forked from papyri/idp.data
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
119314.xml
224 lines (224 loc) · 25.2 KB
/
119314.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/8.23/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="m119314" xml:lang="en">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>P. Oxy. 74 4969</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Digital Corpus of Literary Papyri</authority>
<idno type="dclp">119314</idno>
<idno type="TM">119314</idno>
<idno type="LDAB">119314</idno>
<idno type="filename">119314</idno>
<idno type="dclp-hybrid">p.oxy;74;4969</idno>
<availability>
<p>© Digital Corpus of Literary Papyri. This work is licensed under a <ref type="license" target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Creative Commons Attribution 3.0 License</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc>
<msIdentifier>
<idno>
<idno type="invNo">Oxford, Sackler Library, Papyrology Rooms 19 2B 76/E(a)</idno>
<idno type="invNo">Oxford, Sackler Library, Papyrology Rooms 8 1B 196/G(1-3)b</idno>
</idno>
</msIdentifier>
<physDesc>
<objectDesc form="codex">
<supportDesc>
<support>
<material>papyrus</material>
</support>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="1" writtenLines="38 40">
<p>papyrus codex (2 fol.) (columns: 1, written lines: [38, 39, 40])</p>
</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<p>
<term>severe style</term>
</p>
</handDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origPlace>Found: Oxyrhynchos (Oxyrhynchites, Egypt); written: Egypt</origPlace>
<origDate notBefore="0150" notAfter="0250">150 - 250</origDate>
</origin>
<provenance type="found">
<p>
<placeName type="ancient" subtype="nome" ref="https://www.trismegistos.org/place/2722">Oxyrhynchites</placeName>
<placeName type="ancient" subtype="region">Egypt</placeName>
<placeName type="ancient" ref="https://www.trismegistos.org/place/1524">Oxyrhynchos</placeName>
</p>
</provenance>
<provenance type="composed">
<p>
<placeName type="ancient" subtype="region">Egypt</placeName>
</p>
</provenance>
</history>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<p>
This file encoded to comply with EpiDoc Guidelines and Schema version 8
<ref>http://www.stoa.org/epidoc/gl/5/</ref>
</p>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords>
<term>prose</term>
<term>medicine</term>
<term type="culture">literature</term>
<term type="culture">science</term>
<term type="religion">classical</term>
<term type="overview">Hippocrates; De articulis 57-58, 60</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">English</language>
<language ident="grc">Greek</language>
</langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2014-12-10" who="DCLP">Crosswalked to EpiDoc XML</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<head xml:lang="en"/>
<div type="commentary" subtype="frontmatter" xml:space="preserve"><p>Hp. <emph rend="italics">De art.</emph> 57-58, 60. Three fragments (fr.1: 3.5 x 1.7 cm; fr.2: 5.2 x 4.1 cm; fr.3: 2.8 x 5.5cm) belonging to two consecutive leaves of a papyrus codex. On fr.3 <emph rend="italics">recto</emph> the fibres are distorted and irregular and a coarse <emph rend="italics">kollesis</emph> occurs. The upper margin of fr.3 and the lateral margin of frr.1 and 2 are 1.8 cm. Between fr. 3 <emph rend="italics">recto</emph> ll.1-2 a <emph rend="italics">diple obelismene</emph> is found (probably marking a stronger pause), while a simple <emph rend="italics">paragraphos</emph> is used between ll. 5-6 of the same fragment. The scribe sometimes writes letters smaller at line-end to maintain alignment. This is the first papyrus witness to Hp. <emph rend="italics">De art.</emph> known so far. The papyrus’ place in the history of the textual tradition of <emph rend="italics">Art.</emph> seems to be quite independent and cannot be related to either of the two branches of the medieval tradition. In addition fr. 3 <emph rend="italics">verso</emph>, which preserves Hp. <emph rend="italics">De art.</emph> 60, certainly contains a text that diverges from that preserved by the medieval manuscripts, being longer, such that the lines cannot be reconstructed. The writing is of a small size, neat and careful, of the so-called ʻSevere Styleʼ. The hand may be placed between the late 2nd and the early 3rd cent. AD.</p></div>
<div xml:lang="grc" type="edition" xml:space="preserve">
<div n="1+2" subtype="fragments" type="textpart">
<div n="v" type="textpart">
<ab>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/> <unclear>τ</unclear><supplied reason="lost">ὸ</supplied> <unclear>ἄρ</unclear><supplied reason="lost">θ</supplied><unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">ον</supplied><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2" xml:id="div1-div1-lb3"/><gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/> <unclear>ἀ</unclear>λλ’ ἥκιστα τῶν <supplied reason="lost">ἐκπαλέων οὗτοι μᾶλλον ἐκτα</supplied>
<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">ν<supplied reason="omitted">ύ</supplied>ουσι</supplied> καὶ τὸ κατὰ τὸν <unclear>β</unclear><supplied reason="lost">ουβῶνα, καὶ τὸ κατὰ τὴν ἰ</supplied><unclear>γ</unclear>νύην ἄρ
<lb n="4" break="no" xml:id="div1-div1-lb5"/><supplied reason="lost">θρον.</supplied> προσξυνιένα<supplied reason="lost">ι μὲν οὖν καὶ τόδε χρὴ εὔχ</supplied><unclear>ρ</unclear>ηστον γὰρ
<lb n="5" xml:id="div1-div1-lb6"/><app type="alternative"><lem><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/>υ</lem><rdg><supplied reason="lost">πολ</supplied><unclear>λο</unclear>ῦ</rdg></app> <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/> <unclear>ἄξ</unclear><supplied reason="lost">ιό</supplied><unclear>ν</unclear> <supplied reason="lost">ἐστιν καὶ τοὺς πλείστους λ</supplied><unclear>ή</unclear>θει <unclear>ὅ</unclear>τι
<lb n="6"/><supplied reason="lost">οὐδ’ οἱ ὑγιαίνοντες δύνανται κατὰ τὴν ἰ</supplied><unclear>γ</unclear>νύη<unclear>ν</unclear> <unclear>ἐ</unclear>
<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost">κτανύειν τὸ ἄρθρον, ἢν μὴ συνεκτανύσω</supplied><unclear>σι</unclear> <unclear>καὶ</unclear> <unclear>τὸ</unclear> κατὰ τὸν
<lb n="8"/><supplied reason="lost">βουβῶνα ἄρθρον, πλὴν ἢν μὴ πάνυ ἄνω ἀείρωσι</supplied> <unclear>τ</unclear>ὸν <unclear>π</unclear><supplied reason="lost">ό</supplied>
<lb n="9" break="no" xml:id="div1-div1-lb10"/><supplied reason="lost">δα, οὕτω δ’ ἂν δύναιντο· οὐ τοίνυν οὐδὲ</supplied> <unclear>συ</unclear>ν<unclear>κ</unclear>άμπτειν
<lb n="10" xml:id="div1-div1-lb11"/><supplied reason="lost">δύνανται τὸ κατὰ τὴν ἰγνύην ἄρθ</supplied>ρον ὁμοίως, <unclear>ἀ</unclear>λλ<supplied reason="lost">ὰ</supplied><gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/>
<lb n="11"/><supplied reason="lost">χαλεπώτερον, ἢν μὴ συγκάμψωσ</supplied><unclear>ι</unclear>ν καὶ τὸ κατὰ <unclear>τ</unclear><supplied reason="lost">ὸν</supplied>
<lb n="12"/><supplied reason="lost">βουβῶνα ἄρθρον. πολλὰ δὲ καὶ ἄλλα κατὰ τὸ σῶ</supplied><unclear>μα</unclear> τ<supplied reason="lost">οι</supplied><unclear>αύ</unclear>τ<unclear>α</unclear><supplied reason="lost">ς</supplied>
<lb n="13"/><supplied reason="lost">ἀδελφιξίας ἔχει, καὶ κατὰ νεύρων συντάσια</supplied><unclear>ς</unclear> <unclear>καὶ</unclear> <unclear>κ</unclear><supplied reason="lost">ατὰ</supplied>
<lb n="13"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
<div n="r" type="textpart">
<ab>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1" xml:id="div1-div2-lb2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><app type="alternative"><lem><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></lem><rdg><unclear>εἴ</unclear><supplied reason="lost">η,</supplied> <unclear>τῶ</unclear><supplied reason="lost">ν</supplied> <unclear>ἰ</unclear><supplied reason="lost">σχίων</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></rdg></app>
<lb n="2" xml:id="div1-div2-lb3"/><unclear>ἐς</unclear> τοὐπί<unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">ω ἐπὶ πολὺ ὑπερεχόντω</supplied>ν ὑπὲρ τοῦ ποδ<supplied reason="lost">ὸς τῆς</supplied>
<lb n="3" xml:id="div1-div2-lb4"/>βάσιος, κα<unclear>ὶ</unclear> <supplied reason="lost">τῆς ῥάχιος ἐς τὰ ἰσχία ῥεπ</supplied>ούσης. μόγις δὲ <supplied reason="lost">τῶι στή</supplied>
<lb n="4" break="no"/>θει τοῦ πο<unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">ὸς καθικνεῖται, καὶ</supplied> <unclear>οὐ</unclear>δὲ οὕ<unclear>τω</unclear>ς, ἢν μ<unclear>ὴ</unclear> <supplied reason="lost">κάμψηι</supplied>
<lb n="5"/>αὐτὸς ἑω<unclear>υτ</unclear><supplied reason="lost">ὸν κατὰ τοὺς βουβῶνας, καὶ τῶι</supplied><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="6" xml:id="div1-div2-lb7"/>τὰ τὴν ἰγ<supplied reason="lost">ν</supplied><unclear>ύ</unclear>ην <supplied reason="lost">ἐπισυγκάμψη. ἐπὶ δὲ τούτοις ἀναγ</supplied>
<lb n="7" break="no"/><unclear>κ</unclear>άζε<unclear>τ</unclear><supplied reason="lost">αι, ὥστε τῇ χειρὶ κατὰ τὸ σιναρὸν σκέλος ἐρείδεσθαι</supplied>
<lb n="8"/>ἐς τὸ ἄ<unclear>νω</unclear> <unclear>το</unclear>ῦ <supplied reason="lost">μηροῦ ἐφ’ ἑκάστηι συμβάσει· ἀναγκάζει οὖν τι</supplied>
<lb n="9" xml:id="div1-div2-lb10"/>καὶ τοῦτον αὐτὸ<unclear>ν</unclear>, <supplied reason="lost">ὥστε κάμπτεσθαι κατὰ τοὺς βου</supplied>
<lb n="10" break="no"/>βῶνας· ἐν γὰρ τῇ <supplied reason="lost">μεταλλαγῇ τῶν σκελέων ἐν τῇ ὁδοι</supplied>
<lb n="11" break="no"/>πορίῃ οὐ δύ<unclear>νατ</unclear><supplied reason="lost">αι τὸ σῶμα ὀχεῖσθαι ἐπὶ τοῦ σιναροῦ σκέλε</supplied>
<lb n="12" break="no"/><supplied reason="lost">ος</supplied>, ἢ<unclear>ν</unclear> <unclear>μὴ</unclear> <supplied reason="lost">προσκατερείδηται τὸ σιναρὸν πρὸς τὴν γῆν</supplied>
<lb n="12"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
</div>
<div n="3" subtype="fragment" type="textpart">
<div n="r" type="textpart">
<ab>
<lb n="1" xml:id="div4-div4-lb1"/>κ<unclear>εστ</unclear>ον. <supplied reason="lost">ὁ</supplied><unclear>κ</unclear><supplied reason="lost">όσοισι δ’ ἂν ἐκ γενεῆς ἢ καὶ ἄλλως ἐν αὐξήσει ἑοῦσιν, οὗ-</supplied>
<lb n="2"/><g type="diple-obelismene"/>
<lb n="2"/>τως ὀ<unclear>λίσ</unclear>θ<unclear>ῃ</unclear> <supplied reason="lost">τὸ ἄρθρον ὀπίσω, καὶ μὴ ἐμπέσῃ, ἤν τε βίῃ ὀλί</supplied>
<lb n="3" break="no"/>σθῃ, <unclear>ἤ</unclear><supplied reason="lost">ν τ</supplied><unclear>ε</unclear> <supplied reason="lost">καὶ ὑπὸ νούσου πολλὰ γὰρ τὰ τοιαῦτα ἐξαρθρή</supplied>
<lb n="4" break="no"/>ματα γί<supplied reason="lost">ν</supplied><unclear>ε</unclear><supplied reason="lost">ται ἐν νούσοις· οἷαι δέ τινες αἱ νοῦσοι,</supplied>
<lb n="5"/>ἐ<unclear>ν</unclear> <unclear>ἧσ</unclear>ιν <unclear>ἐ</unclear><supplied reason="lost">ξαρθρεῖται τὰ τοιαῦτα, ὕστερον γεγράψεται ἢν</supplied>
<milestone rend="paragraphos" unit="undefined"/>
<lb n="6" xml:id="div4-div4-lb7"/>ὦν ἐκστ<unclear>ὰ</unclear><supplied reason="lost">ν μὴ ἐμπέσηι, τοῦ μὲν μηροῦ τὸ ὀστέον βρα</supplied>
<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost">χὺ</supplied> γ<unclear>ίνε</unclear>ται, <unclear>κ</unclear><supplied reason="lost">ακοῦται δὲ καὶ πᾶν τὸ σκέλος, καὶ</supplied>
<lb n="7"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
<div n="v" type="textpart">
<ab>
<lb n="1" xml:id="div4-div5-lb1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><app type="alternative"><lem><supplied reason="lost">οδοιπορ</supplied><unclear>ε</unclear>ιν</lem><rdg><supplied reason="lost">οδοιπορε</supplied><unclear>ε</unclear>ιν</rdg></app> ανευ <unclear>ξ</unclear>υ
<lb n="2" break="no" xml:id="div4-div5-lb2"/><supplied reason="lost">λου</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <unclear>τ</unclear>ο σιναρον α
<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">τε</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">εοντ</supplied>ες <choice><reg cert="low">ουδε γε</reg><orig>ουε<unclear>γ</unclear>ε</orig></choice> κατ<unclear>α</unclear>
<lb n="4" xml:id="div4-div5-lb4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">ακαμπ</supplied>ιην <choice><reg>ευθυτερῳ</reg><orig>ειθυγι<unclear>ω</unclear></orig></choice>
<lb n="5" xml:id="div4-div5-lb5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="3" unit="character"/> κα<unclear>ι</unclear> <unclear>σ</unclear>υ<g type="diple"/>
<lb n="6" break="no" xml:id="div4-div5-lb6"/><supplied reason="lost">ρουσι</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">τ</supplied><unclear>ον</unclear> <unclear>π</unclear>οδα, δε ου
<lb n="7" xml:id="div4-div5-lb7"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>τε μη παντι
<lb n="8"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">πτ</supplied><unclear>ε</unclear>ρνῃ ουτο<supplied reason="lost">ι</supplied>
<lb n="9"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">π</supplied><unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">ο</supplied>βαι<unclear>ν</unclear><supplied reason="lost">ειν</supplied>
<lb n="9"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
</div></div>
<div type="commentary" subtype="linebyline">
<list>
<item corresp="#div1-div1-lb3" xml:space="preserve"><ref>Fragg.1+2, v., l.2</ref> <p>The available space between ll. 2 and 3 suggests that it contained the word μᾶλλον, which is found in BMV, but not in Ρ<emph rend="italics">Γ</emph> or Gal. <emph rend="italics">Loc.aff.</emph> 6.5 (8, 430.18-431.1 K).</p></item>
<item corresp="#div1-div1-lb5" xml:space="preserve"><ref>4</ref> <p>προσξυνϊενα[ι] pap.</p></item>
<item corresp="#div1-div1-lb6" xml:space="preserve"><ref>5</ref> <p>[...]..υ[.] ἄ̣ξ̣[ιό]ν̣: unless the small lacuna before ἄ̣ξ̣[ιό]ν̣ contained a deletion, we have a variant reading as the manuscripts read καὶ πολλοῦ ἄξιόν ἐστιν (Gal. <emph rend="italics">Loc.aff.</emph> 6.5 adds λόγου after πολλοῦ). The small trace of the first letter, high in the line, appears to be at the top of a vertical, and could be consistent with <emph rend="italics">lambda</emph>; it certainly does not suggest a horizontal, which speaks against [λο]γ̣ο̣υ of Gal. <emph rend="italics">Loc.aff.</emph> 6.5.</p></item>
<item corresp="#div1-div1-lb10" xml:space="preserve"><ref>9</ref> <p>σ̣υ̣νκ̣άμπτειν: of first letter, foot of curve curling upwards, supporting the reading of <emph rend="italics">sigma</emph> rather than the Ionic form with <emph rend="italics">chi</emph> (contrast προσξυνιένα[ι], l. 4).</p></item>
<item corresp="#div1-div1-lb11" xml:space="preserve"><ref>10</ref> <p>The manuscripts have πολύ, but the damaged traces do not seem to allow for this reading.</p></item>
<item corresp="#div1-div2-lb2" xml:space="preserve"><ref>r., l.1</ref> <p>Directly above πε in 2, a small hook belonging to either <emph rend="italics">epsilon</emph> or <emph rend="italics">sigma</emph> is visible. By comparison with the transmitted text of <emph rend="italics">Art</emph>., the only possible candidate at this point is the <emph rend="italics">epsilon</emph> of ἔιη, and the sequence ε̣ἴ̣[η] τ̣ῶ̣[ν] ἰ̣[σχίων].</p></item>
<item corresp="#div1-div2-lb3" xml:space="preserve"><ref>2</ref> <p>On the basis of the reconstructed line 1, the text agrees with B in reading ἐς τοὐπίσω ἐπὶ πολὺ against ἐπὶ πολὺ ἐς τοὐπίσω MV.</p></item>
<item corresp="#div1-div2-lb4" xml:space="preserve"><ref>3</ref> <p>μόγις: Ionicism not preserved in the manuscript tradition.</p></item>
<item corresp="#div1-div2-lb7" xml:space="preserve"><ref>6</ref> <p>ϊγ[ν]υ̣ην pap.</p></item>
<item corresp="#div1-div2-lb10" xml:space="preserve"><ref>9</ref> <p>τοῦτον αὐτὸν̣: the reading should not simply be regarded as an error, and it is unlikely that it represents a vulgarism (<listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/34552">Mayser II.2,</ref></bibl></listBibl>, 67). On the other hand, it cannot be explained as a dialectal variant, since neuter pronominal forms in –ον are attested, for αὐτός alone, in Attic more than in Ionic, but are in any case present in both (see <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/36944">Schwyzer I</ref></bibl></listBibl>, 610). The reading can perhaps be interpreted as a form of the masculine accusative, referring to the patient, who is the logical subject of the whole passage.</p></item>
<item corresp="#div4-div4-lb1" xml:space="preserve"><ref>Frag. 3, r., l.1</ref> <p>[ὁ]κ̣[όσοισι]: what remains of the putative <emph rend="italics">kappa</emph> is the top of an upright with left-facing serif, which is sometimes found in <emph rend="italics">kappa</emph>, but not in <emph rend="italics">iota</emph>; this suggests reading [ὁ]κ̣[όσοισι] MV, but excludes [ο]ἷ̣[σι] Β. The adoption of the first reading results in a longer than average line, pointing to an omission or variant in the papyrus: καὶ before ἄλλως is omitted in B and Ap., but it is doubtful whether such an omission alone could account for the discrepancy.</p></item>
<item corresp="#div4-div4-lb7" xml:space="preserve"><ref>6</ref> <p>ὦν: Ionicism not preserved in the manuscript tradition.</p></item>
<item corresp="#div4-div5-lb1" xml:space="preserve"><ref>v., l.1</ref> <p>The manuscripts transmit the hyper-Ionic οδοιπορεειν, whose presence in the papyrus cannot be excluded.</p></item>
<item corresp="#div4-div5-lb2" xml:space="preserve"><ref>2-9</ref> <p>Reconstruction on the basis of Kühlewein’s text repeatedly yields shorter-than-average lines. The text of the passage concerned, with the corresponding portions of the papyrus high-lighted, is as follows: ὁδοιπορ<emph rend="bold">εῖν ἄνευ ξύ</emph>λου καὶ πάνυ μέντοι εὐθέες ἐπί γε <emph rend="bold">τὸ σιναρὸν ἅ</emph>τε οὔτε κατὰ τὸν βουβῶνα εὔκανμτοι ἐόντ<emph rend="bold">ες οὔτε κατὰ</emph> τὴν ἰγνύην. διὰ οὖν τοῦ βουβῶνος τὴν ἀκαμπ<emph rend="bold">ίην εὐθυτέρ</emph>ωι ὅλωι τῶι σκέλει ἐν τῆι ὁδοιπορίηι χρέωνται ἢ ὅτε ὑγιαῖνον. <emph rend="bold">καὶ σύ</emph>ρουσι δὲ ἐνίοτε πρὸς τὴν γῆν τ<emph rend="bold">ὸν πόδα, ἅτε οὐ</emph> ῥηιδίως συγκάμπτοντες τὰ ἄνω ἄρθρα καὶ ἅ<emph rend="bold">τε παντὶ</emph> βαίνοντες τῶι ποδί· οὐδὲν γὰρ ἧσσον τῆι πτέ<emph rend="bold">ρνηι οὗτοι</emph> βαίνουσιν ἢ τὸ ἔμπροσθεν· εἰ δέ γε ἠδύναντο μέγα π<emph rend="bold">ροβαίν</emph>ειν κτλ.</p></item>
<item corresp="#div4-div5-lb4" xml:space="preserve"><ref>4</ref> <p>ειθυγιω̣: it is possible that the corrupt text has arisen from a mistaken reading of a damaged exemplar.</p></item>
<item corresp="#div4-div5-lb5" xml:space="preserve"><ref>5</ref> <p>The traces are so uncertain that it is impossible to identify the text, but the initial traces do not accord well with the manuscripts’ ὑγιαῖνον before καὶ σύ[ρουσι].</p></item>
<item corresp="#div4-div5-lb6" xml:space="preserve"><ref>6</ref> <p>Unless we wish to regard πόδα δὲ οὐ as the result of a false reading of πόδα ἅτε οὐ in the codices through simplification and assimilation, we are confronted with an interesting variant, which presupposes a different syntactical structure.</p></item>
<item corresp="#div4-div5-lb7" xml:space="preserve"><ref>7</ref> <p>In this case it is difficult to account for the text as the result of a mechanical error: the presence of the negative before παντί implies a contradictory text, according to which those affected by an untreated hip dislocation do not put their weight on the whole sole of the foot as they walk. This must also have consequences for the following phrase.</p></item>
</list>
</div>
<div type="bibliography" subtype="principalEdition">
<listBibl>
<bibl type="publication" subtype="principal">
<ptr target="http://papyri.info/biblio/20830"/>
<biblScope unit="number">4969</biblScope>
<!--ignore - start, i.e. SoSOL users may not edit this-->
<title level="s" type="abbreviated">P. Oxy.</title>
<biblScope unit="volume">74</biblScope>
<!--ignore - stop-->
</bibl>
</listBibl>
</div>
<div type="bibliography" subtype="ancientEdition">
<listBibl>
<bibl type="publication" subtype="ancient">
<author ref="http://data.perseus.org/catalog/urn:cts:greekLit:tlg0627">Hippocrates</author>
<title type="main"
level="m"
ref="http://www.trismegistos.org/authorwork/1393">De articulis</title>
</bibl>
</listBibl>
</div>
<div type="bibliography" subtype="illustrations">
<listBibl>
<bibl type="online">
<ptr target="http://163.1.169.40/gsdl/collect/POxy/index/assoc/HASHabed/2da60db5.dir/POxy.v0074.n4969.a.01.hires.jpg"/>
</bibl>
<bibl type="online">
<ptr target="http://163.1.169.40/gsdl/collect/POxy/index/assoc/HASHabed/2da60db5.dir/POxy.v0074.n4969.b.01.hires.jpg"/>
</bibl>
</listBibl>
</div>
</body>
</text>
</TEI>