-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 51
/
oc.po
2270 lines (1800 loc) · 60.1 KB
/
oc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Nicolas <nicolas.miard@zaclys.net>, 2023.
# Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 23:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/tuba/tuba/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:4 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:6
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:5 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:7
msgid "Browse the Fediverse"
msgstr "Percorrissètz lo Fediverse"
#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:6
msgid "Fediverse Client"
msgstr "Client del Fediverse"
#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;fediverse;gotosocial;pleroma;akkoma;"
msgstr "toot;mastodon;fediverse;gotosocial;pleroma;akkoma;"
#. translators: Leave & as is, it gets converted to &
#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Explore the federated social web with Tuba for GNOME. Stay connected to your "
"favorite communities, family and friends with support for popular Fediverse "
"platforms like Mastodon, GoToSocial, Akkoma & more!"
msgstr ""
"Exploratz lo web social federat amb Tuba per GNOME. Demoratz connectat a "
"vòstras comunautats preferidas, vòstra familha e vòstres amics mercé al "
"suport de plataforma popularas del Fedivers coma Mastodon, GoToSocial, "
"Akkoma e mai!"
#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:12
msgid ""
"The Fediverse is a decentralized social network that consists of multiple "
"interconnected platforms and communities, allowing users to communicate and "
"share content across different networks and servers. It promotes user "
"privacy and data ownership, and offers an alternative to centralized social "
"media platforms."
msgstr ""
"Lo Fedivers es un malhum socila decentralizat que consistís en de multiplas "
"plataformas e comunautats interconnectadas, permetent als utilizator de "
"comunicar e partejar de contengut a travèrs diferents rets e servidors. "
"Promòu la confidencialitat de l'utilizator e la possession de las donadas, "
"ofrís una alternativa a las plataformas centralizadas de mèdia socials."
#: data/gtk/help-overlay.ui:11 data/ui/dialogs/list_edit.ui:21
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:20
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgid "Show Preferences"
msgstr "Mostrar las preferéncias"
#: data/gtk/help-overlay.ui:20
msgid "Compose New Post"
msgstr ""
#: data/gtk/help-overlay.ui:26 src/Views/Sidebar.vala:56
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: data/gtk/help-overlay.ui:32 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:99
#: src/Views/Main.vala:56 src/Views/Search.vala:14
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
#: data/gtk/help-overlay.ui:38 data/ui/views/media_viewer.ui:51
msgid "Go Back"
msgstr "Tornar"
#: data/gtk/help-overlay.ui:44
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostrar las acorchas de clavièr"
#: data/gtk/help-overlay.ui:50
msgid "Close Window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
#: data/gtk/help-overlay.ui:56
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: data/gtk/help-overlay.ui:62
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgid "Scroll Up"
msgstr "Montar"
#: data/gtk/help-overlay.ui:74
msgid "Scroll Down"
msgstr "Davalar"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgid "Composer"
msgstr "Compausar"
#: data/gtk/help-overlay.ui:85
msgid "Commit"
msgstr "Participar"
#: data/gtk/help-overlay.ui:93 data/ui/views/media_viewer.ui:42
msgid "Media Viewer"
msgstr "Visualizaire de mèdia"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plen ecran"
#: data/gtk/help-overlay.ui:102 data/ui/views/media_viewer.ui:148
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: data/gtk/help-overlay.ui:108 data/ui/views/media_viewer.ui:136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrièr"
#: data/gtk/help-overlay.ui:114 data/ui/views/media_viewer.ui:94
msgid "Previous Attachment"
msgstr "Pèça junta precedenta"
#: data/gtk/help-overlay.ui:120 data/ui/views/media_viewer.ui:106
msgid "Next Attachment"
msgstr "Peça junta seguenta"
#: data/gtk/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: data/gtk/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrèr"
#: data/gtk/help-overlay.ui:139 data/gtk/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Attachment"
msgstr "Peça junta precedenta"
#: data/gtk/help-overlay.ui:146 data/gtk/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Attachment"
msgstr "Pèça junta seguenta"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:35 data/ui/dialogs/filter_edit.ui:17
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:22 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:21
#: src/API/Relationship.vala:101 src/Application.vala:556
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:201 src/Dialogs/Preferences.vala:81
#: src/Dialogs/Report.vala:94 src/Dialogs/Report.vala:341
#: src/Dialogs/Report.vala:417 src/Views/Lists.vala:60
#: src/Views/Profile.vala:291 src/Views/Sidebar.vala:291
#: src/Widgets/Status.vala:341 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:234
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:42 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:272
msgid "_Publish"
msgstr "_Publicar"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:8
msgid "Edit Filter"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:25 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:28
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:151
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:59
msgid "Title"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:65
msgid "Expires In"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:70
msgid "Hide Completely"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:71
msgid "Otherwise a warning will be used"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:78
msgid "Contexts"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:79
msgid "One or multiple contexts where the filter should apply"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:84
msgid "Keywords or Phrases"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:92
msgid "Add Keyword"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:7
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:10
msgid "Remove Members"
msgstr "Tirar los membres"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:27
msgid "List Name"
msgstr "Nom de la tièra"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:32
msgid "Hide Posts From Home"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:39
msgid "Replies Policy"
msgstr "Règlas de las responsas"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:40
msgid "Show member replies to"
msgstr "Mostrar las reponsas dels membres a"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:43
msgid "Nobody"
msgstr "Degun"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:54
msgid "Other members of the list"
msgstr "Autres membres de la tièra"
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:66
msgid "Any followed user"
msgstr "Quin utilizator seguit que siá"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:8 src/Views/Sidebar.vala:260
#: src/Views/Sidebar.vala:264
msgid "Add Account"
msgstr "Apondre compte"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:29 data/ui/dialogs/new_account.ui:107
#: src/Dialogs/Report.vala:96 src/Dialogs/Report.vala:425
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:43
msgid "What is your Server?"
msgstr "De qu'es vòstre servidor ?"
#. translators: Please replace the joinmastodon.org/servers link with the one for your language if available
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:45
msgid ""
"If you don't have an account yet, <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">choose a server and register one</a>."
msgstr ""
"S'avètz pas encara de compte, <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">causissètz un servidor e registra-vos</a>."
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:66
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:122
msgid "Confirm Authorization"
msgstr "Confirmatz l'autorizacion"
#. translators: Do not translate "manual_auth"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:142
msgid ""
"If something went wrong, <a href=\"manual_auth\">try manual authorization</"
"a>."
msgstr ""
"Se quicòm a trucat, <a href=\"manual_auth\">ensajatz una autorizacion "
"manuala</a>."
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:152
msgid "Authorization Code"
msgstr "Còdi d'autorizacion"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:193
msgid "Done"
msgstr "Fach"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:208
msgid "Your account is connected and ready to use!"
msgstr "Vòstre compte es connectat e prèst d'èsser utilizat !"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:23
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:26
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquèma de colors"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:40
msgid "Large Text"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:41
msgid "Increase the size of text in posts"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:46
msgid "Large Line Height"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:47
msgid "Increase the line height in posts"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:52
msgid "Large Custom Emojis"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:57
msgid "Scale Custom Emojis on Hover"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:58
msgid "Slightly increases the size of custom emojis when you hover over them"
msgstr ""
#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:64
msgid "Letterbox Media"
msgstr "Media Letterbox"
#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox_hint"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:66
msgid ""
"Scale down and letterbox media to fill the image containers instead of "
"stretching and cropping them"
msgstr ""
"Demesís los mèdias per emplenar lo contenent de l'imatge puslèu que de "
"l'estirar o lo talhar"
#. translators: expand as in enlarge
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:72
msgid "Expand Pictures in Media Viewer"
msgstr ""
#. translators: expand as in enlarge
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:74
msgid "Expand pictures to fill the media viewer by default"
msgstr "Agrandir los imatges per emplenar la visualizaira de mèdia per defaut"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:80
msgid "Show a blurred version of the media until they fully load"
msgstr ""
"Mostrar una version fosca del mèdia fins a çò que siá completament cargat"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:85
msgid "Reveal Spoilers by Default"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:90
msgid "Show Link Preview Cards"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:95
msgid "Darken Images on Dark Mode"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:102
msgid "Posting"
msgstr "A mandar"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:105
msgid "Default Post Visibility"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:114
msgid "Default Post Language"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:124
msgid "Default Post Content Type"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:135
msgid "Behavior"
msgstr "Compòrtament"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:138
msgid "Run in Background"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:139
msgid "Fetch notifications while the app is closed"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:144
msgid "Strip Tracking Parameters From Links"
msgstr ""
#. translators: Broken as in incorrect
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:146
msgid "This option can lead to broken links when enabled"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:151
msgid "Advanced Boost Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:152
msgid "Change boost visibility, quote and confirm boosting"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:159
msgid "Timelines"
msgstr "Cronologias"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:162
msgid "Posts per Load Batch"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:170
msgid "Stream Timelines"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:171
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
msgstr "Recebre los messatges novèls e las notificacions en temps real"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:177
msgid "Stream Public Timelines"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:178
msgid "Warning: This will increase memory usage"
msgstr "Atencion : aquò aumentarà l'utilizacion de la memòria"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:188 src/API/Filters/Filter.vala:45
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:41
#: src/Views/Notifications.vala:7
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#. translators: Push Notifications are the desktop ones / not the in-app ones. It's not a verb.
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:192
msgid "Push Notifications"
msgstr "Notificacions butadas"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:195
msgid "New Followers"
msgstr "Novèls seguidors"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:201
msgid "New Follower Requests"
msgstr "Novèlas demandas de seguidor"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:207
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:81 src/Views/Favorites.vala:4
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:213
msgid "Mentions"
msgstr "Mencions"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:219
msgid "Boosts"
msgstr "Boosts"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:225
msgid "Poll Results"
msgstr "Resultas del sondatge"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:231
msgid "Edits"
msgstr "Edicions"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:237
msgid "Group"
msgstr "Grop"
#. translators: this is meant for "Push Notifications" / the desktop ones, not the in-app ones.
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:239
msgid ""
"Combine recently pushed notifications of the same type and post into one"
msgstr ""
"Combinar las notificacions butadas de meteis tipe e las publicar coma una "
"sola"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:250
msgid "Filters"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:254
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:262
msgid "Add Filter…"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:12 src/Views/Profile.vala:151
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar lo perfil"
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:66
msgid "Edit Profile Picture"
msgstr "Editar l'imatge de perfil"
#. translators: if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:95
msgid "Edit Header Picture"
msgstr "Editar l'imatge d'entèsta"
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:120
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'afichatge"
#. translators: profile bio or description
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:128
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:139 src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:299
msgid "Custom Emoji Picker"
msgstr "Selector d’emoji personalizat"
#. translators: profile fields, if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:163
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
#: data/ui/menus.ui:10
msgid "Mention"
msgstr "Mencion"
#: data/ui/menus.ui:16
msgid "Direct Message"
msgstr "Messatge dirèct"
#: data/ui/menus.ui:22
msgid "Copy Handle"
msgstr "Punhada de còpia"
#: data/ui/menus.ui:29 data/ui/views/media_viewer.ui:6
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:181 src/Widgets/Status.vala:255
msgid "Open in Browser"
msgstr "Dobrir una fenèstra de navigador"
#: data/ui/menus.ui:33
msgid "Receive Post Notifications"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:39
msgid "Moderation"
msgstr "Moderacion"
#: data/ui/menus.ui:41
msgid "Hide Boosts"
msgstr "Rescondre los partatges"
#: data/ui/menus.ui:46
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: data/ui/menus.ui:51 src/API/Relationship.vala:101 src/Views/Profile.vala:291
msgid "Block"
msgstr "Blocar"
#: data/ui/menus.ui:55
msgid "Block Domain"
msgstr "Blocar lo domeni"
#: data/ui/menus.ui:60 src/Widgets/Status.vala:276
msgid "Report"
msgstr "Senhalar"
#: data/ui/menus.ui:67
msgid "Timeline"
msgstr "Cronologia"
#: data/ui/menus.ui:69
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: data/ui/menus.ui:88
msgid "Include Replies"
msgstr "Enclure las responsas"
#: data/ui/menus.ui:93
msgid "Include Media"
msgstr "Enclure los mèdia"
#: data/ui/menus.ui:116 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:90
#: src/Views/Lists.vala:140 src/Views/Profile.vala:379
msgid "Lists"
msgstr "TIèras"
#: data/ui/views/media_viewer.ui:10 src/Widgets/Attachment/Item.vala:182
#: src/Widgets/Status.vala:256
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar l'URL"
#: data/ui/views/media_viewer.ui:14 src/Widgets/Attachment/Item.vala:183
msgid "Save Media…"
msgstr ""
#: data/ui/views/media_viewer.ui:18 src/Widgets/Attachment/Item.vala:185
msgid "Copy Media"
msgstr "Copiar mèdia"
#: data/ui/views/media_viewer.ui:59 data/ui/views/sidebar/view.ui:55
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: data/ui/views/media_viewer.ui:66
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar lo mòde ecran complèt"
#. translators: Tooltip on icon indicating that the user is a bot/automated account
#: data/ui/views/profile_header.ui:35 data/ui/widgets/profile.ui:22
msgid "Bot"
msgstr "Robòt"
#. translators: Forget as in 'Remove Account'
#: data/ui/views/sidebar/account.ui:50
msgid "Forget Account"
msgstr "Oblidar lo compte"
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:38
msgid "Switch Account"
msgstr "Cambiar de compte"
#. translators: Button on a banner
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:70 data/ui/views/sidebar/view.ui:75
msgid "View"
msgstr ""
#: data/ui/widgets/announcement.ui:87
msgid "Unread"
msgstr "Pas legit"
#: data/ui/widgets/announcement.ui:98 data/ui/widgets/status.ui:180
msgid "Edited"
msgstr "Modificat per"
#: data/ui/widgets/status.ui:169
msgid "Pinned"
msgstr "Penjat"
#. translators: Tooltip that closes content warning
#: data/ui/widgets/status.ui:238
msgid "Show Less"
msgstr "Ne veire mens"
#. translators: Tooltip that opens content warning
#: data/ui/widgets/status.ui:271 src/Widgets/Status.vala:363
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar mai"
#. translators: Tooltip that opens filter
#: data/ui/widgets/status.ui:336
msgid "Show Anyway"
msgstr ""
#: src/API/Announcement.vala:55 src/Application.vala:145
#: src/Application.vala:239 src/Application.vala:319
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:381 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:134
#: src/Services/Accounts/AccountStore.vala:43
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:222
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:120
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:221
#: src/Views/MediaViewer.vala:846 src/Views/Sidebar.vala:299
#: src/Widgets/Announcement.vala:180 src/Widgets/Attachment/Image.vala:87
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:209 src/Widgets/VoteBox.vala:27
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. translators: the variable is a comma separated list of account handles,
#. this is a state - not an action
#: src/API/Conversation.vala:31
#, c-format
msgid "Empty Conversation with %s"
msgstr "Vuejar la convèrsa amb %s"
#: src/API/Emoji.vala:4 src/API/Emoji.vala:8
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:222
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:225
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:227
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:230
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#. translators: Leave & as is, it gets converted to &
#: src/API/Filters/Filter.vala:43
msgid "Home & Lists"
msgstr ""
#: src/API/Filters/Filter.vala:46
msgid "Public Timelines"
msgstr ""
#: src/API/Filters/Filter.vala:47
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:52
#: src/Views/Conversations.vala:4
msgid "Conversations"
msgstr "Discutidas"
#: src/API/Filters/Filter.vala:48
msgid "Profiles"
msgstr ""
#. translators: <user> (& <amount> others) <actions>
#. for example: GeopJr (& 10 others) mentioned you
#: src/API/Notification.vala:35
#, c-format
msgid "%s (& %d others)"
msgstr "%s (& %d autres)"
#: src/API/Notification.vala:58
msgid "Reply…"
msgstr "Respondre…"
#: src/API/Notification.vala:66
msgid "Remove from Followers"
msgstr "Tirar dels seguidors"
#: src/API/Notification.vala:71
msgid "Follow Back"
msgstr "Seguir en retorn"
#: src/API/Notification.vala:78 src/Widgets/Status/FollowRequestRow.vala:8
msgid "Decline"
msgstr "Refusar"
#: src/API/Notification.vala:83 src/Widgets/Status/FollowRequestRow.vala:14
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: src/API/Relationship.vala:21
msgid "Sent follow request"
msgstr "Mandar una demanda d’abonament"
#: src/API/Relationship.vala:23
msgid "Mutuals"
msgstr "Mutuals"
#: src/API/Relationship.vala:25
msgid "Follows you"
msgstr "Vos sèc"
#: src/API/Relationship.vala:95
#, c-format
msgid "Block \"%s\"?"
msgstr "Blocar \"%s\" ?"
#: src/API/Relationship.vala:95
#, c-format
msgid "Unblock \"%s\"?"
msgstr "Desblocar \"%s\" ?"
#: src/API/Relationship.vala:101 src/Views/Profile.vala:291
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:42
msgid "Unblock"
msgstr "Desblocar"
#: src/API/SearchResults.vala:32
msgid "Search returned no results"
msgstr "La recèrca a pas tornat cap de resultas"
#. translators: the variable is an external service like "PeerTube"
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:25
#, c-format
msgid "You are about to open a %s video"
msgstr "Sètz a mand de dubrir una vidèo %s"
#. translators: the variable is an external service like "Funkwhale",
#. track as in song
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:29
#, c-format
msgid "You are about to open a %s track"
msgstr "Sètz a mand de dubrir una cançon %s"
#. translators: the variable is an external service like "BookWyrm"
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:32
#, c-format
msgid "You are about to open a %s book"
msgstr "Sètz a mand de dubrir un libre %s"
#. translators: the variable is the app name (Tuba)
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:35
#, c-format
msgid "You are about to leave %s"
msgstr "Sètz a mand de quitar %s"
#. translators: the variable is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:48
#, c-format
msgid "If you proceed, \"%s\" will open in your browser."
msgstr "Se contunhatz, \"%s\" se dubrirà dins lo navegador."
#. translators: the first variable is the app name (Tuba),
#. the second one is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:52
#, c-format
msgid "If you proceed, %s will connect to \"%s\"."
msgstr "Se contunhatz, %s se connectarà a \"%s\"."
#: src/API/Suggestion.vala:12
msgid "Account not found"
msgstr "Compte pas trobat"
#. translators: the variable is the amount of times a hashtag was used in a week
#: src/API/Tag.vala:45
#, c-format
msgid "%d per week"
msgstr "%d per setmana"
#. translators: the variables are numbers
#: src/API/Tag.vala:59
#, c-format
msgid "Used %d times by %d people yesterday"
msgstr "Utilizat %d còps per %d personas ièr"
#. translators: the variables are numbers
#: src/API/Tag.vala:67
#, c-format
msgid "Used %d times by %d people in the past 2 days"
msgstr "Utilizat %d còps per %d personas pendent los darrièrs 2 jorns"
#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:300
#, c-format
msgid "'%s://' may only be used when adding a new account"
msgstr ""
#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:307
#, c-format
msgid "'%s://' may not be used when adding a new account"
msgstr ""
#. translators: the first variable is the app name ('Tuba'),
#. the second one is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:314
#, c-format
msgid "%s does not accept '%s://'"
msgstr ""
#. translators: Name <email@domain.com> or Name https://website.example
#: src/Application.vala:476
msgid "translator-credits"
msgstr "Quentin PAGÈS & Nicolas MIARD"
#. translators: Wiki pages / Guides
#: src/Application.vala:480
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: src/Application.vala:482
msgid "Translate"
msgstr ""
#: src/Application.vala:483
msgid "Donate"
msgstr ""
#: src/Application.vala:505
msgid "OK"
msgstr "D’acòrdi"
#: src/Application.vala:555
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:38 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:77
msgid "All Supported Files"
msgstr "Totes los fichièrs gerits"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:62
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:76
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:212
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:238
msgid "Add Media"
msgstr "Ajustar un mèdia"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:221
msgid "No Media"
msgstr "Pas cap de mèdia"
#. translators: sensitive as in not safe for work or similar
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:248
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:266
msgid "Mark media as sensitive"
msgstr "Marcar coma sensible"
#. translators: sensitive as in not safe for work or similar
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:265
msgid "Unmark media as sensitive"
msgstr "Desmarcar lo medium coma sensible"
#. translators: Open file
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:370
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:216
msgid "Open"
msgstr "Dubrir"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:434
#, c-format
msgid "File \"%s\" is bigger than the instance limit"
msgstr "Lo fichièr \"%s\" despassa la limita acceptada pel instància"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:42
msgid "Edit Alt Text"
msgstr "Editar lo tèxte alternatiu"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:53
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Levar la pèça junta"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:146
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:234
msgid "Characters Left"
msgstr "Caractèrs demorants"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:165
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:164
msgid "Alternative text for attachment"
msgstr "Tèxt alternatiu per pèça junta"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:198
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Sètz segur de voler quitar ?"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:199
msgid "Your progress will be lost."
msgstr "Vòstres progressess seràn perduts."
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:201
msgid "Discard"
msgstr "Suprimir"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:283
msgid "_Redraft"
msgstr "Tornar formular"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:308
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:329
msgid "_Reply"
msgstr "_Respondre"
#. translators: "Text" as in text-based input
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:52
msgid "Text"
msgstr "Tèxt"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:109
msgid "Stripped tracking parameters"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:112
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:260
msgid "What's on your mind?"
msgstr "A de qué pensatz ?"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:289
msgid "Emoji Picker"
msgstr "Afichar lo panèl d’Emoji"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:316
msgid "Write your warning here"