Skip to content

福州話羅馬字RIME輸入方案(Input Method of Foochow Romanized)

Notifications You must be signed in to change notification settings

ZySieng/Lo-ma-ci

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

20 Commits
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

福州話教會羅馬字RIME輸入方案 Input Method of Foochow Romanized

本repo介紹

福州話教會羅馬字(Foochow Romanized)的輸入方案在此處更新維護。

福州話教會羅馬字介紹

本輸入方案所收錄的教會羅馬字,是福州的基督教會在十九世紀末至二十世紀中期所使用的一套方案,其音系基於十九世紀末的福州方言。《榕腔注音辭典》(Dictionary of the Foochow Dialect)等書籍所使用的就是這一套羅馬字。這個版本的教會羅馬字,在音系及符號的選擇上與最初的教會羅馬字有所區別。筆者在這裡提供該版本的教會羅馬字的輸入方案,是希望能對十九世紀文獻的電子化工作與方言愛好者的學習使用有所幫助。

鍵入方案介紹

福州話教會羅馬字所使用的符號,絕大部分都可以在鍵盤上找到,鍵入這些符號時,只需要在鍵盤上打出這些羅馬字母,不需要鍵入聲調。如páh(拍),輸入pah即可出現候選列表。

部分元音有附加符號 ̤ ,不見於二十六鍵鍵盤。筆者以r鍵代表之。如nè̤ng(儂),需要鍵入nerng才可出現候選列表。 內含附加符號的元音字母如下,括號內是需要在鍵盤上鍵入的字母:

  • a̤(ar)、e̤(er)、o̤(or)、ṳ(ur)

相關鏈接

知乎文章:RIME福州话罗马字输入法下载

近年來,一些福州方言保護者將福州話教會羅馬字稱爲「平話字」。但是,基督教會內部不曾以「平話字」代稱過教會羅馬字。因此,我們仍稱其爲羅馬字。

About

福州話羅馬字RIME輸入方案(Input Method of Foochow Romanized)

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published