Skip to content

Commit

Permalink
make pot, msgmerge, mos
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
fellen committed Dec 31, 2020
1 parent f7daa3b commit b4db616
Show file tree
Hide file tree
Showing 25 changed files with 1,127 additions and 867 deletions.
Binary file modified locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/hr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/ja/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/nb/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
Binary file modified locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Binary file not shown.
145 changes: 84 additions & 61 deletions po/ca.po
Expand Up @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-30 04:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Josep-Maria Prat i Filella <jpftgn@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
Expand Down Expand Up @@ -85,23 +85,34 @@ msgstr ""
"haver de passar a través de la finestra d'impressió."

#: 2.6-release-tour.phtml:50
msgid "Attach file or location to any transaction"
#, fuzzy
#| msgid "Attach file or location to any transaction"
msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
msgstr "Adjuntar fitxer o ubicació a qualsevol transacció"

#: 2.6-release-tour.phtml:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is now possible to link an external file or a location (URL) to a "
#| "transaction. This long-requested feature is available through both the "
#| "Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
#| "displayed in the default viewer for that file type."
msgid ""
"It is now possible to link an external file or a location (URL) to a "
"transaction. This long-requested feature is available through both the "
"Transaction menu and the transaction's context menu. The files are displayed "
"in the default viewer for that file type."
"It is now possible to link an external local file or a remote location (URL) "
"with a transaction. This long-requested feature is available through both "
"the Transaction menu and the transaction's context menu. The files are "
"displayed in the default viewer for that file type."
msgstr ""
"Ara és possible enllaçar un fitxer extern o una ubicació (URL) en una "
"transacció. Aquesta característica llargament sol·licitada està disponible "
"al menú de transacció i al menú contextual de la transacció. Els arxius es "
"mostren al visor per defecte d'aquest tipus de fitxers."

#: 2.6-release-tour.phtml:60
msgid "You can now attach a file or a location to any transaction."
#, fuzzy
#| msgid "You can now attach a file or a location to any transaction."
msgid ""
"You can now associate a local file or a remote location with any transaction."
msgstr "Ara podeu adjuntar un arxiu o una ubicació a qualsevol transacció."

#: 2.6-release-tour.phtml:65
Expand Down Expand Up @@ -300,7 +311,7 @@ msgstr ""
"\"gnucash\">GnuCash</span> a la Versió 2 o posterior de la llicència pública "
"de Gnu des de només versió 2."

#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:55 docs.phtml:189 docs.phtml:321
#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
#: download.phtml:5
msgid "Download"
msgstr "Descàrrega"
Expand Down Expand Up @@ -755,18 +766,16 @@ msgstr ""
#: docs.phtml:39
#, fuzzy
msgid ""
"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"https://wiki."
"gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"wikis."
"Another resource is the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</"
"a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span class="
"\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
msgstr ""
"Addicionalment, podeu parlar amb algú via IRC a <i>irc.gnome.org</i> canal "
"<b>#gnucash</b> sobre la vostra pregunta. Un altre recurs són les wikis de "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/\">anglès</a> o <a href=\"https://linuxwiki.de/GnuCash\">alemany</a>."

#: docs.phtml:42
#: docs.phtml:43
msgid ""
"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user@gnucash.org"
"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
Expand All @@ -781,7 +790,19 @@ msgstr ""
"retroalimentació, és també a través dels vostres comentaris que sabem com "
"millorar la documentació."

#. Translators: %s is a link
#: docs.phtml:45
#, php-format
msgid ""
"Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
msgstr ""

#. Translators: IRC channel
#: docs.phtml:48
msgid "channel"
msgstr ""

#: docs.phtml:52
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
Expand All @@ -792,63 +813,63 @@ msgstr ""
"l'escriptura de documentació</a> si esteu interessats en contribuir en "
"aquest aspecte."

#: docs.phtml:50
#: docs.phtml:57
msgid "(current stable release)"
msgstr "(llançament estable actual)"

#: docs.phtml:50 docs.phtml:184 docs.phtml:481 docs.phtml:598 docs.phtml:624
#: docs.phtml:646 docs.phtml:664 docs.phtml:686
#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:488 docs.phtml:605 docs.phtml:631
#: docs.phtml:653 docs.phtml:671 docs.phtml:693
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"

#: docs.phtml:52
#: docs.phtml:59
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentació d'usuari <em>estable</em> actual"

#: docs.phtml:55 docs.phtml:189
#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
msgid "Stable"
msgstr "Estable"

#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:323 docs.phtml:484 docs.phtml:601
#: docs.phtml:627 docs.phtml:649 docs.phtml:667
#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:491 docs.phtml:608
#: docs.phtml:634 docs.phtml:656 docs.phtml:674
msgid "Help Manual"
msgstr "Manual d'ajuda"

#: docs.phtml:61 docs.phtml:111 docs.phtml:195 docs.phtml:245 docs.phtml:327
#: docs.phtml:377 docs.phtml:485 docs.phtml:536 docs.phtml:602 docs.phtml:613
#: docs.phtml:628 docs.phtml:639 docs.phtml:650 docs.phtml:659 docs.phtml:668
#: docs.phtml:679 docs.phtml:687
#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
#: docs.phtml:384 docs.phtml:492 docs.phtml:543 docs.phtml:609 docs.phtml:620
#: docs.phtml:635 docs.phtml:646 docs.phtml:657 docs.phtml:666 docs.phtml:675
#: docs.phtml:686 docs.phtml:694
msgid "English"
msgstr "Anglès"

#: docs.phtml:72 docs.phtml:122 docs.phtml:206 docs.phtml:256 docs.phtml:338
#: docs.phtml:388 docs.phtml:497 docs.phtml:547 docs.phtml:604 docs.phtml:615
#: docs.phtml:630 docs.phtml:652 docs.phtml:672 docs.phtml:688
#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
#: docs.phtml:395 docs.phtml:504 docs.phtml:554 docs.phtml:611 docs.phtml:622
#: docs.phtml:637 docs.phtml:659 docs.phtml:679 docs.phtml:695
msgid "German"
msgstr "Alemany"

#: docs.phtml:83 docs.phtml:133 docs.phtml:217 docs.phtml:267 docs.phtml:349
#: docs.phtml:399 docs.phtml:509 docs.phtml:559 docs.phtml:606 docs.phtml:617
#: docs.phtml:632 docs.phtml:641
#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
#: docs.phtml:406 docs.phtml:516 docs.phtml:566 docs.phtml:613 docs.phtml:624
#: docs.phtml:639 docs.phtml:648
msgid "Italian"
msgstr "Italià"

#: docs.phtml:94 docs.phtml:155 docs.phtml:228 docs.phtml:289 docs.phtml:360
#: docs.phtml:421 docs.phtml:521 docs.phtml:583
#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
#: docs.phtml:428 docs.phtml:528 docs.phtml:590
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"

#: docs.phtml:107 docs.phtml:241 docs.phtml:373 docs.phtml:535 docs.phtml:612
#: docs.phtml:638 docs.phtml:658 docs.phtml:678
#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:542 docs.phtml:619
#: docs.phtml:645 docs.phtml:665 docs.phtml:685
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Guia de conceptes"

#: docs.phtml:144 docs.phtml:278 docs.phtml:410 docs.phtml:571 docs.phtml:619
#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:578 docs.phtml:626
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"

#: docs.phtml:176
#: docs.phtml:183
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
Expand All @@ -859,15 +880,15 @@ msgstr ""
"documentació no és necessàriament la més actualitzada però funciona sense "
"cap problema."

#: docs.phtml:184
#: docs.phtml:191
msgid "(old stable release)"
msgstr "(llançament estable antic)"

#: docs.phtml:186
#: docs.phtml:193
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentació d'usuari <em>estable</em> antiga"

#: docs.phtml:310
#: docs.phtml:317
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
Expand All @@ -878,34 +899,34 @@ msgstr ""
"\"gnucash\">GnuCash</span>, que correspon al llançament %s de <span class="
"\"gnucash\">GnuCash</span>."

#: docs.phtml:316
#: docs.phtml:323
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Compilacions nocturnes de documentació"

#: docs.phtml:318
#: docs.phtml:325
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr ""
"Actual <em>inestable</em> Documentació de l'usuari i Documentació per a "
"desenvolupadors"

#: docs.phtml:321
#: docs.phtml:328
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"

#: docs.phtml:434
#: docs.phtml:441
msgid "API"
msgstr "Interfície de programació d'aplicacions (API en anglès)"

#: docs.phtml:439 externals/menu.phtml:58
#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:58
msgid "current bugfix branch"
msgstr "branca actual de correcció d'errors"

#: docs.phtml:443 externals/menu.phtml:59
#: docs.phtml:450 externals/menu.phtml:59
msgid "future feature branch"
msgstr "branca de característiques futures"

#: docs.phtml:456
#: docs.phtml:463
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
Expand All @@ -919,7 +940,7 @@ msgstr ""
"<b>Documentació d'usuari</b > per a la versió <em>estable</em> de <span "
"class=\"gnucash\">Gnucash</span>."

#: docs.phtml:460
#: docs.phtml:467
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
Expand All @@ -930,11 +951,11 @@ msgstr ""
"això, són la referència més actualitzada per a usuaris de <span class="
"\"gnucash\">GnuCash</span>."

#: docs.phtml:477
#: docs.phtml:484
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Documentació del Gnucash més antiga"

#: docs.phtml:479
#: docs.phtml:486
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
Expand All @@ -946,31 +967,33 @@ msgstr ""
"anteriors de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, us recomanem que "
"l'actualitzeu a la versió estable més recent."

#: docs.phtml:689
#: docs.phtml:696
msgid "Spanish"
msgstr "Castellà"

#: docs.phtml:690
#: docs.phtml:697
msgid "Portugese"
msgstr "Portuguès"

#: docs.phtml:696
#: docs.phtml:703
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Documentació no oficial"

#: docs.phtml:698
msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
#: docs.phtml:705
#, fuzzy
#| msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials:"
msgstr "Algunes persones han escrit guies HOWTO o tutorials."

#: docs.phtml:701
#: docs.phtml:708
msgid "Joe Mack's Tutorial"
msgstr "Tutorial de Joe Mack"

#: docs.phtml:704
#: docs.phtml:711
msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
msgstr "Guia d'usuari de Dave Gilbert (Pdf)"

#: docs.phtml:708
#: docs.phtml:715
msgid ""
"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
Expand Down Expand Up @@ -1323,15 +1346,15 @@ msgstr "Veure totes les descàrregues de GnuCash"
msgid "Server &amp; email outage reports to:"
msgstr "Informes d'interrupció del servidor i del correu electrònic a:"

#: externals/footer.phtml:15
#: externals/footer.phtml:14
msgid "Translation problems? Contact:"
msgstr "Problemes de traducció? Contacteu:"

#: externals/global_params.php:83 externals/header.phtml:134
#: externals/global_params.php:85 externals/header.phtml:134
msgid "Free Accounting Software"
msgstr "Programari de comptabilitat lliure"

#: externals/global_params.php:84
#: externals/global_params.php:86
msgid ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"https://"
Expand Down

0 comments on commit b4db616

Please sign in to comment.