New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
pakkaus #7186
Comments
Tässä tapauksessa monikko on kai selkeä ilmankin tarkennetta, koska monikossa ei voi viitata muuhun kuin objekteihin? |
Pakkaus (toiminta) vai pakkaus (pakkaaminen)? |
Voisiko olla pakkaaminen KT pakkaus (pakkaaminen)? |
pakkaaminen KT pakkaus |
Pitäisikö pakkaus tietotekniikan yhteydessä erottaa? Vrt. myös kompressio (ryhmät 07 ja 43). |
eli silloin olisi kyseessä https://fi.wikipedia.org/wiki/Tiedonpakkaus |
Ruotsiksi se olisi datakomprimering/kompression |
Riittääkö tiedonpakkaus KT pakkaus (tietotekniikka), kompressio (tietotekniikka)? Ei tarkennetta pakkaaminen-käsitteelle? Kompressiolta poistettaisiin ryhmä 43 (ja lisättäisiin 48), ehkä myös RT pakkaaminen? Vaatiiko muuta käsittelyä? |
Anteeksi että sekoitan pakkaa. Mihin kaikkeen tuon kompressio-käsitteen olisi tarkoitus jatkossa soveltua? Kompressio on myös musiikkialalla käytetty termi ja viittaa siellä kahteen eri käsitteeseen:
Melindasta kävi ilmi, että kompressio-käsitettä on käytetty muutama kerta musiikkiaineiston kuvailussa ja käyttö jakautuu suurin piirtein fifty-sixty näiden kahden merkityksen kesken. Sitä on käytetty myös videosignaalin yhteydessä, jossa yhteydessä kyse on käsittääkseni tiedonpakkauksesta pienempään kokoon (vrt. mp3). Tämä kompressio-ongelma olisi hyvä käsitellä vielä Muusa-ryhmän kanssa eli a) ovatko molemmat merkitykset tarpeellisia musiikkiaineiston kuvailussa ja b) jos kyllä, mikä olisi sopiva termi? Oma mielipiteeni: Optimaalista olisi, että YSOssa olisi vain yksi tiedonpakkaus-käsite, joka kattaisi myös audio- ja videodatan pakkaamisen. Dynaaminen kompressointi on kuitenkin asia erikseen eikä voida sisällyttää tiedonpakkaus-käsitteeseen. Näissä Melinda-tietueissa käytetty kompressio-käsitettä äänisignaalin dynamiikkaan liittyen: |
Odotetaan Muusan kantaa. Käsitellään sitten. |
|
Otetaan sanastoon käsite "tiedonpakkaus". |
Tiedonpakkaus lisätty, kesken vielä kompressio-käsitteen osalta. |
Kompressio on nyt ryhmissä 07 ja 43, mutta jälkimmäinen olisi varmaan nyt = tiedonpakkaus? Käytetty runsaasti tässä merkityksessä (korjattu nyt muotoon tiedonpakkaus), muuten useimmiten lääketieteen tai urheilun yhteydessä. Usein sopisi kompressiovaatteet, mutta löytyisikö jotain tarkennetta, joka sopisi sekä hoitoon, että urheiluun? |
Riittäisikö ohjaus kompressio (data tms.) KÄYTÄ tiedonpakkaus? |
kompressio (vaatteet) KÄYTÄ kompressiovaatteet? |
Näyttäisi tosiaan, että Melindan perusteella tarve olisi lähinnä painehoitoon liittyvissä aineistoissa ja toisaalta urheiluvaatteisiin liittyvissä aineistoissa. FinMeSH: puristussukat http://www.yso.fi/onto/mesh/D053828 |
Eli nähdäkseni pelkälle "kompressio"-termille ei sellaisenaan olisi enää tarvetta, ainakaan Melindan perusteella, jos otettaisiin sopivat tarkemmat termit. Pari kompressio-termillä kuvailtua aineistoa oli sellaisia, joissa korvaaminen onnistui termillä puristus. |
Lääkinnällisessä käyttötarkoituksessa käytetään näköjään myös termiä painevaatteet. (esim. https://fi.wikipedia.org/wiki/Lymed) |
Mutta ilmeisesti mitään yhtä termiä, joka kattaisi sekä varsinaisen hoidon, että urheilussa käytetyt kompressiovaatteet, ei löydy? |
Lähinnä ongelma on se, että kompressiovaatteet ei sovi kaikkiin kompressio-viitteisiin, vaan tarvittaisiin ainakin tuo meshin painesidokset. Pari esimerkkiä Melindasta:
Eli riittäisiköhän: vai tarvitaanko erikseen vielä termi sukille vai laitetaanko KÄYTÄ kompressiovaatteet? |
Sv. |
En kannata erillistä termiä sukille. |
Yksi mahdollinen olisi kompressiohoito kattamaan sekä sidokset että vaatteet kun kyse on lääketieteellisestä aineistosta. Täällä käytetty myös kompressiotuotteet, kompressiosidonta. |
Otetaan sanastoon kompressiovaatteet, ohjaustermiksi painevaatteet. |
Ehdotuksen tyyppi
Muutos olemassa olevaan käsitteeseen
preflabel
pakkaus
Tila
Käsittelyssä
Ehdotettu muutos
YSOssa lisätty tarkenteet pakkaus (toiminta) ja pakkaukset (objektit). Ovatko tarkenteet ok? Onko monikon tarkenne tarpeen?
Perustelut ehdotukselle
Konversio
The text was updated successfully, but these errors were encountered: