You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I use this model for EasyNMT and found some interesting behavior, if I try to translate something related to translation or subtitles, I can got response like:
{"target_lang":"en","source_lang":"ru","translated":["== sync, corrected by elderman == @elder_man"],"translation_time":1.5843150615692139}
But source text was: Перевод субтитров in russian.
There is no easy fix for this besides of removing wrong examples from the training data and re-training. Maybe some fine-tuning could also help to remove this behavior. Otherwise it is not easy to change specific things as the NMT model itself is a black box and cannot be manipulated so easily. Sorry.
I use this model for EasyNMT and found some interesting behavior, if I try to translate something related to translation or subtitles, I can got response like:
But source text was:
Перевод субтитров
in russian.I try to found something in web and found videos and websites with this text, for example:
https://www.youtube.com/watch?v=cIAdPid3QHU
https://shopee.com.my/-sync-corrected-by-elderman-elder_man-i.512528608.12307149345
Can it be fixed somewhat?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: