/
tr.po
858 lines (650 loc) · 27.1 KB
/
tr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
# Turkish translations for GnuCash package. (Glossary)
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
# Copyright (C) 2021 by the GnuCash developers and the translators:
# Automatically generated, 2021.
#
# Muha Aliss <muhaaliss@pm.me>, 2021.
# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2021.
# udo pton <udopton@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-06 13:32+0000\n"
"Last-Translator: udo pton <udopton@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
msgstr "hesap"
#. "An alphanumerical key of an account in GnuCash, not at the bank, can be used to sort. Some templates provide them or the user can enter them."
msgid "account code"
msgstr "hesap kodu"
#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"
msgstr "hesap hiyerarşisi"
#. "-"
msgid "account name"
msgstr "hesap adı"
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
msgid "account type: Active"
msgstr "account type: Aktif"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
msgid "account type: Asset"
msgstr "account type: Varlık"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
msgid "account type: Assets & Liabilities"
msgstr "account type: Varlıklar ve Borçlar"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
msgstr "account type: denetleme"
#. "-"
msgid "account type: currency"
msgstr "account type: değer"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
msgstr "account type: Öz kaynak"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
msgstr "account type: Harcama"
#. "-"
msgid "account type: Income"
msgstr "account type: Gelir"
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Liability"
msgstr "account type: Borç"
#. "-"
msgid "account type: money-market"
msgstr "account type: para-piyasası"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
msgstr "account type: Yatırım fonu"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
msgstr ""
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss"
msgstr "account type: Kar & Zarar"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
msgstr "account type: birikim"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
msgstr ""
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
msgid "account type: trading"
msgstr ""
#. "-"
msgid "account: parent account"
msgstr "account: ana hesap"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
msgstr "account: alt hesap"
#. "-"
msgid "account: top level account"
msgstr "account: üst düzey hesap"
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
msgstr ""
#. "Automated teller machine"
#, fuzzy
msgid "action: ATM"
msgstr "action: ATM"
#. "Transaction was an auto deposit"
#, fuzzy
msgid "action: autoDep"
msgstr "action: autoDep"
#. "-"
msgid "action: buy"
msgstr "action: al"
#. "-"
msgid "action: deposit"
msgstr "action: mevduat"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
msgstr "action: Otomatik ödeme"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
msgstr ""
#. "transaction is a dividend"
msgid "action: div"
msgstr ""
#. "-"
msgid "action: fee"
msgstr "action: işlem ücreti"
#. "transaction comes from interest"
msgid "action: int"
msgstr ""
#. "-"
msgid "action: loan"
msgstr ""
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
msgstr ""
#. "Point of sale"
msgid "action: POS"
msgstr "action: POS"
#. "-"
msgid "action: rebate"
msgstr ""
#. "-"
msgid "action: sell"
msgstr ""
#. "-"
msgid "action: Teller"
msgstr ""
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer"
msgstr "action: transfer"
#. "-"
msgid "action: wire"
msgstr ""
#. "-"
msgid "action: withdraw"
msgstr "action: çekme"
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
msgid "aging"
msgstr ""
#. "A sum of money"
msgid "amount"
msgstr "miktar"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
msgstr ""
#. "The amount of money that is in one's account"
msgid "balance (noun)"
msgstr ""
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
msgid "balance b/f"
msgstr ""
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
msgid "balance c/f"
msgstr ""
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
msgstr ""
#. "To arrange for income and spending to be equal"
msgid "balance, to"
msgstr ""
#. "-"
msgid "bank"
msgstr "banka"
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
msgid "bill"
msgstr "fatura"
#. "see invoice owner"
msgid "bill owner"
msgstr "fatura sahibi"
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms"
msgstr "fatura şartları"
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
msgid "Book"
msgstr "Defter"
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
msgid "book closing"
msgstr ""
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget"
msgstr "Bütçe"
#. "-"
msgid "business (adjective)"
msgstr ""
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
msgid "business (noun)"
msgstr ""
#. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains"
msgstr ""
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"
msgstr ""
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
msgstr ""
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
msgid "check"
msgstr ""
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
msgid "check and repair, to"
msgstr ""
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
msgid "close, to"
msgstr ""
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
msgid "commodity"
msgstr ""
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
msgstr ""
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
msgstr ""
#. "e.g. USD, DEM"
msgid "commodity option: Symbol"
msgstr ""
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
msgid "compound interests"
msgstr ""
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
msgstr ""
#. "-"
msgid "Credit Card"
msgstr "Kredi Kartı"
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
msgid "credit transfer"
msgstr ""
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
msgid "credit note"
msgstr ""
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
msgstr ""
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom"
msgstr "Özel biçim"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
msgstr ""
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
msgstr ""
#. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
msgid "date format"
msgstr ""
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
msgid "date range"
msgstr ""
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
msgstr ""
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
msgstr ""
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
msgstr ""
#. "The process of something becoming less valuable"
msgid "depreciation"
msgstr ""
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
msgid "Description (column in register)"
msgstr ""
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
msgid "discount"
msgstr ""
#. "Important Buzzword :)"
msgid "double entry"
msgstr ""
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
msgid "document link"
msgstr ""
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
msgstr ""
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
msgstr ""
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
msgstr ""
#. "Report that ... FIXME: Add description."
msgid "equity statement"
msgstr ""
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
msgid "escrow (account)"
msgstr ""
#. "The relation in value between the money used in different countries"
msgid "exchange rate"
msgstr ""
#. "in the account creation dialog??"
msgid "field"
msgstr ""
#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
msgid "file"
msgstr ""
#. "-"
msgid "file type"
msgstr ""
#. "-"
msgid "financial calculator: interest rate"
msgstr ""
#. "see: payment"
msgid "financial calculator: payments"
msgstr ""
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
msgid "financial statement"
msgstr ""
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
msgstr ""
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
msgstr ""
#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
msgid "imbalance"
msgstr ""
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
msgid "import"
msgstr ""
#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
msgid "income statement"
msgstr ""
#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
msgid "interest"
msgstr ""
#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
msgid "invoice"
msgstr ""
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
msgid "job"
msgstr ""
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
msgstr ""
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
msgstr ""
#. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage"
msgid "loan"
msgstr ""
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
msgid "loan: APR"
msgstr ""
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
msgstr ""
#. "name of an automatically created account"
msgid "Lost Accounts"
msgstr ""
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot"
msgstr "Hisse"
#. "Combine two books into one (see book)."
msgid "merge, to"
msgstr ""
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
msgid "marker"
msgstr ""
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
msgid "markup"
msgstr ""
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
msgstr ""
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
msgstr "Bilgi Notu"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
msgstr ""
#. "Adjustable Rate Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
msgstr ""
#. "Fixed Rate Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
msgstr ""
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
msgstr ""
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
msgid "net"
msgstr ""
#. "net total of all assets"
msgid "net assets"
msgstr ""
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
msgid "net profit"
msgstr ""
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
msgid "net worth"
msgstr ""
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
msgstr ""
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
msgstr ""
#. "to make accessible"
msgid "open, to"
msgstr ""
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
msgid "opening balance"
msgstr ""
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
msgstr ""
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
msgstr ""
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
msgstr ""
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
msgstr ""
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
msgstr ""
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
msgstr ""
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
msgstr ""
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
msgstr ""
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
msgid "payment"
msgstr ""
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
msgstr ""
#. "A set of investments owned by a person"
msgid "portfolio"
msgstr ""
#. "Register invoice, voucher in account register"
msgid "post, to"
msgstr ""
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
msgstr ""
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
msgid "principal payment"
msgstr ""
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
msgstr ""
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
msgid "price type: ask"
msgstr ""
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
msgid "price type: bid"
msgstr ""
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
msgid "price: quotes"
msgstr ""
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
msgid "profit"
msgstr ""
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Kâr ve Zarar"
#. "-"
msgid "quick-fill"
msgstr ""
#. "-"
msgid "rebalance, to (a transaction)"
msgstr ""
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
msgstr ""
#. "-"
msgid "record keeping"
msgstr ""
#. "A list of items; a book containing such a list"
msgid "register"
msgstr ""
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
msgstr ""
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
msgstr ""
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
msgstr ""
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
msgstr ""
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
msgstr ""
#. "another form of register"
msgid "register: transaction journal"
msgstr ""
#. "reload the current document"
msgid "reload, to"
msgstr ""
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
msgid "report form: T Account Form"
msgstr ""
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
msgid "report form: Vertical Form"
msgstr ""
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Dağıtılmamış Kârlar"
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
msgstr ""
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
msgid "sales"
msgstr ""
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
msgid "save, to (to a file)"
msgstr ""
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr ""
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
msgstr ""
#. "A document or certificate showing who owns shares"
msgid "security"
msgstr ""
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"
msgstr ""
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
msgstr ""
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
msgid "source"
msgstr ""
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
msgid "split"
msgstr ""
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
msgstr ""
#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
msgid "subtotal"
msgstr ""
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
msgid "tax code"
msgstr ""
#. "field of an account"
msgid "tax info"
msgstr ""
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
msgid "tax type: income tax"
msgstr ""
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax"
msgstr ""
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
msgid "tax type: GST"
msgstr ""
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
msgid "tax type: VAT"
msgstr ""
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template"
msgstr ""
#. "see: date range"
msgid "time period"
msgstr ""
#. "as abbreviation for Total"
msgid "Tot"
msgstr ""
#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
msgid "total"
msgstr ""
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
msgid "transaction"
msgstr "işlem"
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared"
msgstr "işlem durumu: temizlendi"
#. "-"
msgid "transaction state: frozen"
msgstr "işlem durumu: dondurulmuş"
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
msgid "transaction state: reconciled"
msgstr "işlem durumu: mutabakat sağlanmıştır"
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
msgid "transaction state: voided"
msgstr "işlem durumu: geçersiz"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
msgid "transfer (noun)"
msgstr "transfer (isim)"
#. "The account where an amount is transferred to"
msgid "transfer account"
msgstr "transfer hesabı"
#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
msgid "transfer, to (register toolbar)"
msgstr ""
#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
msgid "trial balance (report)"
msgstr ""
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
msgid "type"
msgstr ""
#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
msgid "units"
msgstr ""
#. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
msgid "URL"
msgstr ""
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
msgid "value (in a split)"
msgstr ""
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
msgstr ""
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
msgstr ""
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr ""