/
eo.po
653 lines (508 loc) · 14.8 KB
/
eo.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
# Esperanto translation for gnusim8085
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the BSD (3-Clause) license.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnusim8085\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/GNUSim8085/GNUSim8085/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-05 20:24+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 00:31+0000\n"
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/gnusim8085/"
"translations/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-29 18:52+0000\n"
#: src/callbacks.c:136 src/interface.c:50
msgid "Select font"
msgstr "Elektu tiparon"
#: src/callbacks.c:246
msgid "Program has errors. Check the Message pane."
msgstr "Programo havas erarojn. Montru mesaĝan panelon."
#: src/callbacks.c:267
msgid "Error executing program"
msgstr "Eraro dum rulado de programo"
#: src/callbacks.c:287
msgid "Error in step in"
msgstr "Eraro en enpaŝo"
#: src/callbacks.c:302
msgid "Error in step over"
msgstr "Eraro en transpaŝo"
#: src/callbacks.c:317
msgid "Error in step out"
msgstr "Eraro en elpaŝo"
#: src/callbacks.c:416
msgid "Enter a valid number within range"
msgstr "Tajpu validan nombron en intervalo"
#: src/callbacks.c:626 src/callbacks.c:644
msgid "Enter a valid number within range (0-65535 or 0h-FFFFh)"
msgstr "Tajpu validan nombron en intervalo (0-65535 aŭ 0h-FFFFh)"
#: src/callbacks.c:665 src/callbacks.c:683
msgid "Enter a valid number within range (0-255 / 0h-00FFh)"
msgstr "Tajpu validan nombron en intervalo (0-255 aŭ 0h-00FFh)"
#: src/callbacks.c:707
msgid ""
"The tutorial file, asm-guide.txt, was not found. It should be present in "
"directory - "
msgstr ""
"La lernila dosiero, asm-guide.txt, ne troviĝis. Ĝi devas esti en dosierujo - "
#: src/interface.c:39
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
#: src/interface.c:40
msgid "_Reset"
msgstr "_Restarigi"
#: src/interface.c:41
msgid "_Assembler"
msgstr "_Asemblilo"
#: src/interface.c:42
msgid "_Debug"
msgstr "_Sencimigi"
#: src/interface.c:43
msgid "_Breakpoints"
msgstr "_Paŭzpunktoj"
#: src/interface.c:44
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: src/interface.c:45
msgid "New source file"
msgstr "Nova fontodosiero"
#: src/interface.c:46
msgid "Open a file"
msgstr "Malfermi dosieron"
#: src/interface.c:47 src/file-op.c:221 src/file-op-gio.c:216
msgid "Save file"
msgstr "Konservi dosieron"
#: src/interface.c:48 src/file-op.c:251 src/file-op-gio.c:246
msgid "Save file as"
msgstr "Konservi dosieron kiel"
#: src/interface.c:49
msgid "Print program"
msgstr "Presi programon"
#: src/interface.c:52
msgid "_Registers"
msgstr "_Dateningoj"
#: src/interface.c:52
msgid "Reset Registers"
msgstr "Restarigi Dateningojn"
#: src/interface.c:53
msgid "_Flags"
msgstr "_Flagoj"
#: src/interface.c:53
msgid "Reset Flags"
msgstr "Restarigi Flagojn"
#: src/interface.c:54
msgid "_IO Ports"
msgstr "Enel_igaj Pordoj"
#: src/interface.c:54
msgid "Reset IO Ports"
msgstr "Restarigi Eneligajn Pordojn"
#: src/interface.c:55
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoro"
#: src/interface.c:55
msgid "Reset Memory"
msgstr "Restarigi Memoron"
#: src/interface.c:56
msgid "Reset _All"
msgstr "Rest_arigi Ĉion"
#: src/interface.c:56
msgid "Reset All"
msgstr "Restarigi Ĉion"
#: src/interface.c:57
msgid "A_ssemble"
msgstr "A_sembli"
#: src/interface.c:57
msgid "Only assemble program"
msgstr "Nur asembli programon"
#: src/interface.c:58
msgid "Execute assembled and loaded program"
msgstr "Ruli asemblitan kaj ŝargitan programon"
#: src/interface.c:59
msgid "Show _listing"
msgstr "Montri _liston"
#: src/interface.c:59
msgid "Show the source code along with opcodes and operands in hex numbers"
msgstr "Montri la fontkodon kune kun operacikodoj kaj operaciatoj deksesume"
#: src/interface.c:60
msgid "Step _in"
msgstr "_Enpaŝi"
#: src/interface.c:60
msgid "Step in the code"
msgstr "Enpaŝi en la kodon"
#: src/interface.c:61
msgid "Step o_ver"
msgstr "_Transpaŝi"
#: src/interface.c:61
msgid "Step over the code without calling functions"
msgstr "Transpaŝi la kodon, sen alvokado de funkcioj"
#: src/interface.c:62
msgid "Step _out"
msgstr "E_lpaŝi"
#: src/interface.c:62
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Elpaŝi el la aktuala funkcio"
#: src/interface.c:63
msgid "Toggle _breakpoint"
msgstr "Baskuligi _paŭzpunkton"
#: src/interface.c:63
msgid "Toggles breakpoint at current line"
msgstr "Baskuligi paŭzpunkton ĉe aktuala linio"
#: src/interface.c:64
msgid "_Clear all breakpoints"
msgstr "_Forviŝi ĉiujn paŭzpunktojn"
#: src/interface.c:64
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "Forviŝi ĉiujn paŭzpunktojn"
#: src/interface.c:65
msgid "Stop execution"
msgstr "Ĉesigi"
#: src/interface.c:65
msgid "Stop debugging"
msgstr "Ĉesigi sencimigon"
#: src/interface.c:66
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"
#: src/interface.c:67
msgid "Assembler _Tutorial"
msgstr "_Lernilo pri Asemblilo"
#: src/interface.c:72
msgid "Show/Hide side pane"
msgstr "Montri/Kaŝi flankan panelon"
#: src/interface.c:263
msgid "GNUSim8085 - 8085 Microprocessor Simulator"
msgstr "GNUSim8085 - Imitilo de Mikroprocesoro 8085"
#: src/interface.c:474
msgid "Registers"
msgstr "Dateningoj"
#: src/interface.c:559
msgid "Flag"
msgstr "Flago"
#: src/interface.c:579 src/gui-list-data.c:76 src/gui-list-stack.c:81
msgid "Decimal"
msgstr "Dekume"
#: src/interface.c:588
msgid "Enter a decimal number"
msgstr "Tajpu dekuman nombron"
#: src/interface.c:591
msgid "To Hex"
msgstr "Deksesumigi"
#: src/interface.c:595
msgid "Convert this number to hexadecimal"
msgstr "Prezenti ĉi tiun nombron deksesume"
#: src/interface.c:602
msgid "Hex"
msgstr "Deksesume"
#: src/interface.c:611
msgid "Enter a hexadecimal number"
msgstr "Tajpu deksesuman nombron"
#: src/interface.c:614
msgid "To Dec"
msgstr "Dekumigi"
#: src/interface.c:618
msgid "Convert this number to decimal"
msgstr "Prezenti ĉi tiun nombron dekume"
#: src/interface.c:628
msgid "Decimal - Hex Conversion"
msgstr "Dekuma - Deksesuma Konverto"
#: src/interface.c:652
msgid "Change the port address to view here"
msgstr "Ŝanĝu la pordadreson vidu ĉi"
#: src/interface.c:659
msgid "Enter new port value and click Update"
msgstr "Tajpu novan pordan valoron kaj alklaku la butonon \"Ĝisdatigi\""
#: src/interface.c:663
msgid "Update Port Value"
msgstr "Ĝisdatigi Pordan Valoron"
#: src/interface.c:667
msgid "Update the port value"
msgstr "Ĝisdatigi la pordan valoron"
#: src/interface.c:677 src/interface.c:852
msgid "I/O Ports"
msgstr "Eneligaj Pordoj"
#: src/interface.c:701
msgid "Change the memory location to view here"
msgstr "Ŝanĝu la memorlokon vidi ĉi"
#: src/interface.c:708
msgid "Edit new value and click Update"
msgstr "Redaktu la valoron, kaj alklaku la butonon \"Ĝisdatigi\""
#: src/interface.c:712
msgid "Update Memory"
msgstr "Ĝisdatigi Memoron"
#: src/interface.c:716
msgid "Update the current memory location"
msgstr "Ĝisdatigi la aktualan memorlokon"
#: src/interface.c:726 src/interface.c:824
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
#: src/interface.c:745
msgid "Load me at"
msgstr "Ŝargi min ĉe"
#: src/interface.c:753
msgid "Enter the program address. End with a 'h' if it is a hex address."
msgstr ""
"Tajpu la programadreson. Postmetu la literon 'h' se ĝi estas deksesuma "
"adreso."
#: src/interface.c:775
msgid "Data"
msgstr "Datenoj"
#: src/interface.c:795
msgid "Stack"
msgstr "Stako"
#: src/interface.c:815
msgid "KeyPad"
msgstr "Cifera klavaro"
#: src/interface.c:830 src/interface.c:858
msgid "Start"
msgstr "Komenci"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: src/interface.c:1064
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Colin Dean https://launchpad.net/~colindean"
#: src/interface.c:1111
msgid "Assembler Listing"
msgstr "Asemblila listo"
#: src/interface.c:1134
msgid "Save to file"
msgstr "Konservi en dosieron"
#: src/interface.c:1171
msgid "Assembler Tutorial"
msgstr "Lernilo pri Asemblilo"
#: src/interface.c:1216
msgid "GNUSim8085 start with dialog"
msgstr "GNUSim8085 komencu kun dialogo"
#: src/interface.c:1247
msgid "1. How to use this simulator?"
msgstr "1. Kiel uzi ĉi tiun imitilon?"
#: src/interface.c:1259
msgid "_Tutorial"
msgstr "_Lernilo"
#: src/interface.c:1263
msgid "A short tutorial on writing assembly code!"
msgstr "Mallonga lernilo pri asembla lingvo!"
#: src/interface.c:1270
msgid "2. Open an existing assembly program."
msgstr "2. Malfermu ekzistantan asemblalingvan programon."
#: src/interface.c:1282
msgid "_Open program"
msgstr "Malfermi pr_ogramon"
#: src/interface.c:1286
msgid "Open an already saved program"
msgstr "Malfermu jam konservitan programon"
#: src/interface.c:1288
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Kion vi volas fari nun?"
#: src/interface.c:1298
msgid ""
"Don't forget to read the documentation \n"
"given in \"doc\" directory."
msgstr ""
"Ne forgesu legi la dokumentaron\n"
"en la dosierujo \"doc\"."
#: src/interface.c:1355
msgid "Choose a symbol"
msgstr "Elektu simbolon"
#: src/interface.c:1381
msgid "Enter a symbol or choose one from the lists"
msgstr "Tajpu simbolon aŭ elektu unu el la listoj"
#: src/interface.c:1391
msgid "Enter Symbol"
msgstr "Tajpu Simbolon"
#: src/interface.c:1406
msgid "Variables List"
msgstr "Listo de variabloj"
#: src/interface.c:1421
msgid "Functions List"
msgstr "Listo de funkcioj"
#: src/interface.c:1436
msgid "Macros List"
msgstr "Listo de makrooj"
#: src/interface.c:1475
msgid "Choose a register"
msgstr "Elektu dateningon"
#: src/main.c:83
msgid "Simulator: Idle"
msgstr "Imitilo: senokupa"
#: src/8085.c:249
#, c-format
msgid "Unwanted %c reached"
msgstr "Nedezirata %c atingiĝis"
#: src/8085-instructions.c:27
msgid "Invalid Opcode"
msgstr "Nevalida Operacikodo"
#. TODO (page 748)
#: src/8085-instructions.c:876
msgid "Instruction 'RIM' Not implemented"
msgstr "Instrukcio 'RIM' ne estas uzebla"
#. TODO (page 752)
#: src/8085-instructions.c:1027
msgid "Instruction 'SIM' Not implemented"
msgstr "Instrukcio 'SIM' ne estas uzebla"
#: src/asm-source.c:108
msgid "Assembling Aborted"
msgstr "Ĉesis Asemblado"
#: src/asm-source.c:176
msgid "Label should be given to a code line"
msgstr "Etikedo estu fiksita sur kodlinion"
#: src/asm-source.c:206 src/asm-source.c:213 src/asm-source.c:220
msgid "Incomplete opcode"
msgstr "Nekompleta operacikodo"
#. debug
#: src/asm-source.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Neither Op not PsOp: [%s]"
msgstr ""
"\n"
"Nek Operacio nek Pseŭdooperacio: [%s]"
#: src/asm-source.c:236
msgid "Invalid Opcode or Pseudo op"
msgstr "Nevalida Operacikodo aŭ Pseŭdooperacio"
#: src/asm-source.c:245
msgid "Opcode needs an user argument"
msgstr "Operacikoda bezonas uzantan argumenton"
#: src/asm-source.c:253
msgid "Extra characters in line"
msgstr "Troaj signoj en linio"
#: src/asm-source.c:419
msgid "Expression error in symbol"
msgstr "Eraro pri esprimo en simbolo"
#: src/asm-source.c:433
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Nedifinita simbolo"
#: src/asm-gensym.c:72
msgid "Redundant label"
msgstr "Nenecesa etikedo"
#: src/asm-gensym.c:87
msgid "Invalid Operand in EQU"
msgstr "Nevalida Operaciato en EQU"
#: src/asm-gensym.c:99 src/asm-gensym.c:121
msgid "Invalid operand"
msgstr "Nevalida operaciato"
#: src/asm-gensym.c:111
msgid "Redefinition of symbol"
msgstr "Redifino de simbolo"
#: src/asm-genobj.c:108
msgid "Invalid data size"
msgstr "Nevalida datengrando"
#: src/asm-genobj.c:113
msgid "DS: Exceeded limit"
msgstr "DS: Limo estis superita"
#: src/asm-genobj.c:128
msgid "DB: Operand error"
msgstr "DB: Eraro pri operaciato"
#: src/asm-genobj.c:158
msgid ""
"Invalid operand or symbol. Check whether operands start with a number. e.g "
"a0H should be 0a0H"
msgstr ""
"Nevalida operaciato aŭ simbolo. Kontrolu ĉu operaciatoj komenciĝas per "
"cifero. Ekzemple, a0H estu 0a0H"
#. show success message
#: src/8085-asm.c:84
msgid "Program assembled successfully"
msgstr "Programo sukcese asembliĝis"
#: src/bridge.c:33
msgid "Simulator: Program running"
msgstr "Imitilo: Programo ruliĝas"
#: src/bridge.c:183
#, c-format
msgid ""
"Execution branched to invalid memory location <%xH>. Execution will be "
"stopped!\n"
"\n"
"Check whether you've included the \"hlt\" instruction at the end of your "
"program and your source program is not empty. Also check your program "
"logic. If you're very sure, there might be a bug in GNUSim8085.If so you're "
"advised to send a copy of your source program."
msgstr ""
"Ruliĝo saltis al nevalida memora loko <%xH>. La programo kolapsos!\n"
"\n"
"Kontrolu ĉu vi inkluzivis la instrukcion \"hlt\" ĉe la fino de via programo "
"kaj ĉu via programo ne estas malplena. Ankaŭ kontrolu la logikon de via "
"programo. Se vi certegas, eble tio estas cimo en GNUSim8085. Do, bonvolu "
"sendi kopion de via programo."
#: src/bridge.c:304
msgid "Assembler: running"
msgstr "Asemblilo: ruliĝanta"
#. add column
#: src/gui-list-message.c:93
msgid "Line No"
msgstr "Lininumero"
#: src/gui-list-message.c:94
msgid "Assembler Message"
msgstr "Asemblila mesaĝo"
#. add column
#: src/gui-list-data.c:73
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: src/gui-list-data.c:74
msgid "Variable"
msgstr "Variablo"
#: src/gui-list-data.c:75 src/gui-list-data.c:76 src/gui-list-stack.c:80
#: src/gui-list-stack.c:81
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: src/asm-listing.c:205
msgid "; Assembler generated listing; Not editable.\n"
msgstr "; Asemblile generita listo; Ne redaktebla.\n"
#: src/asm-listing.c:206
#, c-format
msgid "; Generated by GNUSim8085: %s\n"
msgstr "; Generita de GNUSim8085: %s\n"
#. debug
#: src/asm-listing.c:242
msgid ""
";Assembler Listing (Do Not assemble)\n"
"\n"
msgstr ""
";Asembilia Listo (Ne asemblu)\n"
"\n"
#: src/file-op.c:60 src/file-op-gio.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open <%s>"
msgstr "Malsukcesis malfermi <%s>"
#: src/file-op.c:139
msgid "File already exists; overwrite it?"
msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu superskribi ĝin?"
#: src/file-op.c:154 src/file-op-gio.c:149
#, c-format
msgid "Failed to save <%s>"
msgstr "Malsukcesis konservi <%s>"
#: src/file-op.c:325 src/file-op-gio.c:331
msgid "Failed to save listing file"
msgstr "Malsukcesis konservi listan dosieron"
#. add column
#: src/gui-list-stack.c:78
msgid "Stack Loc"
msgstr "Stakloko"
#: src/gui-list-stack.c:79
msgid "Proc/Reg"
msgstr "Dateningo"
#: src/gui-list-stack.c:114
msgid "Stack size exceeded. Stop the execution"
msgstr "Stakgrando trois. Ĉesigu"
#: src/gui-list-stack.c:128
msgid ""
"More number of POP are executed than PUSH. Stop the execution and check the "
"logic of your program"
msgstr ""
"Pli da POP-instrukcioj estis farita ol PUSH-instrukcioj. Ĉesigu kaj kontrolu "
"la logikon de via programo"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Variabloj"
#~ msgid "Stack Trace"
#~ msgstr "Stakspurado"
#~ msgid "00"
#~ msgstr "00"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"