Skip to content

Commit

Permalink
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
Browse files Browse the repository at this point in the history
po/pt.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
  • Loading branch information
pmraps authored and weblate committed Mar 25, 2023
1 parent 1dc30d0 commit b3fe0b4
Showing 1 changed file with 25 additions and 39 deletions.
64 changes: 25 additions & 39 deletions po/pt.po
Expand Up @@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n"
Expand All @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
Expand Down Expand Up @@ -13415,10 +13415,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "Abrir documentos importados em separadores"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
#, fuzzy
#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "Abrir documentos ainda não emitidos em separadores "
msgstr "Abrir documentos ainda não emitidos em separadores"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
Expand Down Expand Up @@ -15194,8 +15192,6 @@ msgstr ""
"nenhuma explicação."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
#, fuzzy
#| msgid "For"
msgctxt "keep"
msgid "For"
msgstr "Durante"
Expand Down Expand Up @@ -16402,8 +16398,6 @@ msgid "Until"
msgstr "Até"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
#, fuzzy
#| msgid "For"
msgctxt "repeat"
msgid "For"
msgstr "Durante"
Expand Down Expand Up @@ -21817,7 +21811,7 @@ msgid ""
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""
"Um dos seus relatórios tem uma identidade duplicada. Por favor, procure no "
"Um dos relatórios tem uma identidade duplicada. Por favor, procure no "
"sistema de relatórios, especialmente nos relatórios gravados, um que tenha "
"esta identidade: "

Expand Down Expand Up @@ -25302,7 +25296,7 @@ msgstr "Mostrar colunas de ganhos não realizados para acções não-vendidas"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr "Agrupar ganhos (e vendas) por longo prazo (LP) e curto prazo (CP)"
msgstr "Agrupar ganhos (e/ou vendas) por longo prazo (LP) e curto prazo (CP)"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
msgid "Gains Only"
Expand Down Expand Up @@ -27092,7 +27086,7 @@ msgstr "Factura nº."

#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
msgstr "Descr."
msgstr "Desc."

#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:425
Expand Down Expand Up @@ -27937,10 +27931,6 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Mostrar o nome da conta?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
Expand Down Expand Up @@ -29371,10 +29361,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Criar um novo vale"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checks…"
msgstr "Im_primir cheques"
msgstr "Im_primir cheques"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
Expand Down Expand Up @@ -29826,8 +29814,6 @@ msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr "A falha do Finance::Quote não definiu nenhum erro."

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr "A falha do Finance::Quote devolveu o erro: "

Expand Down Expand Up @@ -30421,8 +30407,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É uma cadeia de "
"estilo printf."
"A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É um formato de "
"impressão, um modelo."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1143
msgid "Employee number"
Expand All @@ -30445,8 +30431,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É uma cadeia de "
"estilo printf."
"A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É um formato de "
"impressão, um modelo."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1152
msgid "Invoice number"
Expand All @@ -30469,8 +30455,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É uma cadeia de "
"estilo printf."
"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É um formato de "
"impressão, um modelo."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1161
msgid "Bill number"
Expand All @@ -30493,8 +30479,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É uma cadeia de "
"estilo printf."
"A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É um formato de "
"impressão, um modelo."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1169
msgid "Expense voucher number"
Expand All @@ -30517,8 +30503,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""
"A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É uma "
"cadeia de estilo printf."
"A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É um "
"formato de impressão, um modelo."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1178
msgid "Job number"
Expand All @@ -30541,8 +30527,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É uma cadeia de "
"estilo printf."
"A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É um formato de "
"impressão, um modelo."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1186
msgid "Order number"
Expand All @@ -30565,8 +30551,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É uma cadeia de "
"estilo printf."
"A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É um formato de "
"impressão, um modelo."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1194
msgid "Vendor number"
Expand All @@ -30589,8 +30575,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É uma cadeia "
"de estilo printf."
"A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É um formato "
"de impressão, um modelo."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1205
msgid "The name of your business."
Expand Down

0 comments on commit b3fe0b4

Please sign in to comment.