New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[POC] UP-4917: GitLocalize setup #974
[POC] UP-4917: GitLocalize setup #974
Conversation
Reorganize uPortal manual so that the GitLocalize tool can facilitate translation into other languages.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Looks very promising. I would prefer an English version of the README with links to the other translations as the first section. Rest of the English docs could be in a subfolder.
Hey @bjagg, An alternative could be, adding the assumption that English is the default language. Would the alternative resolve your concerns? Or would you still prefer the README to move? 💭 |
@ChristianMurphy I think we can assume English as the default (for now) and add the redirect. As long as it is quickly obvious we have other translations. |
@bjagg updated. |
Use redirects to move top level requests to the English documentation Simplify badges table in docs readme to prevent whitespace overflow. Reset image sizing within table in README.
a9d62c3
to
29bb495
Compare
Allows folders to be linked to directly, without a filename
@ChristianMurphy I noticed the french docs were 404ing. Also this mirrors some conversations I had with @cousquer at the Apereo conference, I think this is a good idea. |
@asgrant that is correct. For demo purposes, I used Google translate + GitLocalize to create |
Couldn't this read from the build environment default language? I am not certain what this would entail and thought I would comment given that this is intended to be for commenting. Just an idea. |
@gcarroll I like the idea of directing users to the appropriate language based off some identifier. 👍 However if it was managed using JavaScript on the client side. 🤔 The some challenges to a client side approach would be:
|
@ChristianMurphy per your reply I did a quick search and found this: https://github.com/github/linguist this might be the key or possibly the building block. I really should get back on track with my implementation. I have a lot going on which is partly why I have been lurking rather then actively participating. I am in two worlds as my uPortal build is on a remote Linux server and my access to that server is from ssh via Windows 10. I am currently grappling with implementation of CAS which is outside this topic. Perhaps someone else has some input? |
Thanks @gcarroll!
Tools like linguist and franc can identify the language of files based off their contents.
No worries.
CAS also has an active mail group that can help with questions @cas-user. |
Based on feedback from mailing list, this will need to be tested on a smaller documentation set. |
Checklist
Description of change
Jira: https://issues.jasig.org/browse/UP-4917
Mailing list: https://groups.google.com/a/apereo.org/d/topic/uportal-dev/Jh5emWPXnHA/discussion
Slack: https://apereo.slack.com/archives/C0MNUQDN3/p1496687580648700
This is designed to spark discussion on what approach to take when localizing uPortal documentation.
It may or may not be the best approach.
ℹ️ About GitLocalize
Git Localize is tool that provides a WYSIWYG editor for translating documentation, along with documentation completeness tracking, and deep integration with GitHub version control.
📽️ GitLocalize Tutorial
🚧 Changes in this pull request
This pull request restructures the documentation folder to have a different sub-folder for each supported language.
Starting with English, and growing as each additional language starts to be translated.