forked from papyri/idp.data
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
64766.xml
135 lines (135 loc) · 10.2 KB
/
64766.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/8.23/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="m64766" xml:lang="en">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Sb. 28 17140</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Digital Corpus of Literary Papyri</authority>
<idno type="dclp">64766</idno>
<idno type="TM">64766</idno>
<idno type="LDAB">6002</idno>
<idno type="filename">64766</idno>
<idno type="dclp-hybrid">sb;28;17140</idno>
<availability>
<p>© Digital Corpus of Literary Papyri. This work is licensed under a <ref type="license" target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Creative Commons Attribution 3.0 License</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc>
<msIdentifier>
<idno type="invNo">Paris, Académie des Inscriptions et des Belles Lettres pap. 4</idno>
</msIdentifier>
<physDesc>
<objectDesc>
<supportDesc>
<support>
<material>papyrus</material>
</support>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout>
<p>papyrus (columns: 0, pagination: 0)</p>
</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origPlace>Found: Lykopolites (Egypt); written: Egypt</origPlace>
<origDate notBefore="0400" notAfter="0499">400 - 499</origDate>
</origin>
<provenance type="found">
<p>
<placeName type="ancient"
subtype="nome"
ref="https://www.trismegistos.org/place/3027">Lykopolites</placeName>
<placeName type="ancient" subtype="region">Egypt</placeName>
</p>
</provenance>
<provenance type="composed">
<p>
<placeName type="ancient" subtype="region">Egypt</placeName>
</p>
</provenance>
</history>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<p>
This file encoded to comply with EpiDoc Guidelines and Schema version 8
<ref>http://www.stoa.org/epidoc/gl/5/</ref>
</p>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords>
<term>medicine</term>
<term type="culture">science</term>
<term type="overview">medical prescriptions</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2014-12-10" who="DCLP">Crosswalked to EpiDoc XML</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<head xml:lang="en"/>
<div type="commentary" subtype="frontmatter" xml:space="preserve"><p>Medical recipe or list of ingredients. Fragment (17.2 x 12.2 cm) of a papyrus sheet with all four original edges preserved. A <emph rend="italics">kollesis</emph> is visible on the right side of the piece. The text consists of three different parts: on the <emph rend="italics">recto</emph>, ll. 1-10 list nine ingredients with quantities; the following lines (ll. 11-14) are copied in a different hand and complain about different prices for the same substances at Lycopolis and Antinoopolis, which seems far more expensive (see <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/73110">Fournet 2004</ref></bibl></listBibl>, 188); one Kolluthos is also accused of speculation. Finally, on the <emph rend="italics">verso</emph> (l. 15), the fragment preserves what looks like a title ('ingredients [or remedy] of the physiotherapist/masseur'), suggesting that the text on the <emph rend="italics">recto</emph> may be either a recipe to treat weak or injured limbs (see <emph rend="italics">e.g.</emph> Gal. <emph rend="italics">Comp.med.per.gen.</emph> 8.13 [13, 1034.5-10; 1036.6-14 K]), or a shopping list of ingredients needed to prepare such a remedy. Both the hands are cursive and date back to the 5t h cent. AD.</p></div>
<div xml:lang="grc" type="edition" xml:space="preserve">
<div n="r" type="textpart">
<ab>
<lb n="1"/><g type="stauros"/>
<lb n="2" xml:id="div1-lb2"/><g type="chirho">☧</g> <choice><reg>ῥοδίνης <expan><ex>pro ῥοδίνου</ex></expan></reg><orig>Ῥωδί<unclear>νη</unclear>ς</orig></choice> <expan>ο<ex>ὐ</ex>γ<ex>κίας</ex></expan> <expan><ex>ἥμισυ</ex></expan>
<lb n="3" xml:id="div1-lb3"/><choice><reg>πιτυΐνης</reg><orig><subst><add place="inline">πετ<unclear>εί</unclear>νης</add><del rend="corrected">κετ<unclear>εί</unclear>νης</del></subst></orig></choice> <expan>ο<ex>ὐ</ex>γ<ex>κίας</ex></expan> <expan><ex>ἥμισυ</ex></expan>
<lb n="4"/>χαλβάνης <expan>ο<ex>ὐ</ex>γ<ex>κίας</ex></expan> <expan><ex>ἥμισυ</ex></expan>
<lb n="5"/><choice><reg>τερεβινθίνης</reg><orig>τερεβενθίνης</orig></choice> <expan>ο<ex>ὐ</ex>γ<ex>κίας</ex></expan> <expan><ex>ἥμισυ</ex></expan>
<lb n="6"/><choice><reg>ὀποπάνακος</reg><orig>ἀπωπάνε<unclear>κ</unclear>ος</orig></choice> <expan>ο<ex>ὐ</ex>γ<ex>κίας</ex></expan> <expan><ex>ἥμισυ</ex></expan>
<lb n="7"/>μαστίχης <expan>ο<ex>ὐ</ex>γ<ex>κίας</ex></expan> <expan><ex>ἥμισυ</ex></expan>
<lb n="8"/><choice><reg>κηροῦ</reg><orig>κυροῦ</orig></choice> <expan>ο<ex>ὐ</ex>γ<ex>κίας</ex></expan> <num value="2">β</num>
<lb n="9"/>ἐλαίου <expan>ξ<ex>έστου</ex></expan> <expan><ex>ἥμισυ</ex></expan>
<lb n="10"/><choice><reg><app type="alternative"><lem>καστ<unclear>α</unclear>ρίου</lem><rdg>καστ<unclear>ω</unclear>ρίου</rdg></app></reg><orig>καστ<unclear>ο</unclear>ρίου</orig></choice> τὸ ἀρκοῦν.
<lb n="11" xml:id="div1-lb11"/><handShift new="m2"/>Ἡ τι<unclear>μ</unclear>ὴ τούτων ὅλων <expan>μυ<ex>ριάδες</ex></expan> <num value="200">ς</num>,
<lb n="12"/><handShift new="m2"/>ἐν Ἀντινόου <num value="806"> ω̅<unclear>ϛ</unclear>̅</num> καὶ ἠθέλησεν
<lb n="13" xml:id="div1-lb13"/><handShift new="m2"/><choice><corr>γριπῖσαι</corr><sic>κριπεῖσαι</sic></choice> τι <choice><corr>Κολλοῦθος</corr><sic>Κολλοῦθον</sic></choice> <app type="alternative"><lem><expan>γ<unclear>υ</unclear>νακ<ex> </ex></expan></lem><rdg><expan><unclear>συ</unclear>νακ<ex> </ex></expan></rdg></app>.
<lb n="14" xml:id="div1-lb14"/><handShift new="m2"/>Μεσορη <num value="16">ϊϛ</num> <num value="5">ε</num> <expan>ἰνδι<ex>κτίονος</ex></expan>.
</ab></div>
<div n="v" type="textpart">
<ab>
<lb n="15" xml:id="div2-lb1"/><g type="chirho">☧</g> Πι<unclear>μ</unclear>ε<unclear>ν</unclear>τια κηρωμ<unclear>ατ</unclear>ικοῦ.
</ab></div>
</div>
<div type="commentary" subtype="linebyline">
<list>
<item corresp="#div1-lb2" xml:space="preserve"><ref>r., l.2</ref> <p>ῥωδίν̣η̣ς: the feminine form cannot be explained by an ellipse of the noun κηρωτῆς (‘cerate’); such an ellipse is never attested in Greek medical texts, see <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/73110">Fournet 2004</ref></bibl></listBibl>, 194. The calculated quantity of half-ounce would also be too low. Probably, the scribe intended to write ῥοδίνου (<emph rend="italics">i.e.</emph> ῥόδινον ‘essence of roses’, see Gal. <emph rend="italics">Simpl.medicament.temp.</emph> 2.27 [11, 537-9 K]).</p></item>
<item corresp="#div1-lb3" xml:space="preserve"><ref>3</ref> <p>πετε̣ί̣νης: l. πιτυΐνης (sc. ῥητίνης)</p></item>
<item corresp="#div1-lb11" xml:space="preserve"><ref>11-4</ref> <p>This kind of remarks is very uncommon among Greek recipes, see <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/73110">Fournet 2004</ref></bibl></listBibl>, 188-9.</p></item>
<item corresp="#div1-lb13" xml:space="preserve"><ref>13</ref> <p>γυ̣νακ(- ) or σ̣υ̣νακ(- ) characterizes the previous Κολλοῦθος: name of a profession?</p></item>
<item corresp="#div1-lb14" xml:space="preserve"><ref>14</ref> <p>Possibly: 9th August 451, 466, 481 or 496 (see <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/73110">Fournet 2004</ref></bibl></listBibl>, 189).
ϊς pap.</p></item>
<item corresp="#div2-lb1" xml:space="preserve"><ref>v., l.15</ref> <p>Πιμ̣εν̣τια: the term is a calque of the Latin <emph rend="italics">pigmentum</emph> and means either ‘ingredients’ (see Scrib.Larg. 21 and 97 [22.4-5 and 51.12 Sconocchia]), or ‘remedy’ (see Hsc. π 2295).
κηρωμα̣τ̣ικοῦ: κηρωματικός is a synonym for the word κηρωματί(σ)της (‘maître d’éducation physique, masseur, kinésithérapeute et chiropracte ou rebouteur’, see L. Robert, <emph rend="italics">Hellenika</emph> 13, Paris 1965, 167-70).</p></item>
</list>
</div>
<div type="bibliography" subtype="principalEdition">
<listBibl>
<bibl type="publication" subtype="principal">
<title level="s" type="abbreviated">SB</title>
<biblScope unit="volume">28</biblScope>
<biblScope unit="number">17140</biblScope>
</bibl>
</listBibl>
</div>
<div type="bibliography" subtype="illustrations">
<listBibl>
<bibl type="printed">ed. princ., pl.I-II</bibl>
</listBibl>
</div>
</body>
</text>
</TEI>