/
mytharchive_fr.ts
2349 lines (2349 loc) · 95.7 KB
/
mytharchive_fr.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr_FR" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>(ArchiveUtils)</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="77"/>
<source>Cannot find the MythArchive work directory.
Have you set the correct path in the settings?</source>
<translation>Ne peut trouver le répertoire de travail de MythArchive.
Avez-vous placé un chemin correct dans les réglages ?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>(MythArchiveMain)</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="94"/>
<source>Found a lock file but the owning process isn't running!
Removing stale lock file.</source>
<translation>Un fichier verrou a été trouvé mais le processus propriétaire n'est pas en cours d'exécution!
Suppression du fichier verrou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="215"/>
<source>Last run did not create a playable DVD.</source>
<translation>La dernière exécution n'a pas créée un DVD jouable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="222"/>
<source>Last run failed to create a DVD.</source>
<translation>La dernière demande de création d'un DVD a échouée.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArchiveFileSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="205"/>
<source>Find File To Import</source>
<translation>Trouver un fichier à importer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="265"/>
<source>The selected item is not a valid archive file!</source>
<translation>L'élément sélectionné n'est pas un fichier archive valide !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArchiveSettings</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
<source>MythArchive Temp Directory</source>
<translation>Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="23"/>
<source>Location where MythArchive should create its temporary work files. LOTS of free space required here.</source>
<translation>Emplacement utilisé par MythArchive pour créer les fichiers temporaires. Nécessite un espace disque libre important.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="35"/>
<source>MythArchive Share Directory</source>
<translation>Répertoire de partage de MythArchive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="38"/>
<source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
<translation>Emplacement de stockage des scripts de MythArchive, des films d'introduction et des fichiers de thèmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="50"/>
<source>Video format</source>
<translation>Format vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="55"/>
<source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
<translation>Standard vidéo des enregistrements sur DVD : PAL ou NTSC.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="64"/>
<source>File Selector Filter</source>
<translation>Filtre du sélecteur de fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="67"/>
<source>The file name filter to use in the file selector.</source>
<translation>Liste des types de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="76"/>
<source>Location of DVD</source>
<translation>Emplacement du DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="79"/>
<source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
<translation>Le lecteur DVD utilisé pour graver un disque.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
<source>DVD Drive Write Speed</source>
<translation>Vitesse d'écriture du graveur DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="92"/>
<source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
<translation>La vitesse d'écriture à utiliser lors de la gravure de DVD. Placez à 0 pour laisser 'growisofs' choisir la vitesse la plus rapide possible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="103"/>
<source>Command to play DVD</source>
<translation>Commande de lecture d'un DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="106"/>
<source>Command to run when test playing a created DVD. 'Internal' will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'.</source>
<translation>Commande pour tester un DVD créé. 'Internal' utilisera le lecteur interne de MythTV. %f sera remplacé par le chemin d'accès à la structure du DVD créé, par exemple xine -pfhq --no-splash dvd:/%f.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="119"/>
<source>Copy remote files</source>
<translation>Copier les fichiers distants</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
<source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
<translation>Si coché, les fichiers sur les systèmes de fichiers distants seront copiés sur le système de fichier local avant traitement. Ceci accélère le traitement et réduit la bande passante sur le réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="134"/>
<source>Always Use Mythtranscode</source>
<translation>Toujours utiliser Mythtranscode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="137"/>
<source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if 'Use ProjectX' is set.</source>
<translation>Si coché, les fichiers mpeg2 passeront toujours par mythtranscode pour réparer toute erreur. Ceci peut éliminer certains problèmes audio. Ceci est ignoré si 'Utiliser ProjectX' est activé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="149"/>
<source>Use ProjectX</source>
<translation>Utiliser ProjectX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="152"/>
<source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Si coché, ProjectX sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg2 au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="163"/>
<source>Use FIFOs</source>
<translation>Utiliser FIFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="166"/>
<source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source>
<translatorcomment>Je pense que j'ai corrigé les espaces en Anglais...</translatorcomment>
<translation>Le script utilisera les FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Ceci fait gagner du temps et de l'espace disque durant les opérations de multiplexage mais n'est pas supporté sous Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="179"/>
<source>Add Subtitles</source>
<translation>Ajouter des sous-titres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="182"/>
<source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires 'Use ProjectX' to be on.</source>
<translation>Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert que 'Utiliser ProjectX' soit activé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="192"/>
<source>Main Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Format du menu principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="194"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="210"/>
<source>4:3</source>
<comment>Aspect ratio</comment>
<translation>4:3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="195"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="211"/>
<source>16:9</source>
<comment>Aspect ratio</comment>
<translation>16:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="199"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
<translation>Proportions à utiliser pour créer le menu principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="208"/>
<source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Proportions du menu des chapitres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="212"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="221"/>
<source>Video</source>
<translation>Vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="217"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. '%1' means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
<extracomment>%1 is the translation of the "Video" combo box choice</extracomment>
<translatorcomment>J'ai paramétrisé avec le %1 (avant il ne l'était pas...</translatorcomment>
<translation>Proportions à utiliser pour créer le menu des chapitres. '%1' signifie l'utilisation du même format d'image que la vidéo associée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="228"/>
<source>Date format</source>
<translation>Format de date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="231"/>
<source>Samples are shown using today's date.</source>
<translation>Les exemples sont affichés à la date d'aujourd'hui.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="237"/>
<source>Samples are shown using tomorrow's date.</source>
<translation>Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="255"/>
<source>Your preferred date format to use on DVD menus. %1</source>
<extracomment>%1 gives additional info on the date used</extracomment>
<translatorcomment>J'ai rajouté le %1..</translatorcomment>
<translation>Format de date préféré pour les menus de DVD. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="264"/>
<source>Time format</source>
<translation>Format d'heure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="271"/>
<source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source>
<translation>Votre format d'heure préféré à afficher sur les menus DVD. L'heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec AM ou PM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="282"/>
<source>Default Encoder Profile</source>
<translation>Profil d'encodage par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="284"/>
<source>HQ</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>HQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
<source>SP</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>SP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="286"/>
<source>LP</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>LP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="287"/>
<source>EP</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>EP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="291"/>
<source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
<translation>Profil d'encodage par défaut à utiliser si un fichier requiert un réencodage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="300"/>
<source>mplex Command</source>
<translation>Commande mplex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="304"/>
<source>Command to run mplex</source>
<translation>Commande pour exécuter mplex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="313"/>
<source>dvdauthor command</source>
<translation>Commande dvdauthor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="317"/>
<source>Command to run dvdauthor.</source>
<translation>Commande pour exécuter dvdauthor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="326"/>
<source>mkisofs command</source>
<translation>Commande mkisofs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="330"/>
<source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
<translation>Commande pour exécuter mkisofs (utilisé pour créer des images ISO)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="339"/>
<source>growisofs command</source>
<translation>Commande growisofs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="343"/>
<source>Command to run growisofs. (Used to burn DVDs)</source>
<translatorcomment>Je pense que j'ai corrigé les espaces en Anglais...</translatorcomment>
<translation>Commande pour exécuter growisofs (utilisé pour graver des DVD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="352"/>
<source>M2VRequantiser command</source>
<translation>Commande M2VRequantiser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="356"/>
<source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don't have M2VRequantiser installed.</source>
<translation>Commande pour exécuter M2VRequantiser. Optionnel - laisser vide si M2VRequantiser n'est pas installé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="366"/>
<source>jpeg2yuv command</source>
<translation>Commande jpeg2yuv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="370"/>
<source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Commande pour exécuter jpeg2yuv. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="379"/>
<source>spumux command</source>
<translation>Commande spumux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="383"/>
<source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
<translation>Commande pour exécuter spumux. Fait partie du paquet dvdauthor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="392"/>
<source>mpeg2enc command</source>
<translation>Commande mpeg2enc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="396"/>
<source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Commande pour exécuter mpeg2enc. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="405"/>
<source>projectx command</source>
<translation>Commande ProjectX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="409"/>
<source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Commande pour exécuter ProjectX. Sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="418"/>
<source>MythArchive Settings</source>
<translation>Réglages de MythArchive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="442"/>
<source>MythArchive External Commands</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>MythArchive Settings (2)</source>
<translation type="vanished">Réglages de MythArchive (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="434"/>
<source>DVD Menu Settings</source>
<translation>Réglages de menu DVD</translation>
</message>
<message>
<source>MythArchive External Commands (1)</source>
<translation type="vanished">MythArchive - Commandes externes (1)</translation>
</message>
<message>
<source>MythArchive External Commands (2)</source>
<translation type="vanished">MythArchive - Commandes externes (2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BurnMenu</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1095"/>
<source>Cannot burn a DVD.
The last run failed to create a DVD.</source>
<translation>Ne peut graver un DVD.
La dernière demande de création d'un DVD a échouée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1101"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1113"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>Graver un DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1102"/>
<source>
Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
<translation>Placez un DVD vierge dans le lecteur et sélectionnez une option ci-dessous.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1114"/>
<source>Burn DVD Rewritable</source>
<translation>Graver un DVD réinscriptible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1115"/>
<source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
<translation>Graver un DVD réinscriptible (forcer l'effacement)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1170"/>
<source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
<translation>Il n'a pas été possible d'exécuter "mytharchivehelper" pour graver le DVD.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BurnThemeUI</name>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="5"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 4 recordings per page. Does not have a chapter selection submenu.</source>
<translation>Avec une introduction et un menu principal avec 4 enregistrements par page. Sans sous-menu de sélection de chapitre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="6"/>
<source>Has an intro and contains a summary main menu with 10 recordings per page. Does not have a chapter selection submenu, recording titles, dates or category.</source>
<translation>Avec une introduction et un menu principal avec 10 enregistrements par page. Sans sous-menu de sélection de chapitre, ni titres d'enregistrement, ni dates ou catégorie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="7"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 6 recordings per page. Does not have a scene selection submenu.</source>
<translation>Avec une introduction et un menu principal avec 6 enregistrements par page. Sans sous-menu de sélection de chapitre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="8"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. Shows a program details page before each recording.</source>
<translation>Avec une introduction et un menu principal avec 3 enregistrements par page et un sous-menu de selection de séquence avec 8 chapitres. Inclut une page de présentation avant chaque enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="9"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. Shows a program details page before each recording. Uses animated thumb images.</source>
<translation>Avec une introduction et un menu principal avec 3 enregistrements par page et un sous-menu de sélection de séquence avec 8 chapitres. Inclut une page de présentation avec une vignette animée avant chaque enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="10"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points.</source>
<translation>Avec une introduction et un menu principal avec 3 enregistrements par page et un sous-menu de sélection de scène avec 8 chapitres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="11"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. All the thumb images are animated.</source>
<translation>Avec une introduction et un menu principal avec 3 enregistrements par page et un sous-menu de sélection de scène avec 8 chapitres. Toutes les vignettes sont animées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="12"/>
<source>Creates an auto play DVD with no menus. Shows an intro movie then for each title shows a details page followed by the video in sequence.</source>
<translation>Crée un DVD à lecture automatique sans menu. Affiche une vidéo d'introduction puis pour chaque programme, affiche une page de présentation suivi d'un extrait vidéo en boucle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="13"/>
<source>Creates an auto play DVD with no menus and no intro.</source>
<translation>Crée un DVD à lecture automatique sans menu, ni introduction.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVDThemeSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="201"/>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="212"/>
<source>No theme description file found!</source>
<translation>Pas de fichier de description de thème trouvé!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="225"/>
<source>Empty theme description!</source>
<translation>Description de thème vide !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="230"/>
<source>Unable to open theme description file!</source>
<translation>Impossible d'ouvrir le fichier de description de thème !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportNative</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="199"/>
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
<translation>Vous devez ajouter au moins un élément à l'archive !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="351"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Supprimer l'élément</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="443"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Il n'a pas été possible de créer le DVD. Une erreur est survenue lors de l'exécution des scripts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="479"/>
<source>You don't have any videos!</source>
<translation>Vous n'avez aucune vidéo !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="344"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="296"/>
<source>The selected item is not a directory!</source>
<translation>L'élément sélectionné n'est pas un répertoire !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="60"/>
<source>Find File</source>
<translation>Rechercher un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="63"/>
<source>Find Directory</source>
<translation>Rechercher un répertoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="66"/>
<source>Find Files</source>
<translation>Rechercher des fichiers</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportNative</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="389"/>
<source>You need to select a valid channel id!</source>
<translation>Vous devez sélectionner un identifiant de chaîne valide !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="420"/>
<source>It was not possible to import the Archive. An error occured when running 'mytharchivehelper'</source>
<translation>Il n'a pas été possible d'importer l'archive. Une erreur est apparue lors de l'exécution de « mytharchivehelper »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="550"/>
<source>Select a channel id</source>
<translation>Sélectionner un identifiant de chaîne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="576"/>
<source>Select a channel number</source>
<translation>Sélectionner un numéro de chaîne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="602"/>
<source>Select a channel name</source>
<translation>Sélectionner un nom de chaîne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="628"/>
<source>Select a Callsign</source>
<translation>Sélectionner un indicatif</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewer</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="348"/>
<source>Show Progress Log</source>
<translation>Afficher le journal de progression</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="349"/>
<source>Show Full Log</source>
<translation>Afficher le journal complet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="344"/>
<source>Don't Auto Update</source>
<translation>Pas de mise à jour automatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="75"/>
<source>Cannot find any logs to show!</source>
<translation>Aucun journal à afficher !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="197"/>
<source>Background creation has been asked to stop.
This may take a few minutes.</source>
<translation>Une interruption de la tâche de création en arrière-plan a été demandée.
Veuillez patienter quelques minutes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="346"/>
<source>Auto Update</source>
<translation>Mise à jour automatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="336"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MythBurn</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="332"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="452"/>
<source>No Cut List</source>
<translation>Pas de liste de coupes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="343"/>
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
<translation>Vous devez ajouter au moins un élément à l'archive !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="389"/>
<source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
<translation>Récupération des informations sur le fichier. Veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="455"/>
<source>Encoder: </source>
<translation>Encodeur : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="321"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="441"/>
<source>Using Cut List</source>
<translation>Utilise une liste de coupes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="326"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="446"/>
<source>Not Using Cut List</source>
<translation>N'utilise pas de liste de coupes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="778"/>
<source>Don't Use Cut List</source>
<translation>Ne pas utiliser de liste de coupes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="783"/>
<source>Use Cut List</source>
<translation>Utiliser une liste de coupes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="788"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Supprimer l'élément</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="789"/>
<source>Edit Details</source>
<translation>Éditer les détails</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="790"/>
<source>Change Encoding Profile</source>
<translation>Modifier le profil d'encodage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="791"/>
<source>Edit Thumbnails</source>
<translation>Éditer les miniatures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="926"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Il n'a pas été possible de créer le DVD. Une erreur est apparue lors de l'exécution des scripts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="968"/>
<source>You don't have any videos!</source>
<translation>Vous n'avez aucune vidéo !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="767"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MythControls</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="335"/>
<source>Toggle use cut list state for selected program</source>
<translation>Utiliser la liste de coupure pour le programme sélectionné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="338"/>
<source>Create DVD</source>
<translation>Créer un DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="340"/>
<source>Create Archive</source>
<translation>Créer une archive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="342"/>
<source>Import Archive</source>
<translation>Importer une archive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="344"/>
<source>View Archive Log</source>
<translation>Afficher le journal du menu archive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="346"/>
<source>Play Created DVD</source>
<translation>Lire un DVD créé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="348"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>Graver un DVD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecordingSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="109"/>
<source>Retrieving Recording List.
Please Wait...</source>
<translation>Récupère la liste des enregistrements.
Veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="188"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Supprimer la sélection</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="189"/>
<source>Select All</source>
<translation>Tout sélectionner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="88"/>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="373"/>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="478"/>
<source>All Recordings</source>
<translation>Tous les enregistrements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="133"/>
<source>Either you don't have any recordings or no recordings are available locally!</source>
<translation>Vous n'avez aucun enregistrement ou aucun d'eux n'est disponible localement !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="181"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectDestination</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="31"/>
<source>Single Layer DVD</source>
<translation>DVD simple couche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="35"/>
<source>Dual Layer DVD</source>
<translation>DVD double couche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="32"/>
<source>Single Layer DVD (4,482 MB)</source>
<translation>DVD simple couche (4 482 Mo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="36"/>
<source>Dual Layer DVD (8,964 MB)</source>
<translation>DVD double couches (8 964 Mo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="39"/>
<source>DVD +/- RW</source>
<translation>DVD RW+/-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="40"/>
<source>Rewritable DVD</source>
<translation>DVD ré-inscriptible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="43"/>
<source>File</source>
<translation>Fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="44"/>
<source>Any file accessable from your filesystem.</source>
<translation>Aucun fichier accessible dans votre système de fichier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="261"/>
<location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="317"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemeUI</name>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="221"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Sélectionner la destination</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="280"/>
<source>description goes here.</source>
<translation>la description apparaît ici.</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="138"/>
<source>Free Space:</source>
<translation>Espace disponible :</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="160"/>
<source>Make ISO Image</source>
<translation>Créer une image ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="52"/>
<source>Burn to DVD</source>
<translation>Graver un DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="135"/>
<source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
<translation>Forcer la ré-écriture sur le DVD-RW</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="225"/>
<source>Select Recordings</source>
<translation>Selectionner les enregistrements</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="241"/>
<source>Show Recordings</source>
<translation>Voir les enregistrements</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="123"/>
<source>File Finder</source>
<translation>Recherche de fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="6"/>
<source>%SIZE% ~ %PROFILE%</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="8"/>
<source>%date% / %profile%</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="9"/>
<source>%size% (%profile%)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="13"/>
<source>0.00Gb</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="17"/>
<source>12.34GB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="18"/>
<source><-- Details</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="19"/>
<source><-- Main Menu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="26"/>
<source>Add Recordings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="28"/>
<source>Add Videos</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="29"/>
<source>Add a recording or video to archive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="30"/>
<source>Add a recording, video or file to archive.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="32"/>
<source>Archive</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="33"/>
<source>Archive Callsign:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="34"/>
<source>Archive Chan ID:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="35"/>
<source>Archive Chan No:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="36"/>
<source>Archive Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="38"/>
<source>Archive Item:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="40"/>
<source>Archive Items to DVD</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="41"/>
<source>Archive Log Viewer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="42"/>
<source>Archive Media</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="43"/>
<source>Archive Name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="46"/>
<source>Associate Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="47"/>
<source>Associated Channel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="49"/>
<source>Burn</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="50"/>
<source>Burn Created DVD</source>
<translation type="unfinished"></translation>