Skip to content

Commit

Permalink
Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate
Browse files Browse the repository at this point in the history
po/hr.po: 97.1% (5383 of 5540 strings; 61 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/

Translation update  by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate

po/hr.po: 97.1% (5382 of 5540 strings; 61 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/

Translation update  by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate

po/hr.po: 97.1% (5382 of 5540 strings; 61 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/

Translation update  by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate

po/hr.po: 97.1% (5382 of 5540 strings; 61 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/

Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
  • Loading branch information
milotype authored and weblate committed Jan 21, 2024
1 parent e8bb8b6 commit 12b8fc4
Showing 1 changed file with 40 additions and 63 deletions.
103 changes: 40 additions & 63 deletions po/hr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,14 +1,14 @@
# Croatian translations for GnuCash.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -1451,10 +1451,10 @@ msgid ""
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""
"Poduzeće izdaje dividende u gotovini dioničaru.\n"
"Poduzeće dioničaru izdaje dividende u gotovini.\n"
"\n"
"Sve reinvestirane dividende moraju se naknadno evidentirati kao kupnje "
"dionica."
"Sve reinvestirane dividende moraju se naknadno evidentirati kao normalne "
"kupnje dionica."

#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
Expand Down Expand Up @@ -4974,10 +4974,8 @@ msgstr "Izbriši trenutačnu stavku"

#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Sold Splits"
msgid "Show Splits"
msgstr "Podjele prodaje"
msgstr "Prikaži podjele"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "Jump"
Expand Down Expand Up @@ -5352,24 +5350,18 @@ msgstr "Izlazni račun (složeni)"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:47
#, fuzzy
#| msgid "_Schedule"
msgid "_New Schedule"
msgstr "_Terminiranje"
msgstr "_Novo terminiranje"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:399
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
#, fuzzy
#| msgid "_Schedule"
msgid "_Edit Schedule"
msgstr "_Terminiranje"
msgstr "_Uredi terminiranje"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
#, fuzzy
#| msgid "_Schedule"
msgid "_Delete Schedule"
msgstr "_Terminiranje"
msgstr "_Izbriši terminiranje"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:487
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
Expand All @@ -5381,14 +5373,11 @@ msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "Nadolazeće transakcije"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:896
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
msgstr[0] "Stvarno želiš izbrisati %d terminiranu transakciju?"
msgstr[1] "Stvarno želiš izbrisati %d terminirane transakcije?"
msgstr[2] "Stvarno želiš izbrisati %d terminiranih transakcija?"
msgstr[0] "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?"
msgstr[1] "Stvarno želiš izbrisati ove terminirane transakcije?"
msgstr[2] "Stvarno želiš izbrisati ove terminirane transakcije?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
Expand Down Expand Up @@ -6677,13 +6666,13 @@ msgstr "Sve datoteke"
#. be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr ""
msgstr "Samo datoteke (*.gnucash, *.xac)"

#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
#. patterns and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr ""
msgstr "Samo sigurnosne kopije (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
Expand Down Expand Up @@ -7455,10 +7444,8 @@ msgstr ""
"znakove."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
#, fuzzy
#| msgid "The following warnings exist:"
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "Postoje sljedeća upozoreja:"
msgstr "Sljedeće je zabilježeno u ovoj datoteci:"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -9377,24 +9364,13 @@ msgstr ""
"postavljena kao standardna za dijalog „Od zadnjeg pokretanja”."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"Postavi „Pregledaj stvorene transakcije” kao standardno u dijalogu „Od "
"zadnjeg pokretanja”."
msgstr "Postavi stupac redoslijeda u dijalogu „Od zadnjeg pokretanja”."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
#| "run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"Postavi „Pregledaj stvorene transakcije” kao standardno u dijalogu „Od "
"zadnjeg pokretanja”."
"Ova postavka postavlja stupac redoslijeda u dijalogu „Od zadnjeg pokretanja”."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -10840,7 +10816,7 @@ msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr "Koristi relativan početni datum za dobit/gubitak"
msgstr "Koristi relativni početni datum dobiti/gubitka"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
Expand All @@ -10858,7 +10834,7 @@ msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
msgstr "Koristi početni datum apsolutne dobiti/gubitka"
msgstr "Koristi apsolutni početni datum dobiti/gubitka"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
Expand All @@ -10871,7 +10847,7 @@ msgid ""
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja početnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
"je podešavanje izbora početka postavljeno na „apsolutno“. Ovo polje mora "
"je postavka za izbor početka postavljena na „apsolutno“. Ovo polje mora "
"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. siječnja 1970. godine."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
Expand All @@ -10890,7 +10866,7 @@ msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr "Koristi relativan završni datum za dobit/gubitak"
msgstr "Koristi relativni završni datum dobiti/gubitka"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
Expand All @@ -10908,7 +10884,7 @@ msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
msgstr "Koristi završni datum apsolutne dobiti/gubitka"
msgstr "Koristi apsolutni završni datum dobiti/gubitka"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
Expand Down Expand Up @@ -12796,7 +12772,7 @@ msgstr "Naknade"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
msgid "Brokerage Fees"
msgstr "Brokerske provizije"
msgstr "Brokerske naknade"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
Expand All @@ -12808,25 +12784,27 @@ msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
msgid "Dividend Account"
msgstr "Konto dividende"
msgstr "Konto dividendi"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
msgstr ""
"Na ovoj stranici unesi sve nastale kapitalne dobitke ili gubitke i povezani "
"račun prihoda. Kapitalni dobici su pozitivni, a kapitalni gubici negativni."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
msgid "Capital Gain"
msgstr "Dobit"
msgstr "Kapitalna dobit"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
msgid "Capital Gains Account"
msgstr "Konto kapitalne dobiti"
msgstr "Konto kapitalnih dobiti"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
msgid "Capital Gains"
msgstr "Kapitalna dobit"
msgstr "Kapitalne dobiti"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -15452,7 +15430,7 @@ msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2203
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Prag na_knade za korištenje bankomata"
msgstr "Prag za na_knade bankomata"

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217
Expand Down Expand Up @@ -20859,7 +20837,7 @@ msgstr "Popust se računa na već oporeženu (bruto) vrijednost"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Odaberi način obračunavanja popusta i poreza"
msgstr "Odaberi način izračunavanja popusta i poreza"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
Expand Down Expand Up @@ -20998,7 +20976,7 @@ msgstr "Promijenjeno"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2117
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Ponovo izračunaj"
msgstr "_Izračunaj ponovo"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
msgctxt "Action Column"
Expand Down Expand Up @@ -23210,7 +23188,7 @@ msgstr "Odredi postavke za podatke popisa cijena"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr "Način izvještavanja o brokerskim nadoknadama"
msgstr "Način izvještavanja o brokerskim naknadama"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
msgid "Basis calculation method."
Expand All @@ -23236,8 +23214,7 @@ msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr ""
"Odaberi način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
msgstr "Način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim naknadama."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
msgid "Include in basis"
Expand Down Expand Up @@ -24824,7 +24801,7 @@ msgstr "Ukupno"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
msgid "General Ledger"
msgstr "Opća glavna knjiga"
msgstr "Glavna knjiga"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:44
Expand Down Expand Up @@ -25142,11 +25119,11 @@ msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4463 libgnucash/engine/Scrub.c:538
msgid "Trading"
msgstr "Burzovno trgovanje"
msgstr "Trgovanje"

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
msgid "Total Trading"
msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
msgstr "Ukupno trgovanje"

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
Expand Down Expand Up @@ -25216,11 +25193,11 @@ msgstr "Prikaži stupce kraja"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
msgid "Show realized gain column(s)"
msgstr "Prikaži stupce dobitka"
msgstr "Prikaži stupce dobitaka"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
msgid "Show unrealized gain column(s)"
msgstr "Prikaži stupce neostvrenog dobitka"
msgstr "Prikaži stupce neostvarenog dobitka"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
msgid "Group gains by age (short term and long term)"
Expand Down Expand Up @@ -25266,7 +25243,7 @@ msgstr "Izvor cijena"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
msgid "Include only accounts with warnings"
msgstr "Uključi samo konta bez upozorenja"
msgstr "Uključi samo konta s upozorenjima"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
Expand Down

0 comments on commit 12b8fc4

Please sign in to comment.