Skip to content

Commit

Permalink
Translation update by Francisco Serrador <fserrador@gmail.com> using …
Browse files Browse the repository at this point in the history
…Weblate

po/es.po: 99.9% (5520 of 5522 strings; 1 fuzzy)
18 failing checks (0.3%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
  • Loading branch information
cyphra authored and weblate committed Jun 23, 2023
1 parent 1c1bf29 commit 0812a47
Showing 1 changed file with 37 additions and 35 deletions.
72 changes: 37 additions & 35 deletions po/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 22:48+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -877,8 +877,8 @@ msgid ""
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"Si desea conocer cuales directorios donde están almacenados los archivos de "
"GnuCash recientes, cubra el cursor de uno de los asientos\n"
"en el menú de historial (Archivo[->Listado más recientes utilizados]).\n"
"GnuCash recientes, cubra el cursor de uno de los asientos en el menú de "
"historial (Archivo[-&gt;Listado más recientes utilizados]).\n"
"La ruta completa es representada dentro de la barra de estado."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
Expand Down Expand Up @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Quiere ver todas sus transacciones de subcuentas en un solo registro? Desde "
"las lengüetas de Cuentas dentro de la ventana principal, resalte la cuenta "
"precedente y seleccione Editar->“Abrir subcuentas” desde el menú."
"precedente y seleccione Editar-&gt;“Abrir subcuentas” desde el menú."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid ""
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"Puede empaquetar más de un boletín en una única ventana, suministrando toda "
"la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletín "
"«Muestra y Adaptación->Boletín Multicolumna Personalizado»."
"la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletín «"
"Muestra y Adaptación-&gt;Boletín Multicolumna Personalizado»."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1126,10 +1126,10 @@ msgid ""
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
"Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar-"
">Buscar…) desde la página principal de jerarquía de cuentas. Para limitar su "
"selección de búsqueda a una sola cuenta, inicie la búsqueda desde los "
"registros de esa cuenta."
"Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda "
"(Editar-&gt;Buscar…) desde la página principal de jerarquía de cuentas. Para "
"limitar su selección de búsqueda a una sola cuenta, inicie la búsqueda desde "
"los registros de esa cuenta."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "efectivo"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "fees"
msgstr "Precio"
msgstr "comisiones"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
Expand Down Expand Up @@ -7130,7 +7130,7 @@ msgstr "Ocultar cuentas _contenedoras"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
msgid "Hide _Hidden Accounts"
msgstr "Ocultar _cuentas ocultas"
msgstr "Ocultar _cuentas"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:716
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
Expand Down Expand Up @@ -7201,11 +7201,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Su fichero de datos necesita ser guardado en su disco duro para guardar sus "
"cambios. GnuCash tiene una característica para guardar el fichero "
"automáticamente cada %d minuto, tan solo si ha pulsado el botón \"Guardar\" "
"automáticamente cada %d minuto, tan solo si ha pulsado el botón «Guardar» "
"cada vez.\n"
"\n"
"Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en "
"Editar->Preferencias->GeneralIntervalo de tiempo de Auto-guardado.\n"
"EditarPreferenciasGeneralIntervalo de tiempo de Auto-guardado.\n"
"\n"
"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
msgstr[1] ""
Expand All @@ -7215,7 +7215,7 @@ msgstr[1] ""
"cada vez.\n"
"\n"
"Puede modificar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en "
"Editar -> Preferencias -> General -> Intervalo de tiempo de Autoguardar.\n"
"Editar Preferencias General Intervalo de tiempo de Autoguardar.\n"
"\n"
"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"

Expand Down Expand Up @@ -7543,7 +7543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta base de datos es de una versión más moderna de GnuCash. Esta versión "
"puede leerlo, pero no puede guardarlo con seguridad. Será marcada como solo "
"lectura hasta que pulse “Archivo->Guardar como...”, pero los datos pueden "
"lectura hasta que pulse “Archivo-&gt;Guardar como...”, pero los datos pueden "
"perderse al escribir en la versión antigua."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:507
Expand Down Expand Up @@ -7721,7 +7721,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1742
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1194
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
msgid "View…"
Expand Down Expand Up @@ -7878,7 +7878,7 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5245
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco Javier Serrador, 2018 - 2023\n"
"Fco. Javier Serrador, 2018 - 2023\n"
"\n"
"Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n"
"Carlos Manrique Enguita, 2021\n"
Expand Down Expand Up @@ -7916,7 +7916,7 @@ msgstr "Seleccionar Descendientes"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Seleccionar todas los descendientes de una cuenta seleccionada."
msgstr "Seleccione todas los descendientes de una cuenta seleccionada."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
Expand Down Expand Up @@ -10441,8 +10441,8 @@ msgstr ""
"Muestra una segunda línea con «Función», «Anotaciones» y «Documentos "
"Enlazados» por cada transacción dentro de un registro. Esto es el parámetro "
"predeterminado cuando un registro se abre por primera vez. Los parámetros "
"pueden ser modificados en cualquier tiempo a través del elemento del menú "
"«Vista -> Línea doble»."
"pueden ser modificados en cualquier tiempo a través del elemento del menú «"
"Vista Línea doble»."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
msgid "Only display leaf account names."
Expand Down Expand Up @@ -12670,7 +12670,7 @@ msgstr ""
"cómo se importan las transacciones de GnuCash. Si vuelve a esta página sin "
"cancelar e iniciando otra, el diálogo para ajustar las opciones de ejercicio "
"no serán mostradas por segunda vez cuando avance. Puede accederlo "
"directamente desde el menú a través de Archivo->Propiedades."
"directamente desde el menú a través de ArchivoPropiedades."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
Expand Down Expand Up @@ -13576,7 +13576,7 @@ msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
"Emplee “Editar->Opciones de Boletín de Imposición” para establecer el "
"Emplee “Editar-&gt;Opciones de Boletín de Imposición” para establecer el "
"indicador de imposición relativa y asignar un código de imposición para esta "
"cuenta."

Expand Down Expand Up @@ -15518,8 +15518,8 @@ msgstr "Realizar una _configuración de plan contable al crear un fichero nuevo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr ""
"Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione Archivo-"
">Crear fichero."
"Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione "
"Archivo-&gt;Crear fichero."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
Expand Down Expand Up @@ -15756,7 +15756,7 @@ msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
msgid "Likely match _day threshold"
msgstr "Como cotejar _umbral de día"
msgstr "Como cotejar umbral de _día"

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2309
Expand Down Expand Up @@ -16519,7 +16519,7 @@ msgstr "<b>_Boletines Seleccionados</b>"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
msgid "A_dd >>"
msgstr "_Agregar >>"
msgstr "_Agregar &gt;&gt;"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
msgid "<< _Remove"
Expand Down Expand Up @@ -17639,7 +17639,7 @@ msgstr "Mostrar descripción"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
msgstr "Nota: utilice Ver->«Filtro por…» para controlar cuentas visibles."
msgstr "Nota: utilice Ver-&gt;«Filtro por…» para controlar cuentas visibles."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
msgid "Budget List"
Expand Down Expand Up @@ -19290,7 +19290,7 @@ msgstr ""
"- filas descartadas: %i\n"
"- filas importadas: %i\n"
"\n"
"Validación & procesamiento:\n"
"Validación &amp; procesamiento:\n"
"- filas corregidas: %u\n"
"- filas descartadas: %u\n"
"- recibos creadas: %u\n"
Expand Down Expand Up @@ -19367,7 +19367,8 @@ msgstr ""
"\n"
"El formato de salida de Precio/Proporción está controlado por la "
"precedencia\n"
"«Números, Fecha, Hora» -> «Forzar Precios para desplegar como decimales».\n"
"«Números, Fecha, Hora» -&gt; «Forzar Precios para desplegar como decimales»."
"\n"
"\n"
"Seleccione los parámetros que requiere para el fichero y después pulse "
"«Siguiente» para proceder o «Cancelar» para interrumpir la exportación.\n"
Expand Down Expand Up @@ -21395,7 +21396,7 @@ msgstr "PdV"
# ¿Qué representa esto?
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
msgid "AutoDep"
msgstr "Ingreso automático"
msgstr "AutoDep"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
msgid "Wire"
Expand Down Expand Up @@ -21429,6 +21430,7 @@ msgid "STCG"
msgstr "Ganancias del capital a corto plazo (GCCP)"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
#, fuzzy
msgid "Dist"
msgstr "Dist"

Expand Down Expand Up @@ -26232,8 +26234,8 @@ msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line.?"
msgstr ""
"Representar todas las categorías imponibles separadamente (una por línea) en "
"vez de una simple línea impositiva.?"
"¿Representar todas las categorías imponibles separadamente (una por línea) "
"en vez de una simple línea impositiva?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
msgid "References"
Expand Down Expand Up @@ -29410,7 +29412,7 @@ msgstr "_Nuevo empleado…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Abrir el cuadro de diálogo para un Nuevo Empleado"
msgstr "Abre el diálogo para un Nuevo Empleado"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
msgid "_Find Employee…"
Expand Down

0 comments on commit 0812a47

Please sign in to comment.