-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
litcal.po
991 lines (863 loc) · 33.9 KB
/
litcal.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# John R. D'Orazio <priest@johnromanodorazio.com>, 2022, 2023.
# Steven van Roode <stevenvanroode@gmail.com>, 2022.
# "John R. D'Orazio" <priest@johnromanodorazio.com>, 2024.
# Weblate Admin <admin@example.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.johnromanodorazio.com/projects/"
"liturgical-calendar/api-strings/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
#: includes/LitCalAPI.php:411
#, php-format
msgid ""
"Only years from 1970 and after are supported. You tried requesting the year "
"%d."
msgstr ""
"Alleen jaren na 1970 worden ondersteund. U probeert het jaar %d op te vragen."
#. translators: name of the Roman Missal
#: includes/LitCalAPI.php:451
#, php-format
msgid "Data for the sanctorale from %s could not be found."
msgstr ""
"Gegevens voor het eigen van de heiligen van %s kon niet worden gevonden."
#. translators: name of the Roman Missal
#: includes/LitCalAPI.php:458
#, php-format
msgid "Translation data for the sanctorale from %s could not be found."
msgstr ""
"Vertaalgegevens voor het eigen van de heiligen van %s kon niet worden "
"gevonden."
#. translators: days before Epiphany when Epiphany falls on Jan 6 (not useful in Italian!)
#. translators: days after Epiphany when Epiphany falls on Jan 6 (not useful in Italian!)
#. translators: days before Epiphany when Epiphany is on a Sunday (not useful in Italian!)
#. translators: days after Epiphany when Epiphany is on a Sunday (not useful in Italian!)
#: includes/LitCalAPI.php:552 includes/LitCalAPI.php:584
#: includes/LitCalAPI.php:632 includes/LitCalAPI.php:661
#, php-format
msgid "%s - Christmas Weekday"
msgstr "%s van de kersttijd"
#. translators: when there are multiple possible commons, this will be the glue "or from the common of..."
#: includes/LitCalAPI.php:734 includes/LitMessages.php:145
#: includes/LitMessages.php:150 includes/enums/LitCommon.php:385
msgid "or"
msgstr "of"
#. translators: as instituted on the day of the canonization of St Faustina Kowalska by Pope John Paul II in the year 2000
#: includes/LitCalAPI.php:736
msgid "Divine Mercy Sunday"
msgstr "Barmhartige zondag"
#. translators: 1: Festivity name, 2: Festivity date, 3: Requested calendar year, 4: Explicatory string for the transferral (ex. the Saturday preceding Palm Sunday), 5: actual date for the transferral, 6: Decree of the Congregation for Divine Worship
#. translators: 1: Festivity name, 2: Festivity date, 3: Requested calendar year, 4: Explicatory string for the transferral, 5: actual date for the transferral, 6: Decree of the Congregation for Divine Worship
#: includes/LitCalAPI.php:834 includes/LitCalAPI.php:850
#: includes/LitCalAPI.php:875
#, php-format
msgid ""
"The Solemnity '%1$s' falls on %2$s in the year %3$d, the celebration has "
"been transferred to %4$s (%5$s) as per the %6$s."
msgstr ""
"Het hoogfeest van '%1$s' valt op %2$s in het jaar %3$d, de viering is "
"verplaatst naar %4$s (%5$s) overeenkomstig %6$s."
#: includes/LitCalAPI.php:838
msgid "the Saturday preceding Palm Sunday"
msgstr "de zaterdag voorafgaand aan Palmzondag"
#: includes/LitCalAPI.php:843 includes/LitCalAPI.php:859
#: includes/LitCalAPI.php:884 includes/LitCalAPI.php:913
#: includes/LitCalAPI.php:1267 includes/LitCalAPI.php:1390
#: includes/LitCalAPI.php:1448 includes/LitCalAPI.php:1685
#: includes/LitCalAPI.php:1732 includes/LitCalAPI.php:1760
#: includes/LitCalAPI.php:1871 includes/LitCalAPI.php:1884
#: includes/LitCalAPI.php:1899 includes/LitCalAPI.php:1927
#: includes/FestivityCollection.php:429
msgid "Decree of the Congregation for Divine Worship"
msgstr "Decreet van de Congregatie voor de Goddelijke Eredienst"
#: includes/LitCalAPI.php:854
msgid "the Monday following the Second Sunday of Easter"
msgstr "maandag na de tweede zondag van pasen"
#: includes/LitCalAPI.php:879
msgid "the following Monday"
msgstr "de volgende maandag"
#. translators: 1: Festivity name, 2: Coinciding Festivity name, 3: Requested calendar year
#: includes/LitCalAPI.php:890
#, php-format
msgid ""
"The Solemnity '%1$s' coincides with the Solemnity '%2$s' in the year %3$d. "
"We should ask the Congregation for Divine Worship what to do about this!"
msgstr ""
"Het hoogfeest van '%1$s' valt samen met het hoogfeest van '%2$s' in het jaar "
"%3$d. We moeten de Congregatie voor de Goddelijke Eredienst vragen hoe te "
"handelen!"
#. translators: 1: Festivity name, 2: Coinciding Festivity name, 3: Requested calendar year, 4: Decree of the Congregation for Divine Worship
#: includes/LitCalAPI.php:909
#, php-format
msgid ""
"Seeing that the Solemnity '%1$s' coincides with the Solemnity '%2$s' in the "
"year %3$d, it has been anticipated by one day as per %4$s."
msgstr ""
"Omdat het hoogfeest van '%1$s' samenvalt met het hoogfeest van '%2$s' in het "
"jaar %3$d, wordt het een dag eerder gevierd overeenkomstig %4$s."
#. translators: 1: Festivity name (Christmas), 2: Requested calendar year, 3: Festivity name (Holy Family), 4: New date for Holy Family
#: includes/LitCalAPI.php:986
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' falls on a Sunday in the year %2$d, therefore the Feast '%3$s' is "
"celebrated on %4$s rather than on the Sunday after Christmas."
msgstr ""
"'%1$s' valt op een zondag in het jaar %2$d, daarom wordt het feest van "
"'%3$s' gevierd op %4$s in plaats van op de zondag na Kerstmis."
#. translators: You can ignore this translation if the Feast has not been inserted by the Episcopal Conference
#: includes/LitCalAPI.php:1011
msgid "Our Lord Jesus Christ, The Eternal High Priest"
msgstr "Onze Heer Christus Eeuwige Hogepriester"
#. translators: 1: National Calendar, 2: Requested calendar year, 3: source of the rule
#: includes/LitCalAPI.php:1016
#, php-format
msgid ""
"In 2012, Pope Benedict XVI gave faculty to the Episcopal Conferences to "
"insert the Feast of Our Lord Jesus Christ the Eternal High Priest in their "
"own liturgical calendars on the Thursday after Pentecost: applicable to the "
"calendar '%1$s' in the year '%2$d' (%3$s)."
msgstr ""
"In 2012 verleende paus Benedictus XVI de bevoegdheid aan de bisschoppelijke "
"conferenties om het feest van Onze Heer Jezus Christus, de Eeuwige "
"Hogepriester, in hun eigen liturgische kalenders in te voegen op de "
"donderdag na Pinksteren: van toepassing op de kalender '%1$s' in het jaar "
"'%2$d' (%3$s)."
#. translators: 1: Festivity name, 2: Superseding Festivity grade, 3: Superseding Festivity name, 4: Requested calendar year
#: includes/LitCalAPI.php:1045 includes/LitCalAPI.php:1070
#, php-format
msgid "'%1$s' is superseded by the %2$s '%3$s' in the year %4$d."
msgstr "'%1$s' wordt vervangen door het %2$s van '%3$s' in het jaar %4$d."
#. translators: %s is an ordinal number (first, second...)
#: includes/LitCalAPI.php:1134
#, php-format
msgid "of the %s Week of Advent"
msgstr "in de %s week van de advent"
#. translators: %s is an ordinal number (first, second...)
#: includes/LitCalAPI.php:1158
#, php-format
msgid "%s Day of the Octave of Christmas"
msgstr "%s dag onder het octaaf van Kerstmis"
#. translators: %s is an ordinal number (first, second...)
#: includes/LitCalAPI.php:1189
#, php-format
msgid "of the %s Week of Lent"
msgstr "in de %s week van de veertigdagentijd"
#: includes/LitCalAPI.php:1196
msgid "after Ash Wednesday"
msgstr "na Aswoensdag"
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity
#. 2. Name of the festivity
#. 3. Day of the festivity
#. 4. Year from which the festivity has been added
#. 5. Source of the information
#. 6. Requested calendar year
#.
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity being created
#. 2. Name of the festivity being created
#. 3. Indication of the mobile date for the festivity being created
#. 4. Year from which the festivity has been added
#. 5. Source of the information
#. 6. Requested calendar year
#.
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity
#. 2. Name of the festivity
#. 3. Day of the festivity
#. 4. Year from which the festivity has been added
#. 5. Source of the information
#. 6. Requested calendar year
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1217 includes/LitCalAPI.php:1561
#: includes/LitCalAPI.php:1743 includes/LitCalAPI.php:2280
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s' has been added on %3$s since the year %4$d (%5$s), "
"applicable to the year %6$d."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s' is toegevoegd op %3$s vanaf %4$d (%5$s), van toepassing in "
"het jaar %6$d."
#: includes/LitCalAPI.php:1254 includes/LitCalAPI.php:1347
msgid ""
"Vatican Press conference: Presentation of the Editio Typica Tertia of the "
"Roman Missal"
msgstr ""
"Persconferentie van het Vaticaan: presentatie van de derde standaarduitgave "
"van het Romeins Missaal"
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity
#. 2. Name of the festivity
#. 3. Requested calendar year
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1299
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s' either falls between 17 Dec. and 24 Dec., or during the "
"Octave of Christmas, or on the weekdays of the Lenten season in the year "
"%3$d, rank reduced to Commemoration."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s' valt tussen 17 en 24 december, of tijdens het Octaaf van "
"Kerstmis, of op de weekdagen van de veertigdagentijd in %3$d, de rang is "
"teruggebracht naar vrije gedachtenis."
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity that has been superseded
#. 2. Name of the festivity that has been superseded
#. 3. Grade or rank of the festivity that is superseding
#. 4. Name of the festivity that is superseding
#. 5. Requested calendar year
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1322
#, php-format
msgid "The %1$s '%2$s' is superseded by the %3$s '%4$s' in the year %5$d."
msgstr "De %1$s '%2$s' heeft voorrang boven de %3$s '%4$s' in het jaar %5$d."
#: includes/LitCalAPI.php:1343
msgid "Apostolic Constitution Missale Romanum"
msgstr "Apostolische Constitutie Missale Romanum"
#: includes/LitCalAPI.php:1366
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s', added in the %3$s of the Roman Missal since the year %4$d "
"(%5$s) and usually celebrated on %6$s, is suppressed by the %7$s '%8$s' in "
"the year %9$d."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s', toegevoegd aan de %3$s aan het Romeins Missaal vanaf %4$d "
"(%5$s) en gewoonlijk gevierd op %6$s, wordt vervangen door de %7$s '%8$s' in "
"het jaar %9$d."
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity
#. 2. Name of the festivity
#. 3. Day of the festivity
#. 4. Year from which the festivity has been added
#. 5. Source of the information
#. 6. Grade or rank of the superseding festivity
#. 7. Name of the superseding festivity
#. 8. Requested calendar year
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1404
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s', added on %3$s since the year %4$d (%5$s), is however "
"superseded by a %6$s '%7$s' in the year %8$d."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s', toegevoegd op %3$s vanaf het jaar %4$d (%5$s), wordt echter "
"vervangen door een %6$s '%7$s' in het jaar %8$d."
#. translators:
#. 1. Name of the first coinciding Memorial
#. 2. Name of the second coinciding Memorial
#. 3. Requested calendar year
#. 4. Source of the information
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1444
#, php-format
msgid ""
"The Memorial '%1$s' coincides with another Memorial '%2$s' in the year %3$d. "
"They are both reduced in rank to optional memorials (%4$s)."
msgstr ""
"De gedachtenis '%1$s' valt samen met een andere gedachtenis '%2$s' in het "
"jaar %3$d. Zij worden beide in rang teruggebracht tot vrije gedachtenis "
"(%4$s)."
#. translators: e.g. 'Monday before Palm Sunday'
#: includes/LitCalAPI.php:1479
msgid "before"
msgstr "voor"
#. translators: e.g. 'Monday after Pentecost'
#: includes/LitCalAPI.php:1484
msgid "after"
msgstr "na"
#. translators: 1. Name of the mobile festivity being created, 2. Name of the festivity that it is relative to
#: includes/LitCalAPI.php:1489 includes/LitCalAPI.php:2631
#, php-format
msgid ""
"Cannot create mobile festivity '%1$s': can only be relative to festivity "
"with key '%2$s' using keywords %3$s"
msgstr ""
"Kan het verplaatsbare feest '%1$s' niet genereren: is alleen verbonden met "
"het feest met sleutel '%2$s' met sleutelwoorden %3$s"
#. translators: 1. Name of the mobile festivity being created, 2. Name of the festivity that it is relative to
#: includes/LitCalAPI.php:1504 includes/LitCalAPI.php:2649
#, php-format
msgid ""
"Cannot create mobile festivity '%1$s' relative to festivity with key '%2$s'"
msgstr ""
"Kan het verplaatsbare feest '%1$s' niet genereren dat verbonden is met het "
"feest met sleutel '%2$s'"
#. translators: Do not translate 'strtotime'! 1. Name of the mobile festivity being created 2. list of properties
#: includes/LitCalAPI.php:1512 includes/LitCalAPI.php:2658
#, php-format
msgid ""
"Cannot create mobile festivity '%1$s': when the 'strtotime' property is an "
"object, it must have properties %2$s"
msgstr ""
"Kan het verplaatsbare feest '%1$s' niet genereren: indien de eigenschap "
"'strtotime' een object is, moet het de eigenschappen '%2$s' hebben"
#. translators: Do not translate 'strtotime'! 1. Name of the mobile festivity being created
#: includes/LitCalAPI.php:1532 includes/LitCalAPI.php:2723
#, php-format
msgid ""
"Cannot create mobile festivity '%1$s': 'strtotime' property must be either "
"an object or a string! Currently it has type '%2$s'"
msgstr ""
"Kan het verplaatsbare feest '%1$s' niet genereren: de eigenschap 'strtotime' "
"moet ofwel een object of een string zijn! Nu heeft hij type '%2$s'"
#. translators: Do not translate 'strtotime'! 1. Name of the mobile festivity being created
#: includes/LitCalAPI.php:1540
#, php-format
msgid "Cannot create mobile festivity '%1$s' without a 'strtotime' property!"
msgstr ""
"Kan het verplaatsbare feest '%1$s' niet genereren zonder de eigenschap "
"'strtotime'!"
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity
#. 2. Name of the festivity
#. 3. New name of the festivity
#. 4. Year from which the grade has been changed
#. 5. Requested calendar year
#. 6. Source of the information
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1596
#, php-format
msgid ""
"The name of the %1$s '%2$s' has been changed to %3$s since the year %4$d, "
"applicable to the year %5$d (%6$s)."
msgstr ""
"De naam van de %1$s '%2$s' is veranderd in %3$s vanaf het jaar %4$d, van "
"toepassing in het jaar %5$d (%6$s)."
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity
#. 2. Name of the festivity
#. 3. New grade of the festivity
#. 4. Year from which the grade has been changed
#. 5. Requested calendar year
#. 6. Source of the information
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1618
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s' has been raised to the rank of %3$s since the year %4$d, "
"applicable to the year %5$d (%6$s)."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s' is verhoogd tot de rang van %3$s vanaf het jaar %4$d, van "
"toepassing in het jaar %5$d (%6$s)."
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity
#. 2. Name of the festivity
#. 3. New grade of the festivity
#. 4. Year from which the grade has been changed
#. 5. Requested calendar year
#. 6. Source of the information
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1628
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s' has been lowered to the rank of %3$s since the year %4$d, "
"applicable to the year %5$d (%6$s)."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s' is in rang verlaagd tot %3$s vanaf het jaar %4$d, van "
"toepassing in het jaar %5$d (%6$s)."
#. translators:
#. 1. Name of the festivity
#. 2. Year in which was declared Doctor
#. 3. Requested calendar year
#. 4. Source of the information
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1664
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has been declared a Doctor of the Church since the year %2$d, "
"applicable to the year %3$d (%4$s)."
msgstr ""
"'%1$s' is tot Kerkleraar uitgeroepen vanaf het jaar %2$d, van toepassing in "
"het jaar %3$d (%4$s)."
#: includes/LitCalAPI.php:1672
msgid "and Doctor of the Church"
msgstr "en kerkleraar"
#. translators:
#. 1. Grade or rank of the festivity being created
#. 2. Name of the festivity being created
#. 3. Indication of the mobile date for the festivity being created
#. 4. Year from which the festivity has been added
#. 5. Source of the information
#. 6. Grade or rank of superseding festivity
#. 7. Name of superseding festivity
#. 8. Requested calendar year
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1781
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s', added on %3$s since the year %4$d (%5$s), is however "
"superseded by the %6$s '%7$s' in the year %8$d."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s', toegevoegd op %3$s vanaf het jaar %4$d (%5$s), wordt "
"vervangen door het %6$s '%7$s' in het jaar %8$d."
#. translators:
#. 1. Requested calendar year
#. 2. Grade or rank of suppressed festivity
#. 3. Name of suppressed festivity
#. 4. Grade or rank of the festivity being created
#. 5. Name of the festivity being created
#. 6. Indication of the mobile date for the festivity being created
#. 7. Year from which the festivity has been added
#. 8. Source of the information
#.
#: includes/LitCalAPI.php:1808
#, php-format
msgid ""
"In the year %1$d, the %2$s '%3$s' has been suppressed by the %4$s '%5$s', "
"added on %6$s since the year %7$d (%8$s)."
msgstr ""
"In het jaar %1$d, de %2$s '%3$s' is vervangen door de %4$s '%5$s', "
"toegevoegd op %6$s vanaf het jaar %7$d (%8$s)."
#. translators: 1: Festivity name, 2: Source of the information, 3: Requested calendar year
#: includes/LitCalAPI.php:1869
#, php-format
msgid ""
"The optional memorial '%1$s' has been transferred from Dec. 12 to Aug. 12 "
"since the year 2002 (%2$s), applicable to the year %3$d."
msgstr ""
"De vrije gedachtenis '%1$s' is verplaatst van 12 december naar 12 augustus "
"vanaf het jaar 2002 (%2$s), van toepassing in het jaar %3$d."
#. translators: 1: Festivity name, 2: Source of the information, 3: Requested calendar year
#: includes/LitCalAPI.php:1882
#, php-format
msgid ""
"The optional memorial '%1$s', which would have been superseded this year by "
"a Sunday or Solemnity were it on Dec. 12, has however been transferred to "
"Aug. 12 since the year 2002 (%2$s), applicable to the year %3$d."
msgstr ""
"De vrije gedachtenis '%1$s', die dit jaar vervangen zou worden door een "
"zondag of hoogfeest als het op 12 december gevierd zou worden, is echter "
"vanaf het jaar 2002 verplaatst naar 12 augustus (%2$s), van toepassing in "
"het jaar %3$d."
#: includes/LitCalAPI.php:1897
#, php-format
msgid ""
"The optional memorial '%1$s' has been transferred from Dec. 12 to Aug. 12 "
"since the year 2002 (%2$s), applicable to the year %3$d. However, it is "
"superseded by a Sunday, a Solemnity, or a Feast '%4$s' in the year %3$d."
msgstr ""
"De vrije gedachtenis '%1$s' is verplaatst van 12 december naar 12 augustus "
"vanaf het jaar 2002 (%2$s), van toepassing in het jaar %3$d. Echter, hij "
"wordt vervangen door een zondag, hoogfeest of feest '%4$s' in het jaar %3$d."
#. translators: 1: Festivity name, 2: Source of the information
#: includes/LitCalAPI.php:1925
#, php-format
msgid ""
"The Feast '%1$s' would have been suppressed this year ( 2009 ) since it "
"falls on a Sunday, however being the Year of the Apostle Paul, as per the "
"%2$s it has been reinstated so that local churches can optionally celebrate "
"the memorial."
msgstr ""
"Het feest '%1$s' zou dit jaar (2009) komen te vervallen omdat het op een "
"zondag valt, maar vanwege het Paulusjaar is het, overeenkomstig %2$s "
"hersteld, zodat lokale kerken de gedachtenis naar keuze kunnen vieren."
#: includes/LitCalAPI.php:1950
#, php-format
msgid "of the %s Week of Easter"
msgstr "na de %s zondag van pasen"
#: includes/LitCalAPI.php:1987 includes/LitCalAPI.php:2016
#, php-format
msgid "of the %s Week of Ordinary Time"
msgstr "in de %s week door het jaar"
#: includes/LitCalAPI.php:2040
msgid "Saturday Memorial of the Blessed Virgin Mary"
msgstr "Maria op zaterdag"
#: includes/LitCalAPI.php:2066 includes/LitCalAPI.php:2069
#, php-format
msgid "Error retrieving and decoding Wider Region data from file %s."
msgstr ""
"Fout bij het ophalen en decoderen van Wider Region data uit bestand %s."
#: includes/LitCalAPI.php:2076
#, php-format
msgid "Error retrieving and decoding National data from file %s."
msgstr "Fout bij het ophalen en decoderen van National data uit bestand %s."
#. translators:
#. 1. Grade of the festivity
#. 2. Name of the festivity
#. 3. Date on which the festivity is usually celebrated
#. 4. Grade of the superseding festivity
#. 5. Name of the superseding festivity
#. 6. Requested calendar year
#.
#: includes/LitCalAPI.php:2110
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s', usually celebrated on %3$s, is suppressed by the %4$s "
"'%5$s' in the year %6$d."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s', gewoonlijk gevierd op %3$s, wordt vervangen door de %4$s "
"'%5$s' in het jaar %6$d."
#. translators:
#. 1. Name of the first coinciding Memorial
#. 2. Name of the second coinciding Memorial
#. 3. Requested calendar year
#. 4. Source of the information
#.
#: includes/LitCalAPI.php:2180
#, php-format
msgid ""
"The Memorial '%1$s' coincides with another Memorial '%2$s' in the year %3$d. "
"They are both reduced in rank to optional memorials."
msgstr ""
"De gedachtenis '%1$s' valt samen met een andere gedachtenis '%2$s' in het "
"jaar %3$d. Ze zijn beide teruggebracht naar de rang van vrije gedachtenis."
#: includes/LitCalAPI.php:2245
msgid ""
"We should be creating a new festivity, however we do not seem to have the "
"correct date information in order to proceed"
msgstr ""
"Er zou een nieuw feest moeten worden aangemaakt, maar de juiste gegevens om "
"verder te gaan lijken niet beschikbaar"
#. translators: Name of the Roman Missal
#: includes/LitCalAPI.php:2362
#, php-format
msgid "Found a sanctorale data file for %s"
msgstr "Er is een sanctorale data bestand gevonden voor %s"
#. translators:
#. 1. Festivity grade
#. 2. Festivity name
#. 3. Festivity date
#. 4. Edition of the Roman Missal
#. 5. Superseding festivity grade
#. 6. Superseding festivity name
#. 7. Requested calendar year
#.
#: includes/LitCalAPI.php:2391
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s' (%3$s), added to the national calendar in the %4$s, is "
"superseded by the %5$s '%6$s' in the year %7$d"
msgstr ""
"De %1$s '%2$s' (%3$s), toegevoegd aan de nationale kalender in de %4$s, "
"wordt vervangen door de %5$s '%6$s' in het jaar %7$d"
#. translators: Name of the Roman Missal
#: includes/LitCalAPI.php:2406
#, php-format
msgid "Could not find a sanctorale data file for %s"
msgstr "Een sanctorale data bestand voor %s is niet gevonden"
#. translators: 1. Festivity grade, 2. Festivity name, 3. New festivity name, 4: Requested calendar year, 5. Old date, 6. New date
#: includes/LitCalAPI.php:2451
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s' is transferred from %5$s to %6$s as per the %7$s, to make "
"room for '%3$s': applicable to the year %4$d."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s' wordt verplaatst van %5$s naar %6$s overeenkomstig de %7$s, "
"om plaats te maken voor '%3$s': van toepassing in het jaar %4$d."
#. translators: 1. Festivity grade, 2. Festivity name, 3. Old date, 4. New date, 5. Source of the information, 6. New festivity name, 7. Superseding festivity grade, 8. Superseding festivity name, 9: Requested calendar year
#: includes/LitCalAPI.php:2469
#, php-format
msgid ""
"The %1$s '%2$s' would have been transferred from %3$s to %4$s as per the "
"%5$s, to make room for '%6$s', however it is suppressed by the %7$s '%8$s' "
"in the year %9$d."
msgstr ""
"De %1$s '%2$s' zou verplaatst worden van %3$s naar %4$s overeenkomstig de "
"%5$s, om plaats te maken voor '%6$s', maar wordt vervangen door %7$s '%8$s' "
"in het jaar %9$d."
#. translators: in reference to the cycle of liturgical years (A, B, C; I, II)
#: includes/FestivityCollection.php:46
msgid "YEAR"
msgstr "JAAR"
#: includes/FestivityCollection.php:47
msgid "Vigil Mass"
msgstr "Vigiliemis"
#: includes/FestivityCollection.php:423
#, php-format
msgid ""
"The Vigil Mass for the %1$s '%2$s' coincides with the %3$s '%4$s' in the "
"year %5$d. As per %6$s, the first has precedence, therefore the Vigil Mass "
"is confirmed as are I Vespers."
msgstr ""
"De vigiliemis voor de %1$s '%2$s' valt samen met de %3$s '%4$s' in het jaar "
"%5$d. Overeenkomstig %6$s heeft de eerste voorrang, waardoor de vigiliemis "
"en het avondgebed op de vooravond zijn vastgesteld."
#: includes/FestivityCollection.php:437
#, php-format
msgid ""
"The Vigil Mass for the %1$s '%2$s' coincides with the %3$s '%4$s' in the "
"year %5$d. Since the first Solemnity has precedence, it will have Vespers I "
"and a vigil Mass, whereas the last Solemnity will not have either Vespers II "
"or an evening Mass."
msgstr ""
"De vigiliemis van de %1$s '%2$s' valt samen met de %3$s '%4$s' in het jaar "
"%5$d. Omdat het eerste hoogfeest voorrang heeft, heeft het een avondgebed op "
"de vooravond en een vigiliemis, terwijl het tweede hoogfeest geen avondgebed "
"of een avondmis heeft."
#: includes/FestivityCollection.php:447
#, php-format
msgid ""
"The Vigil Mass for the %1$s '%2$s' coincides with the %3$s '%4$s' in the "
"year %5$d. This last Solemnity takes precedence, therefore it will maintain "
"Vespers II and an evening Mass, while the first Solemnity will not have a "
"Vigil Mass or Vespers I."
msgstr ""
"De vigiliemis voor de %1$s '%2$s' valt samen met de %3$s '%4$s' in het jaar "
"%5$d. Het tweede hoogfeest heeft voorrang, waardoor het een avondgebed op de "
"vooravond en een avondmis behoudt, terwijl het eerste hoogfeest geen "
"vigiliemis of avondgebed heeft."
#: includes/FestivityCollection.php:504
#, php-format
msgid ""
"The Vigil Mass for the %1$s '%2$s' coincides with the %3$s '%4$s' in the "
"year %5$d. We should ask the Congregation for Divine Worship what to do "
"about this!"
msgstr ""
"De vigiliemis voor de %1$s '%2$s' valt samen met de %3$s '%4$s' in het jaar "
"%5$d. Het Dicasterie van de Goddelijke Eredienst moet aangeven wat te doen!"
#. translators: context = liturgical color
#: includes/enums/LitColor.php:34
msgid "green"
msgstr "groen"
#. translators: context = liturgical color
#: includes/enums/LitColor.php:39
msgid "purple"
msgstr "paars"
#. translators: context = liturgical color
#: includes/enums/LitColor.php:44
msgid "white"
msgstr "wit"
#. translators: context = liturgical color
#: includes/enums/LitColor.php:49
msgid "red"
msgstr "rood"
#. translators: context = liturgical color
#: includes/enums/LitColor.php:54
msgid "pink"
msgstr "roze"
#: includes/enums/LitCommon.php:62
msgid "Proper"
msgstr "Eigen"
#. translators: context = from the Common of nn
#: includes/enums/LitCommon.php:64
msgid "Dedication of a Church"
msgstr "Kerkwijding"
#. translators: context = from the Common of nn
#: includes/enums/LitCommon.php:66
msgid "Blessed Virgin Mary"
msgstr "H. Maagd Maria"
#. translators: context = from the Common of nn
#: includes/enums/LitCommon.php:68
msgid "Martyrs"
msgstr "Martelaren"
#. translators: context = from the Common of nn
#: includes/enums/LitCommon.php:70
msgid "Pastors"
msgstr "Herders"
#. translators: context = from the Common of nn
#: includes/enums/LitCommon.php:72
msgid "Doctors"
msgstr "Kerkleraren"
#. translators: context = from the Common of nn
#: includes/enums/LitCommon.php:74
msgid "Virgins"
msgstr "Maagden"
#. translators: context = from the Common of nn
#: includes/enums/LitCommon.php:76
msgid "Holy Men and Women"
msgstr "Heilige mannen en vrouwen"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:79
msgid "For One Martyr"
msgstr "Voor een martelaar"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:81
msgid "For Several Martyrs"
msgstr "Voor meer martelaren"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:83
msgid "For Missionary Martyrs"
msgstr "Voor missionarissen-martelaren"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:85
msgid "For One Missionary Martyr"
msgstr "Voor een missionaire martelaar"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:87
msgid "For Several Missionary Martyrs"
msgstr "Voor meer missionarissen-martelaren"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:89
msgid "For a Virgin Martyr"
msgstr "Voor een maagd-martelares"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:91
msgid "For a Holy Woman Martyr"
msgstr "Voor een heilige martelares"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:93
msgid "For a Pope"
msgstr "Voor een Paus"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:95
msgid "For a Bishop"
msgstr "Voor een bisschop"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:97
msgid "For One Pastor"
msgstr "Voor één priester"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:99
msgid "For Several Pastors"
msgstr "Voor meerdere priesters"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:101
msgid "For Founders of a Church"
msgstr "Voor stichters van een plaatselijke kerk"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:103
msgid "For One Founder"
msgstr "Voor één stichter"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:105
msgid "For Several Founders"
msgstr "Voor meerdere stichters"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:107
msgid "For Missionaries"
msgstr "Voor missionarissen"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:109
msgid "For One Virgin"
msgstr "Voor één maagd"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:111
msgid "For Several Virgins"
msgstr "Voor meerdere maagden"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:113
msgid "For Several Saints"
msgstr "Voor meerdere heiligen"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:115
msgid "For One Saint"
msgstr "Voor één heilige"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:117
msgid "For an Abbot"
msgstr "Voor een abt"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:119
msgid "For a Monk"
msgstr "Voor een monnik"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:121
msgid "For a Nun"
msgstr "Voor een non"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:123
msgid "For Religious"
msgstr "Voor kloosterlingen"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:125
msgid "For Those Who Practiced Works of Mercy"
msgstr "Voor hen die werken van barmhartigheid hebben verricht"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:127
msgid "For Educators"
msgstr "Voor opvoeders"
#. translators: context = from the Common of nn: nn
#: includes/enums/LitCommon.php:129
msgid "For Holy Women"
msgstr "Voor heilige vrouwen"
#. translators: (singular feminine) glue between "From the Common" and the actual common. Latin: leave empty!
#: includes/enums/LitCommon.php:177 includes/enums/LitCommon.php:189
msgctxt "(SING_FEMM)"
msgid "of the"
msgstr "voor de"
#. translators: (plural feminine) glue between "From the Common" and the actual common. Latin: leave empty!
#: includes/enums/LitCommon.php:180
msgctxt "(PLUR_FEMM)"
msgid "of"
msgstr "voor"
#. translators: (plural masculine) glue between "From the Common" and the actual common. Latin: leave empty!
#: includes/enums/LitCommon.php:186
msgctxt "(PLUR_MASC)"
msgid "of"
msgstr "voor"
#. translators: (singular masculine) glue between "From the Common" and the actual common. Latin: leave empty!
#: includes/enums/LitCommon.php:192
msgctxt "(SING_MASC)"
msgid "of the"
msgstr "voor de"
#: includes/enums/LitCommon.php:368
msgid "From the Common"
msgstr "Gemeenschappelijke"
#. translators: liturgical rank. Keep lowercase
#: includes/enums/LitGrade.php:95 includes/enums/LitGrade.php:149
msgid "weekday"
msgstr "weekdag"
#. translators: liturgical rank. Keep Capitalized
#: includes/enums/LitGrade.php:102
msgid "Commemoration"
msgstr "Vrije gedachtenis"
#. translators: liturgical rank. Keep Capitalized
#: includes/enums/LitGrade.php:109
msgid "Optional memorial"
msgstr "Vrije gedachtenis"
#. translators: liturgical rank. Keep Capitalized
#: includes/enums/LitGrade.php:116
msgid "Memorial"
msgstr "Gedachtenis"
#. translators: liturgical rank. Keep UPPERCASE
#: includes/enums/LitGrade.php:123
msgid "FEAST"
msgstr "FEEST"
#. translators: liturgical rank. Keep UPPERCASE
#: includes/enums/LitGrade.php:130
msgid "FEAST OF THE LORD"
msgstr "FEEST VAN DE HEER"
#. translators: liturgical rank. Keep UPPERCASE
#: includes/enums/LitGrade.php:137
msgid "SOLEMNITY"
msgstr "HOOGFEEST"
#. translators: liturgical rank. Keep lowercase
#: includes/enums/LitGrade.php:144
msgid "celebration with precedence over solemnities"
msgstr "viering met voorrang op hoogfesten"
#. translators: context = liturgical season
#: includes/enums/LitSeason.php:23
msgid "Advent"
msgstr "Adventstijd"
#. translators: context = liturgical season
#: includes/enums/LitSeason.php:26
msgid "Christmas"
msgstr "Kersttijd"
#. translators: context = liturgical season
#: includes/enums/LitSeason.php:29
msgid "Lent"
msgstr "Vastentijd"
#. translators: context = liturgical season
#: includes/enums/LitSeason.php:32
msgid "Easter Triduum"
msgstr "Paastriduüm"
#. translators: context = liturgical season
#: includes/enums/LitSeason.php:35
msgid "Easter"
msgstr "Paasseizoen"
#. translators: context = liturgical season
#: includes/enums/LitSeason.php:38
msgid "Ordinary Time"
msgstr "Gewone tijd"
#~ msgctxt "(SING_FEMM)"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "voor"
#~ msgctxt "(SING_MASC)"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "voor"
#~ msgid "%s day before Epiphany"
#~ msgstr "%s dag voor de Openbaring des Heren"
#~ msgid "%s day after Epiphany"
#~ msgstr "%s dag na de Openbaring des Heren"