-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 51
/
nb_NO.po
2282 lines (1807 loc) · 62 KB
/
nb_NO.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dev.geopjr.Tuba package.
# Marcus M <github@ohgodfucking.no>, 2021.
# Brage Fuglseth <brage.fuglseth@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dev.geopjr.Tuba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 23:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Brage Fuglseth <brage.fuglseth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/tuba/"
"tuba/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:4 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:6
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:5 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:7
msgid "Browse the Fediverse"
msgstr "Prat med fellesskap og venner"
#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:6
msgid "Fediverse Client"
msgstr "Allheimsleser"
#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;fediverse;gotosocial;pleroma;akkoma;"
msgstr ""
"mastodon;allheimen;fødiverset;fediverse;gotosocial;pleroma;akkoma;sosial;"
"toot;"
#. translators: Leave & as is, it gets converted to &
#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Explore the federated social web with Tuba for GNOME. Stay connected to your "
"favorite communities, family and friends with support for popular Fediverse "
"platforms like Mastodon, GoToSocial, Akkoma & more!"
msgstr ""
"Utforsk allheimen med Tuba. Hold kontakten med andre gjennom populære "
"plattformer som Mastodon, GoToSocial, Akkoma og mer!"
#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:12
msgid ""
"The Fediverse is a decentralized social network that consists of multiple "
"interconnected platforms and communities, allowing users to communicate and "
"share content across different networks and servers. It promotes user "
"privacy and data ownership, and offers an alternative to centralized social "
"media platforms."
msgstr ""
"Allheimen er et desentralisert sosialt nettverk som består av mange "
"sammenknyttede plattformer og fellesskap, og lar folk kommunisere på tvers "
"av disse. I allheimen står personvern og frihet sentralt, og dette gjør den "
"til et åpent og sikkert alternativ til tradisjonelle sosiale medier."
#: data/gtk/help-overlay.ui:11 data/ui/dialogs/list_edit.ui:21
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:20
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgid "Show Preferences"
msgstr "Vis innstillinger"
#: data/gtk/help-overlay.ui:20
msgid "Compose New Post"
msgstr "Nytt innlegg"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26 src/Views/Sidebar.vala:56
msgid "Refresh"
msgstr "Last inn på nytt"
#: data/gtk/help-overlay.ui:32 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:99
#: src/Views/Main.vala:56 src/Views/Search.vala:14
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: data/gtk/help-overlay.ui:38 data/ui/views/media_viewer.ui:51
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"
#: data/gtk/help-overlay.ui:44
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Vis tastatursnarveier"
#: data/gtk/help-overlay.ui:50
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: data/gtk/help-overlay.ui:56
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: data/gtk/help-overlay.ui:62
msgid "About"
msgstr "Om Tuba"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgid "Scroll Up"
msgstr "Bla oppover"
#: data/gtk/help-overlay.ui:74
msgid "Scroll Down"
msgstr "Bla nedover"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgid "Composer"
msgstr "Innlegg"
#: data/gtk/help-overlay.ui:85
msgid "Commit"
msgstr "Legg ut"
#: data/gtk/help-overlay.ui:93 data/ui/views/media_viewer.ui:42
msgid "Media Viewer"
msgstr "Vedlegg"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#: data/gtk/help-overlay.ui:102 data/ui/views/media_viewer.ui:148
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#: data/gtk/help-overlay.ui:108 data/ui/views/media_viewer.ui:136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#: data/gtk/help-overlay.ui:114 data/ui/views/media_viewer.ui:94
msgid "Previous Attachment"
msgstr "Forrige vedlegg"
#: data/gtk/help-overlay.ui:120 data/ui/views/media_viewer.ui:106
msgid "Next Attachment"
msgstr "Neste vedlegg"
#: data/gtk/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#: data/gtk/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#: data/gtk/help-overlay.ui:139 data/gtk/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Attachment"
msgstr "Gå til forrige vedlegg"
#: data/gtk/help-overlay.ui:146 data/gtk/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Attachment"
msgstr "Gå til neste vedlegg"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:35 data/ui/dialogs/filter_edit.ui:17
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:22 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:21
#: src/API/Relationship.vala:101 src/Application.vala:556
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:201 src/Dialogs/Preferences.vala:81
#: src/Dialogs/Report.vala:94 src/Dialogs/Report.vala:341
#: src/Dialogs/Report.vala:417 src/Views/Lists.vala:60
#: src/Views/Profile.vala:291 src/Views/Sidebar.vala:291
#: src/Widgets/Status.vala:341 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:234
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:42 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:272
msgid "_Publish"
msgstr "_Legg ut"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:8
msgid "Edit Filter"
msgstr "Rediger filter"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:25 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:28
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:151
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:59
msgid "Title"
msgstr "Navn"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:65
msgid "Expires In"
msgstr "Varighet"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:70
msgid "Hide Completely"
msgstr "Skjul fullstendig"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:71
msgid "Otherwise a warning will be used"
msgstr "Fjern innleggene i stedet for å vise advarsler"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:78
msgid "Contexts"
msgstr "Områder"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:79
msgid "One or multiple contexts where the filter should apply"
msgstr "Steder hvor filteret brukes"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:84
msgid "Keywords or Phrases"
msgstr "Nøkkelord"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:92
msgid "Add Keyword"
msgstr "Legg til nøkkelord"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:7
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:10
msgid "Remove Members"
msgstr "Fjern medlemmer"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:27
msgid "List Name"
msgstr "Navn"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:32
msgid "Hide Posts From Home"
msgstr "Skjul fra hjemmetidslinjen"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:39
msgid "Replies Policy"
msgstr "Svarsynlighet"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:40
msgid "Show member replies to"
msgstr "Vis svar fra medlemmer til"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:43
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:54
msgid "Other members of the list"
msgstr "Andre medlemmer på listen"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:66
msgid "Any followed user"
msgstr "Alle fulgte kontoer"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:8 src/Views/Sidebar.vala:260
#: src/Views/Sidebar.vala:264
msgid "Add Account"
msgstr "Legg til konto"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:29 data/ui/dialogs/new_account.ui:107
#: src/Dialogs/Report.vala:96 src/Dialogs/Report.vala:425
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:43
msgid "What is your Server?"
msgstr "Velkommen til Tuba"
#. translators: Please replace the joinmastodon.org/servers link with the one for your language if available
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:45
msgid ""
"If you don't have an account yet, <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">choose a server and register one</a>."
msgstr ""
"Oppgi nettadressen til tjeneren din. Hvis du ikke har en konto ennå, kan du "
"<a href=\"https://joinmastodon.org/servers\">opprette en</a>."
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:66
msgid "Server URL"
msgstr "Tjeneradresse"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:122
msgid "Confirm Authorization"
msgstr "Bekreft autorisering"
#. translators: Do not translate "manual_auth"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:142
msgid ""
"If something went wrong, <a href=\"manual_auth\">try manual authorization</"
"a>."
msgstr ""
"Hvis noe gikk galt, <a href=\"manual_auth\">prøv å autorisere manuelt</a>."
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:152
msgid "Authorization Code"
msgstr "Autoriseringskode"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:193
msgid "Done"
msgstr "Fullfør"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:208
msgid "Your account is connected and ready to use!"
msgstr "Kontoen er koblet til og klar til bruk"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:23
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:26
msgid "Color Scheme"
msgstr "Stil"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:40
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:41
msgid "Increase the size of text in posts"
msgstr "Øk tekststørrelsen på innlegg"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:46
msgid "Large Line Height"
msgstr "Romslig tekst"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:47
msgid "Increase the line height in posts"
msgstr "Øk linjehøyden på innlegg"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:52
msgid "Large Custom Emojis"
msgstr "Store spesial-emojier"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:57
msgid "Scale Custom Emojis on Hover"
msgstr "Forstørr spesial-emojier"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:58
msgid "Slightly increases the size of custom emojis when you hover over them"
msgstr "Øk størrelsen på spesial-emojier når pekeren er over dem"
#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:64
msgid "Letterbox Media"
msgstr "Fjern beskjæring av medier"
#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox_hint"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:66
msgid ""
"Scale down and letterbox media to fill the image containers instead of "
"stretching and cropping them"
msgstr ""
"Forminsk forhåndsvisninger av medier så de alltid vises i sin helhet i "
"stedet for å beskjæres"
#. translators: expand as in enlarge
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:72
msgid "Expand Pictures in Media Viewer"
msgstr "Fyll vedleggsvisning"
#. translators: expand as in enlarge
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:74
msgid "Expand pictures to fill the media viewer by default"
msgstr "Utvid innhold så det fyller hele medievisningen automatisk"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:80
msgid "Show a blurred version of the media until they fully load"
msgstr "Vis uklare versjoner av medier til de er fullt lastet inn"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:85
msgid "Reveal Spoilers by Default"
msgstr "Vis sensitivt innhold automatisk"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:90
msgid "Show Link Preview Cards"
msgstr "Forhåndsvis lenker"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:95
msgid "Darken Images on Dark Mode"
msgstr "Formørk bilder i mørk modus"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:102
msgid "Posting"
msgstr "Innlegg"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:105
msgid "Default Post Visibility"
msgstr "Standard synlighet"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:114
msgid "Default Post Language"
msgstr "Standard språk"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:124
msgid "Default Post Content Type"
msgstr "Standard innholdstype"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:135
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:138
msgid "Run in Background"
msgstr "Bakgrunnskjøring"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:139
msgid "Fetch notifications while the app is closed"
msgstr "Få varslinger når appen er lukket"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:144
msgid "Strip Tracking Parameters From Links"
msgstr "Fjern sporingsledd fra lenker"
#. translators: Broken as in incorrect
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:146
msgid "This option can lead to broken links when enabled"
msgstr "Kan føre til at lenker ikke åpnes som de skal"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:151
msgid "Advanced Boost Dialog"
msgstr "Tilpasset fremheving"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:152
msgid "Change boost visibility, quote and confirm boosting"
msgstr "Juster synlighet på fremhevinger eller fremhev som sitat"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:159
msgid "Timelines"
msgstr "Tidslinjer"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:162
msgid "Posts per Load Batch"
msgstr "Innlegg per innlasting"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:170
msgid "Stream Timelines"
msgstr "Strøm tidslinjer"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:171
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
msgstr "Motta nye innlegg og varslinger i sanntid"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:177
msgid "Stream Public Timelines"
msgstr "Strøm offentlige tidslinjer"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:178
msgid "Warning: This will increase memory usage"
msgstr "Vil føre til økt minnebruk"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:188 src/API/Filters/Filter.vala:45
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:41
#: src/Views/Notifications.vala:7
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#. translators: Push Notifications are the desktop ones / not the in-app ones. It's not a verb.
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:192
msgid "Push Notifications"
msgstr "Varslingsbannere"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:195
msgid "New Followers"
msgstr "Nye følgere"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:201
msgid "New Follower Requests"
msgstr "Forespørsler"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:207
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:81 src/Views/Favorites.vala:4
msgid "Favorites"
msgstr "Likt"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:213
msgid "Mentions"
msgstr "Nevninger"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:219
msgid "Boosts"
msgstr "Fremhevinger"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:225
msgid "Poll Results"
msgstr "Resultater fra spørreundersøkelser"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:231
msgid "Edits"
msgstr "Redigeringer"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:237
msgid "Group"
msgstr "Grupper varslinger"
#. translators: this is meant for "Push Notifications" / the desktop ones, not the in-app ones.
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:239
msgid ""
"Combine recently pushed notifications of the same type and post into one"
msgstr "Kombiner nylig sendte varslinger av samme type for samme innlegg"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:250
msgid "Filters"
msgstr "Filtrering"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:254
msgid "Keywords"
msgstr "Filtre"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:262
msgid "Add Filter…"
msgstr "Legg til filter…"
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:12 src/Views/Profile.vala:151
msgid "Edit Profile"
msgstr "Rediger profil"
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:66
msgid "Edit Profile Picture"
msgstr "Endre profilbilde"
#. translators: if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:95
msgid "Edit Header Picture"
msgstr "Endre banner"
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:120
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
#. translators: profile bio or description
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:128
msgid "Bio"
msgstr "Beskrivelse"
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:139 src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:299
msgid "Custom Emoji Picker"
msgstr "Sett inn spesial-emoji"
#. translators: profile fields, if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:163
msgid "Fields"
msgstr "Informasjonsfelter"
#: data/ui/menus.ui:10
msgid "Mention"
msgstr "Nevn"
#: data/ui/menus.ui:16
msgid "Direct Message"
msgstr "Send direktemelding"
#: data/ui/menus.ui:22
msgid "Copy Handle"
msgstr "Kopier brukernavn"
#: data/ui/menus.ui:29 data/ui/views/media_viewer.ui:6
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:181 src/Widgets/Status.vala:255
msgid "Open in Browser"
msgstr "Åpne i nettleser"
#: data/ui/menus.ui:33
msgid "Receive Post Notifications"
msgstr "Få varslinger om innlegg"
#: data/ui/menus.ui:39
msgid "Moderation"
msgstr "Synlighet"
#: data/ui/menus.ui:41
msgid "Hide Boosts"
msgstr "Skjul fremhevinger"
#: data/ui/menus.ui:46
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: data/ui/menus.ui:51 src/API/Relationship.vala:101 src/Views/Profile.vala:291
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: data/ui/menus.ui:55
msgid "Block Domain"
msgstr "Blokker domene"
#: data/ui/menus.ui:60 src/Widgets/Status.vala:276
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
#: data/ui/menus.ui:67
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: data/ui/menus.ui:69
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: data/ui/menus.ui:88
msgid "Include Replies"
msgstr "Vis svar"
#: data/ui/menus.ui:93
msgid "Include Media"
msgstr "Vis medier"
#: data/ui/menus.ui:116 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:90
#: src/Views/Lists.vala:140 src/Views/Profile.vala:379
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#: data/ui/views/media_viewer.ui:10 src/Widgets/Attachment/Item.vala:182
#: src/Widgets/Status.vala:256
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopier lenke"
#: data/ui/views/media_viewer.ui:14 src/Widgets/Attachment/Item.vala:183
msgid "Save Media…"
msgstr "Lagre som…"
#: data/ui/views/media_viewer.ui:18 src/Widgets/Attachment/Item.vala:185
msgid "Copy Media"
msgstr "Kopier"
#: data/ui/views/media_viewer.ui:59 data/ui/views/sidebar/view.ui:55
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: data/ui/views/media_viewer.ui:66
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå av eller på fullskjerm"
#. translators: Tooltip on icon indicating that the user is a bot/automated account
#: data/ui/views/profile_header.ui:35 data/ui/widgets/profile.ui:22
msgid "Bot"
msgstr "Robot"
#. translators: Forget as in 'Remove Account'
#: data/ui/views/sidebar/account.ui:50
msgid "Forget Account"
msgstr "Fjern konto"
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:38
msgid "Switch Account"
msgstr "Bytt konto"
#. translators: Button on a banner
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:70 data/ui/views/sidebar/view.ui:75
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: data/ui/widgets/announcement.ui:87
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
#: data/ui/widgets/announcement.ui:98 data/ui/widgets/status.ui:180
msgid "Edited"
msgstr "Redigert"
#: data/ui/widgets/status.ui:169
msgid "Pinned"
msgstr "Festet"
#. translators: Tooltip that closes content warning
#: data/ui/widgets/status.ui:238
msgid "Show Less"
msgstr "Vis mindre"
#. translators: Tooltip that opens content warning
#: data/ui/widgets/status.ui:271 src/Widgets/Status.vala:363
msgid "Show More"
msgstr "Vis mer"
#. translators: Tooltip that opens filter
#: data/ui/widgets/status.ui:336
msgid "Show Anyway"
msgstr "Vis"
#: src/API/Announcement.vala:55 src/Application.vala:145
#: src/Application.vala:239 src/Application.vala:319
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:381 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:134
#: src/Services/Accounts/AccountStore.vala:43
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:222
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:120
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:221
#: src/Views/MediaViewer.vala:846 src/Views/Sidebar.vala:299
#: src/Widgets/Announcement.vala:180 src/Widgets/Attachment/Image.vala:87
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:209 src/Widgets/VoteBox.vala:27
msgid "Error"
msgstr "Noe gikk galt"
#. translators: the variable is a comma separated list of account handles,
#. this is a state - not an action
#: src/API/Conversation.vala:31
#, c-format
msgid "Empty Conversation with %s"
msgstr "Tom samtale med %s"
#: src/API/Emoji.vala:4 src/API/Emoji.vala:8
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:222
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:225
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:227
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:230
msgid "Other"
msgstr "Diverse"
#. translators: Leave & as is, it gets converted to &
#: src/API/Filters/Filter.vala:43
msgid "Home & Lists"
msgstr "Hjem og lister"
#: src/API/Filters/Filter.vala:46
msgid "Public Timelines"
msgstr "Offentlige tidslinjer"
#: src/API/Filters/Filter.vala:47
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:52
#: src/Views/Conversations.vala:4
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
#: src/API/Filters/Filter.vala:48
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#. translators: <user> (& <amount> others) <actions>
#. for example: GeopJr (& 10 others) mentioned you
#: src/API/Notification.vala:35
#, c-format
msgid "%s (& %d others)"
msgstr "%s og %d andre"
#: src/API/Notification.vala:58
msgid "Reply…"
msgstr "Svar…"
#: src/API/Notification.vala:66
msgid "Remove from Followers"
msgstr "Fjern fra følgere"
#: src/API/Notification.vala:71
msgid "Follow Back"
msgstr "Følg tilbake"
#: src/API/Notification.vala:78 src/Widgets/Status/FollowRequestRow.vala:8
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
#: src/API/Notification.vala:83 src/Widgets/Status/FollowRequestRow.vala:14
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: src/API/Relationship.vala:21
msgid "Sent follow request"
msgstr "Send forespørsel"
#: src/API/Relationship.vala:23
msgid "Mutuals"
msgstr "Følger deg"
#: src/API/Relationship.vala:25
msgid "Follows you"
msgstr "Følger deg"
#: src/API/Relationship.vala:95
#, c-format
msgid "Block \"%s\"?"
msgstr "Blokkere «%s»?"
#: src/API/Relationship.vala:95
#, c-format
msgid "Unblock \"%s\"?"
msgstr "Oppheve blokkering av «%s»?"
#: src/API/Relationship.vala:101 src/Views/Profile.vala:291
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:42
msgid "Unblock"
msgstr "Opphev blokkering"
#: src/API/SearchResults.vala:32
msgid "Search returned no results"
msgstr "Søket ga ingen treff"
#. translators: the variable is an external service like "PeerTube"
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:25
#, c-format
msgid "You are about to open a %s video"
msgstr "Du er i ferd med å åpne en %s-video"
#. translators: the variable is an external service like "Funkwhale",
#. track as in song
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:29
#, c-format
msgid "You are about to open a %s track"
msgstr "Du er i ferd med å åpne en låt på %s"
#. translators: the variable is an external service like "BookWyrm"
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:32
#, c-format
msgid "You are about to open a %s book"
msgstr "Du er i ferd med å åpne en bok på %s"
#. translators: the variable is the app name (Tuba)
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:35
#, c-format
msgid "You are about to leave %s"
msgstr "Du er i ferd med å forlate %s"
#. translators: the variable is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:48
#, c-format
msgid "If you proceed, \"%s\" will open in your browser."
msgstr "Hvis du fortsetter, vil «%s» åpnes i nettleseren."
#. translators: the first variable is the app name (Tuba),
#. the second one is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:52
#, c-format
msgid "If you proceed, %s will connect to \"%s\"."
msgstr "Hvis du fortsetter, vil %s koble til «%s»."
#: src/API/Suggestion.vala:12
msgid "Account not found"
msgstr "Fant ikke konto"
#. translators: the variable is the amount of times a hashtag was used in a week
#: src/API/Tag.vala:45
#, c-format
msgid "%d per week"
msgstr "%d i uken"
#. translators: the variables are numbers
#: src/API/Tag.vala:59
#, c-format
msgid "Used %d times by %d people yesterday"
msgstr "Brukt %d ganger av %d kontoer i går"
#. translators: the variables are numbers
#: src/API/Tag.vala:67
#, c-format
msgid "Used %d times by %d people in the past 2 days"
msgstr "Brukt %d ganger av %d kontoer de siste 2 dagene"
#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:300
#, c-format
msgid "'%s://' may only be used when adding a new account"
msgstr "«%s://» kan bare brukes til å legge til nye kontoer"
#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:307
#, c-format
msgid "'%s://' may not be used when adding a new account"
msgstr "«%s://» kan ikke brukes til å legge til nye kontoer"
#. translators: the first variable is the app name ('Tuba'),
#. the second one is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:314
#, c-format
msgid "%s does not accept '%s://'"
msgstr "%s støtter ikke «%s://»"
#. translators: Name <email@domain.com> or Name https://website.example
#: src/Application.vala:476
msgid "translator-credits"
msgstr "Brage Fuglseth https://bragefuglseth.dev"
#. translators: Wiki pages / Guides
#: src/Application.vala:480
msgid "Wiki"
msgstr "Brukerveiledning"
#: src/Application.vala:482
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
#: src/Application.vala:483
msgid "Donate"
msgstr "Doner"
#: src/Application.vala:505
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Application.vala:555
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:38 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:77
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle støttede filer"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:62
msgid "Media"
msgstr "Medier"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:76
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:212
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:238
msgid "Add Media"
msgstr "Legg ved"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:221
msgid "No Media"
msgstr "Ingen medier"
#. translators: sensitive as in not safe for work or similar
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:248
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:266
msgid "Mark media as sensitive"
msgstr "Merk medier som sensitive"
#. translators: sensitive as in not safe for work or similar
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:265
msgid "Unmark media as sensitive"
msgstr "Fjern sensitivitetsmerking"
#. translators: Open file
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:370
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:216
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:434
#, c-format
msgid "File \"%s\" is bigger than the instance limit"
msgstr "«%s» overskrider tjenerens størrelsesgrense"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:42
msgid "Edit Alt Text"
msgstr "Rediger alternativ tekst"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:53
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Fjern vedlegg"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:146
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:234
msgid "Characters Left"
msgstr "Gjenværende tegn"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:165
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:164
msgid "Alternative text for attachment"
msgstr "Alternativ tekst"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:198
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Avbryte innlegg?"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:199
msgid "Your progress will be lost."
msgstr "Innlegget vil forkastes."
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:201
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:283
msgid "_Redraft"
msgstr "Skriv på _nytt"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:308
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:329
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
#. translators: "Text" as in text-based input
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:52
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:109
msgid "Stripped tracking parameters"
msgstr "Fjernede sporingsledd"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:112
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:260
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Hva tenker du på?"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:289
msgid "Emoji Picker"
msgstr "Sett inn emoji"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:316
msgid "Write your warning here"
msgstr "Advarsel"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:330
msgid "Content Warning"