Skip to content

Commit

Permalink
I18N: Add a translator comment about lokalized wiki pages
Browse files Browse the repository at this point in the history
missing files from last commit
  • Loading branch information
fellen committed Nov 30, 2020
1 parent 1b1de9e commit 610b0dd
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 60 additions and 54 deletions.
6 changes: 5 additions & 1 deletion docs.phtml
Expand Up @@ -33,7 +33,11 @@

<p class="justify"><?php echo T_("The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to accomplish specific tasks and how to use the features in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice.");?></p>

<p class="justify"><?php echo T_("Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis.");?></p>
<p class="justify"><?php
/* Todo: menu.phtml has a similar link. They should be unified with the other language stuff.*/
/* Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.*/
echo T_("Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis.");
?></p>

<p class="justify"><?php echo T_("You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user@gnucash.org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through your comments that we know how to improve the documentation.");?></p>

Expand Down
108 changes: 55 additions & 53 deletions po/pt.po
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 04:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-30 21:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 04:12+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
Expand Down Expand Up @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"\">GnuCash</span> como GNU General Public License Versão 2 ou posterior em "
"vez de só Versão 2."

#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:51 docs.phtml:185 docs.phtml:317
#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:55 docs.phtml:189 docs.phtml:321
#: download.phtml:5
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
Expand Down Expand Up @@ -752,7 +752,8 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> com um tutorial mostrando como p&#244;r "
"estes conceitos em prática."

#: docs.phtml:36
#. Translators: If wiki pages in your laguage exists, consider to replace "De"/"Deutsch" by your language.
#: docs.phtml:39
msgid ""
"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
Expand All @@ -765,7 +766,7 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">inglesa</a> ou <a href=\"https://wiki."
"gnucash.org/wiki/De/\">alemã</a> do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."

#: docs.phtml:38
#: docs.phtml:42
msgid ""
"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user@gnucash.org"
"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
Expand All @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr ""
"conceitos</b>. Nós <b>queremos</b> ouvir os seus comentários, também é "
"através deles que sabemos como melhorar a documentação."

#: docs.phtml:41
#: docs.phtml:45
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
Expand All @@ -789,63 +790,63 @@ msgstr ""
"nossa comunidade. Veja a página <a href=\"develdocs.phtml\">Escrever "
"documentação</a>, se está interessado em contribuir para este esforço."

#: docs.phtml:46
#: docs.phtml:50
msgid "(current stable release)"
msgstr "(versão estável actual)"

#: docs.phtml:46 docs.phtml:180 docs.phtml:477 docs.phtml:594 docs.phtml:620
#: docs.phtml:642 docs.phtml:660 docs.phtml:682
#: docs.phtml:50 docs.phtml:184 docs.phtml:481 docs.phtml:598 docs.phtml:624
#: docs.phtml:646 docs.phtml:664 docs.phtml:686
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"

#: docs.phtml:48
#: docs.phtml:52
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentação actual <em>estável</em> de utlização"

#: docs.phtml:51 docs.phtml:185
#: docs.phtml:55 docs.phtml:189
msgid "Stable"
msgstr "Estável"

#: docs.phtml:53 docs.phtml:187 docs.phtml:319 docs.phtml:480 docs.phtml:597
#: docs.phtml:623 docs.phtml:645 docs.phtml:663
#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:323 docs.phtml:484 docs.phtml:601
#: docs.phtml:627 docs.phtml:649 docs.phtml:667
msgid "Help Manual"
msgstr "Manual de ajuda"

#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:241 docs.phtml:323
#: docs.phtml:373 docs.phtml:481 docs.phtml:532 docs.phtml:598 docs.phtml:609
#: docs.phtml:624 docs.phtml:635 docs.phtml:646 docs.phtml:655 docs.phtml:664
#: docs.phtml:675 docs.phtml:683
#: docs.phtml:61 docs.phtml:111 docs.phtml:195 docs.phtml:245 docs.phtml:327
#: docs.phtml:377 docs.phtml:485 docs.phtml:536 docs.phtml:602 docs.phtml:613
#: docs.phtml:628 docs.phtml:639 docs.phtml:650 docs.phtml:659 docs.phtml:668
#: docs.phtml:679 docs.phtml:687
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:543 docs.phtml:600 docs.phtml:611
#: docs.phtml:626 docs.phtml:648 docs.phtml:668 docs.phtml:684
#: docs.phtml:72 docs.phtml:122 docs.phtml:206 docs.phtml:256 docs.phtml:338
#: docs.phtml:388 docs.phtml:497 docs.phtml:547 docs.phtml:604 docs.phtml:615
#: docs.phtml:630 docs.phtml:652 docs.phtml:672 docs.phtml:688
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:602 docs.phtml:613
#: docs.phtml:628 docs.phtml:637
#: docs.phtml:83 docs.phtml:133 docs.phtml:217 docs.phtml:267 docs.phtml:349
#: docs.phtml:399 docs.phtml:509 docs.phtml:559 docs.phtml:606 docs.phtml:617
#: docs.phtml:632 docs.phtml:641
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:224 docs.phtml:285 docs.phtml:356
#: docs.phtml:417 docs.phtml:517 docs.phtml:579
#: docs.phtml:94 docs.phtml:155 docs.phtml:228 docs.phtml:289 docs.phtml:360
#: docs.phtml:421 docs.phtml:521 docs.phtml:583
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

#: docs.phtml:103 docs.phtml:237 docs.phtml:369 docs.phtml:531 docs.phtml:608
#: docs.phtml:634 docs.phtml:654 docs.phtml:674
#: docs.phtml:107 docs.phtml:241 docs.phtml:373 docs.phtml:535 docs.phtml:612
#: docs.phtml:638 docs.phtml:658 docs.phtml:678
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Guia de conceitos"

#: docs.phtml:140 docs.phtml:274 docs.phtml:406 docs.phtml:567 docs.phtml:615
#: docs.phtml:144 docs.phtml:278 docs.phtml:410 docs.phtml:571 docs.phtml:619
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: docs.phtml:172
#: docs.phtml:176
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
Expand All @@ -855,15 +856,15 @@ msgstr ""
"\">GnuCash</span>. <em>Estável</em> significa que esta documentação não é "
"necessariamente a mais actualizada mas funciona sem qualquer problema."

#: docs.phtml:180
#: docs.phtml:184
msgid "(old stable release)"
msgstr "(versão estável antiga)"

#: docs.phtml:182
#: docs.phtml:186
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentação antiga <em>estável</em> de utilização"

#: docs.phtml:306
#: docs.phtml:310
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
Expand All @@ -874,32 +875,32 @@ msgstr ""
"\">GnuCash</span>, correspondendo à versão %s do próprio <span class="
"\"gnucash\">GnuCash</span>."

#: docs.phtml:312
#: docs.phtml:316
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Compilações noturnas da documentação"

#: docs.phtml:314
#: docs.phtml:318
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr "Documentação actual <em>instável</em> de utilização e desenvolvimento"

#: docs.phtml:317
#: docs.phtml:321
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"

#: docs.phtml:430
#: docs.phtml:434
msgid "API"
msgstr "API"

#: docs.phtml:435 externals/menu.phtml:58
#: docs.phtml:439 externals/menu.phtml:58
msgid "current bugfix branch"
msgstr "ramo de reparação de erros"

#: docs.phtml:439 externals/menu.phtml:59
#: docs.phtml:443 externals/menu.phtml:59
msgid "future feature branch"
msgstr "ramo de funcionalidades futuras"

#: docs.phtml:452
#: docs.phtml:456
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
Expand All @@ -913,7 +914,7 @@ msgstr ""
"<b>documentação de utilização</b> da versão <b>estável</b> do <span class="
"\"gnucash\">GnuCash</span>."

#: docs.phtml:456
#: docs.phtml:460
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
Expand All @@ -924,11 +925,11 @@ msgstr ""
"referência mais actualizada para utilizadores do <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span>."

#: docs.phtml:473
#: docs.phtml:477
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Documentação antiga do GnuCash"

#: docs.phtml:475
#: docs.phtml:479
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
Expand All @@ -940,31 +941,31 @@ msgstr ""
"\"gnucash\">GnuCash</span>, é altamente recomendado que actualize para a "
"versão estável mais recente."

#: docs.phtml:685
#: docs.phtml:689
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: docs.phtml:686
#: docs.phtml:690
msgid "Portugese"
msgstr "Português"

#: docs.phtml:692
#: docs.phtml:696
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Documentação não oficial"

#: docs.phtml:694
#: docs.phtml:698
msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
msgstr "Algumas pessoas escreveram guias <i>Como fazer</i> ou tutoriais."

#: docs.phtml:697
#: docs.phtml:701
msgid "Joe Mack's Tutorial"
msgstr "Tutorial do Joe Mack"

#: docs.phtml:700
#: docs.phtml:704
msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
msgstr "Guia do utilizador, Dave Gilbert (PDF)"

#: docs.phtml:704
#: docs.phtml:708
msgid ""
"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
Expand Down Expand Up @@ -1074,9 +1075,10 @@ msgid ""
"Download executable bundles of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
"are available for recent and older operating systems."
msgstr "Transferir pacotes executáveis do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"incluindo documentação dos ficheiros fonte aqui. Estão disponíveis "
"várias versões para sistemas operativos recentes e antigos."
msgstr ""
"Transferir pacotes executáveis do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"incluindo documentação dos ficheiros fonte aqui. Estão disponíveis várias "
"versões para sistemas operativos recentes e antigos."

#: download.phtml:14
msgid "Download GnuCash"
Expand Down Expand Up @@ -3322,5 +3324,5 @@ msgid ""
"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
msgstr ""
"Parece que o seu navegador não suporta iframes. Para ver a página pedida "
"numa janela separada, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">clique aqui</"
"a>."
"numa janela separada, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">clique "
"aqui</a>."

0 comments on commit 610b0dd

Please sign in to comment.