Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

pakkaus #7186

Closed
Finto-ehdotus opened this issue Mar 29, 2019 · 27 comments
Closed

pakkaus #7186

Finto-ehdotus opened this issue Mar 29, 2019 · 27 comments

Comments

@Finto-ehdotus
Copy link
Owner

Ehdotuksen tyyppi

Muutos olemassa olevaan käsitteeseen

preflabel

pakkaus

Tila

Käsittelyssä

Ehdotettu muutos

YSOssa lisätty tarkenteet pakkaus (toiminta) ja pakkaukset (objektit). Ovatko tarkenteet ok? Onko monikon tarkenne tarpeen?

Perustelut ehdotukselle

Konversio

@mariaforsen
Copy link
Collaborator

mariaforsen commented Mar 29, 2019

Tässä tapauksessa monikko on kai selkeä ilmankin tarkennetta, koska monikossa ei voi viitata muuhun kuin objekteihin?

@mirmaid
Copy link
Collaborator

mirmaid commented Mar 31, 2019

Pakkaus (toiminta) vai pakkaus (pakkaaminen)?

@ilona-x
Copy link
Collaborator

ilona-x commented Apr 1, 2019

Voisiko olla pakkaaminen KT pakkaus (pakkaaminen)?

@YSA-kokous
Copy link
Collaborator

pakkaaminen KT pakkaus
pakkaukset

@mirmaid
Copy link
Collaborator

mirmaid commented Apr 8, 2019

Pitäisikö pakkaus tietotekniikan yhteydessä erottaa? Vrt. myös kompressio (ryhmät 07 ja 43).

@ilona-x
Copy link
Collaborator

ilona-x commented Apr 8, 2019

eli silloin olisi kyseessä https://fi.wikipedia.org/wiki/Tiedonpakkaus
LCSH: Data compression (Computer science) http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85035850

@mariaforsen
Copy link
Collaborator

mariaforsen commented Apr 11, 2019

Ruotsiksi se olisi datakomprimering/kompression
https://sv.wikipedia.org/wiki/Datakompression
http://finto.fi/mesh/sv/page/D044962 (suomeksi tiedon pakkaus)
Eli joo se olisi hyvä erillisenä käsitteenä tai ainakin erotettuna "pakkaaminen" käsitteestä.

@mirmaid
Copy link
Collaborator

mirmaid commented Jan 30, 2020

Riittääkö tiedonpakkaus KT pakkaus (tietotekniikka), kompressio (tietotekniikka)? Ei tarkennetta pakkaaminen-käsitteelle?

Kompressiolta poistettaisiin ryhmä 43 (ja lisättäisiin 48), ehkä myös RT pakkaaminen? Vaatiiko muuta käsittelyä?

@tpalonen
Copy link
Collaborator

tpalonen commented Feb 3, 2020

Anteeksi että sekoitan pakkaa. Mihin kaikkeen tuon kompressio-käsitteen olisi tarkoitus jatkossa soveltua? Kompressio on myös musiikkialalla käytetty termi ja viittaa siellä kahteen eri käsitteeseen:

  1. Ensimmäinen merkitys on alisteinen tiedonpakkaus-käsitteelle (ks. https://en.wikipedia.org/wiki/Data_compression#Audio), eli audiodataa pakataan digitaalisesti pienempään muotoon kuten esim. mp3-tiedostoiksi. On siis tiedonpakkaus-käsitteen alatyyppi.
  2. Toinen merkitys liittyy audiosignaalin käsittelyyn, tyypillisesti osana musiikin miksaus-/masterointiprosessia (ks. https://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_range_compression). Siinä audiosignaalin dynamiikkaa tasapäistetään eli hiljaisia "signaalikuoppia" ja voimakkaita "signaalihuippuja" tuodaan samalle volyymitasolle. Tästä vastaavaa laitetta kutsutaan kompressoriksi.

Melindasta kävi ilmi, että kompressio-käsitettä on käytetty muutama kerta musiikkiaineiston kuvailussa ja käyttö jakautuu suurin piirtein fifty-sixty näiden kahden merkityksen kesken. Sitä on käytetty myös videosignaalin yhteydessä, jossa yhteydessä kyse on käsittääkseni tiedonpakkauksesta pienempään kokoon (vrt. mp3). Tämä kompressio-ongelma olisi hyvä käsitellä vielä Muusa-ryhmän kanssa eli a) ovatko molemmat merkitykset tarpeellisia musiikkiaineiston kuvailussa ja b) jos kyllä, mikä olisi sopiva termi?

Oma mielipiteeni: Optimaalista olisi, että YSOssa olisi vain yksi tiedonpakkaus-käsite, joka kattaisi myös audio- ja videodatan pakkaamisen. Dynaaminen kompressointi on kuitenkin asia erikseen eikä voida sisällyttää tiedonpakkaus-käsitteeseen.

Näissä Melinda-tietueissa käytetty kompressio-käsitettä äänisignaalin dynamiikkaan liittyen:
Bobby Owinsky: The mixing engineer’s handbook
Jaakko Vastapuu: Ensimmäiset 30 millisekuntia : alukkeet ja niiden muokkaus nykypäivän populaarimusiikin miksauksessa.

@YSO-kokous
Copy link
Collaborator

Odotetaan Muusan kantaa. Käsitellään sitten.

@MUUSA-kokous
Copy link

  1. Tiedonpakkaus OK audiodatan pakkaamisessa.

  2. Sopiva termi voisi olla "dynaaminen kompressointi".

@YSO-kokous
Copy link
Collaborator

Otetaan sanastoon käsite "tiedonpakkaus".
Tehdään uusi käsite-ehdotus "dynaaminen kompressointi".

@YSO-kokous
Copy link
Collaborator

#7829

@mirmaid
Copy link
Collaborator

mirmaid commented Feb 21, 2020

Tiedonpakkaus lisätty, kesken vielä kompressio-käsitteen osalta.

@mirmaid
Copy link
Collaborator

mirmaid commented Nov 3, 2020

Kompressio on nyt ryhmissä 07 ja 43, mutta jälkimmäinen olisi varmaan nyt = tiedonpakkaus? Käytetty runsaasti tässä merkityksessä (korjattu nyt muotoon tiedonpakkaus), muuten useimmiten lääketieteen tai urheilun yhteydessä. Usein sopisi kompressiovaatteet, mutta löytyisikö jotain tarkennetta, joka sopisi sekä hoitoon, että urheiluun?

@mirmaid mirmaid removed the ? label Nov 3, 2020
@mariaforsen
Copy link
Collaborator

mariaforsen commented Nov 9, 2020

Riittäisikö ohjaus kompressio (data tms.) KÄYTÄ tiedonpakkaus?

@tpalonen
Copy link
Collaborator

kompressio (vaatteet) KÄYTÄ kompressiovaatteet?
kompressio (urheiluvaatteet) KÄYTÄ kompressiovaatteet?

@ilona-x
Copy link
Collaborator

ilona-x commented Nov 10, 2020

Näyttäisi tosiaan, että Melindan perusteella tarve olisi lähinnä painehoitoon liittyvissä aineistoissa ja toisaalta urheiluvaatteisiin liittyvissä aineistoissa.

FinMeSH:
painesidokset http://www.yso.fi/onto/mesh/D058128
KT kompressiosidokset
KT kompressiosidos
KT painesidos

puristussukat http://www.yso.fi/onto/mesh/D053828
KT antiemboliasukat
KT antiemboliasukka
KT hoitosukat
KT hoitosukka
KT puristussukka
KT tukisukat
KT tukisukka

@ilona-x
Copy link
Collaborator

ilona-x commented Nov 10, 2020

Eli nähdäkseni pelkälle "kompressio"-termille ei sellaisenaan olisi enää tarvetta, ainakaan Melindan perusteella, jos otettaisiin sopivat tarkemmat termit.

Pari kompressio-termillä kuvailtua aineistoa oli sellaisia, joissa korvaaminen onnistui termillä puristus.

@ilona-x
Copy link
Collaborator

ilona-x commented Nov 10, 2020

Lääkinnällisessä käyttötarkoituksessa käytetään näköjään myös termiä painevaatteet. (esim. https://fi.wikipedia.org/wiki/Lymed)

@mirmaid
Copy link
Collaborator

mirmaid commented Nov 10, 2020

Mutta ilmeisesti mitään yhtä termiä, joka kattaisi sekä varsinaisen hoidon, että urheilussa käytetyt kompressiovaatteet, ei löydy?

@ilona-x
Copy link
Collaborator

ilona-x commented Nov 10, 2020

Lähinnä ongelma on se, että kompressiovaatteet ei sovi kaikkiin kompressio-viitteisiin, vaan tarvittaisiin ainakin tuo meshin painesidokset. Pari esimerkkiä Melindasta:

  • Kompressiosidos vähentää rintasyöpäpotilaan yläraajaturvotusta.
  • Kroonisten haavojen hoito perusterveydenhuollossa

Eli riittäisiköhän:
kompressiovaatteet KT painevaatteet
painesidokset

vai tarvitaanko erikseen vielä termi sukille vai laitetaanko KÄYTÄ kompressiovaatteet?

@mariaforsen
Copy link
Collaborator

mariaforsen commented Nov 10, 2020

Sv.
-kompressionskläder ET kompressionsstrumpor
-tryckförband https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/paineside
tryckbehandling, kompressionsbehandling

@tpalonen
Copy link
Collaborator

En kannata erillistä termiä sukille.

@mirmaid
Copy link
Collaborator

mirmaid commented Nov 11, 2020

Yksi mahdollinen olisi kompressiohoito kattamaan sekä sidokset että vaatteet kun kyse on lääketieteellisestä aineistosta. Täällä käytetty myös kompressiotuotteet, kompressiosidonta.

@YSO-kokous
Copy link
Collaborator

Otetaan sanastoon kompressiovaatteet, ohjaustermiksi painevaatteet.
Otetaan sanastoon kompressiohoito.

@mirmaid mirmaid closed this as completed Nov 20, 2020
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

8 participants