkward because it requires higher level software to perform additional text manipulations. That’s a red flag: if there’s going to be a text class, it should handle all of the text manipulation. In order to eliminate the additional text manipulations, the text interface needs to match more closely the operations happening in higher level software. These operations don’t always correspond to single characters or single lines. This line of reasoning should lead you to a range-oriented API for text, which eliminates the problem with the earlier designs.

有时所有的备选设计都没有特别的吸引力。发生这种情况时,看看是否可以提出其他方案。使用您在备选设计中发现的问题来推动新设计。如果您在设计文本类并且仅考虑面向行和面向字符的方法,则可能会注意到每个替代方案都比较笨拙,因为它需要更高级别的软件来执行其他文本操作。那是一个危险信号:如果要有一个文本类,它应该处理所有文本操作。为了消除其他文本操作,文本界面需要更紧密地匹配高级软件中发生的操作。这些操作并不总是对应于单个字符或一行。这种推理方式应该会让你找到一个面向范围的文本 API,它消除了早期设计的问题。

The design-it-twice principle can be applied at many levels in a system. For a module, you can use this approach first to pick the interface, as described above. Then you can apply it again when you are designing the implementation: for the text class, you might consider implementations such as a linked list of lines, fixed-size blocks of characters, or a “gap buffer.” The goals will be different for the implementation than for the interface: for the implementation, the most important things are simplicity and performance. It’s also useful to explore multiple designs at higher levels in the system, such as when choosing features for a user interface, or when decomposing a system into major modules. In each case, it’s easier to identify the best approach if you can compare a few alternatives.

设计两次原则可以在系统的许多级别上应用。对于模块,您可以首先使用此方法来选择接口,如上所述。然后,您可以在设计实现时再次应用它:对于文本类,您可以考虑实现这些实现,例如行的链接列表,固定大小的字符块或“间隙缓冲区”。实现的目标与接口的目标是不同的:对于实现,最重要的是简单性和性能。在系统的更高层次上探索多种设计也很有用,例如在为用户界面选择功能或将系统分解为主要模块时。在每种情况下,如果您可以比较几种选择,则更容易确定最佳方法。

Designing it twice does not need to take a lot of extra time. For a smaller module such as a class, you may not need more than an hour or two to consider alternatives. This is a small amount of time compared to the days or weeks you will spend implementing the class. The initial design experiments will probably result in a significantly better design, which will more than pay for the time spent designing it twice. For larger modules you’ll spend more time in the initial design explorations, but the implementation will also take longer, and the benefits of a better design will also be higher.

设计两次不需要花费很多额外的时间。对于较小的模块比如类,您可能不需要一两个小时去思考备选设计。与您将花费数天或数周时间来实现该类相比,这是很少的时间。最初的设计实验可能会导致明显更好的设计,这将比花两次设计时间所花的时间多。对于较大的模块,您将花费更多的时间进行初始设计探索,但是实现也将花费更长的时间,并且更好的设计所带来的好处也会更高。

I have noticed that the design-it-twice principle is sometimes hard for really smart people to embrace. When they are growing up, smart people discover that their first quick idea about any problem is sufficient for a good grade; there is no need to consider a second or third possibility. This makes it easy to develop bad work habits. However, as these people get older, they get promoted into environments with harder and harder problems. Eventually, everyone reaches a point where your first ideas are no longer good enough; if you want to get really great results, you have to consider a second possibility, or perhaps a third, no matter how smart you are. The design of large software systems falls in this category: no-one is good enough to get it right with their first try.

我已经注意到,真正聪明的人有时很难接受设计两次原则。当他们长大后,聪明的人会发现,他们对任何问题的第一个快速构想就足以取得良好的成绩。无需考虑第二种或第三种可能性。这使得容易养成不良的工作习惯。但是,随着这些人变老,他们将被提升到越来越困难的环境中。最终,每个人都达到了您的第一个想法不再足够好的境地。如果您想获得非常好的结果,那么无论您多么聪明,都必须考虑第二种可能性,或者第三种可能性。大型软件系统的设计属于此类:没有人足够优秀,能够第一次就做好。

Unfortunately, I often see smart people who insist on implementing the first idea that comes to mind, and this causes them to underperform their true potential (it also makes them frustrating to work with). Perhaps they subconsciously believe that “smart people get it right the first time,” so if they try multiple designs it would mean they are not smart after all. This is not the case. It isn’t that you aren’t smart; it’s that the problems are really hard! Furthermore, that’s a good thing: it’s much more fun to work on a difficult problem where you have to think carefully, rather than an easy problem where you don’t have to think at all.

不幸的是,我经常看到聪明的人坚持要实现第一个想到的想法,这会使他们无法发挥其真正的潜力(这也使他们沮丧地工作)。也许他们下意识地相信“聪明的人第一次就能做到”,因此,如果他们尝试多种设计,那将意味着他们并不聪明。不是这种情况。不是说你不聪明;而是问题真的很难解决!此外,这是一件好事:处理一个必须认真思考的难题比处理一个根本不需要思考的难题更有趣。

The design-it-twice approach not only improves your designs, but it also improves your design skills. The process of devising and comparing multiple approaches will teach you about the factors that make designs better or worse. Over time, this will make it easier for you to rule out bad designs and hone in on really great ones.

设计两次的方式不仅可以改善您的设计,而且可以提高您的设计能力。设计和比较多种方法的过程将教会你使设计变得更好或更差的因素。这将使你更容易排除不好的设计,并钻研真正伟大的设计。