-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 341
/
mytharchive_nb.ts
1882 lines (1882 loc) · 79.9 KB
/
mytharchive_nb.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="nb_NO">
<context>
<name>(ArchiveUtils)</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="80"/>
<source>Cannot find the MythArchive work directory.
Have you set the correct path in the settings?</source>
<translation>Kan ikke finne arbeidskatalog for Myth-arkiv.
Har du satt opp riktig katalog in instillingene?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>(MythArchiveMain)</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="93"/>
<source>Found a lock file but the owning process isn't running!
Removing stale lock file.</source>
<translation>Fant en låsfil men prosessen som eier denne kjører ikke!
Fjerner gammel låsfil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="212"/>
<source>Last run did not create a playable DVD.</source>
<translation>Forrige kjøring produserte ikke en spillbar DVD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="219"/>
<source>Last run failed to create a DVD.</source>
<translation>Forrige kjøring klarte ikke å lage en DVD.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArchiveFileSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="212"/>
<source>Find File To Import</source>
<translation>Finn fil som skal importeres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="272"/>
<source>The selected item is not a valid archive file!</source>
<translation>Det valgte elementet er ikke en gyld arkivfil!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArchiveSettings</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
<source>MythArchive Temp Directory</source>
<translation>Mytharkivs katalog for midlertidige filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="23"/>
<source>Location where MythArchive should create its temporary work files. LOTS of free space required here.</source>
<translation>Plassering hvor Myth-arkiv skal lagre midlertidige arbeidsfiler. Her må det være MYE ledig plass.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="33"/>
<source>MythArchive Share Directory</source>
<translation>Mytharkivs katalog for delte filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="36"/>
<source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
<translation>Plassering hvor Myth-arkiv lagrer sine skript, intro- og temafiler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="46"/>
<source>Video format</source>
<translation>Videoformat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="51"/>
<source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
<translation>Videoformat for DVD-opptak, PAL eller NTSC.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="60"/>
<source>File Selector Filter</source>
<translation>Filvelgingsfilter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="63"/>
<source>The file name filter to use in the file selector.</source>
<translation>Filnavnfilter for bruk i filvelgeren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="72"/>
<source>Location of DVD</source>
<translation>Plassering til DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="75"/>
<source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
<translation>Hvilken DVD-stasjon som skal brukes til brenning.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="84"/>
<source>DVD Drive Write Speed</source>
<translation>Skrivehastighet for DVD-stasjon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
<source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
<translation>Dette er skrivehastigheten som blir brukt under DVD-brenning. Sett denne til 0 hvis growisofs skal velge den raskeste tilgjengelige hastigheten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
<source>Command to play DVD</source>
<translation>Kommando for å spille DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="101"/>
<source>Command to run when test playing a created DVD. 'Internal' will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'.</source>
<translation>Kommando som kjøres under testing av en ny DVD. Settes denne til 'Internal' vil den interne MythtTV avspilleren brukes. %f vil bli erstattet av stien til DVD-strukturen, dvs. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="114"/>
<source>Copy remote files</source>
<translation>Kopier fjerne filer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="117"/>
<source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
<translation>Kopierer filer på fjerne filsystemer over til det lokale filsystemet før de behandles. Gjør behandlingen raskere og senker bruken av båndbredde på nettverket</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="129"/>
<source>Always Use Mythtranscode</source>
<translation>Alltid bruk Mythtranscode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="132"/>
<source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if 'Use ProjectX' is set.</source>
<translation>Hvis på vil alltid MPEG-2-filer kjøres gjennom mythtranscode for å rette opp eventuelle feil. Dette kan kanskje ordne noen lydproblemer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="144"/>
<source>Use ProjectX</source>
<translation>Bruk ProjectX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="147"/>
<source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Hvis valgt vil ProjectX bli brukt til å fjerne reklamer og splitte mpeg2 filer istendenfor mythtranscode og mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="158"/>
<source>Use FIFOs</source>
<translation>Bruk FIFO'er</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="161"/>
<source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source>
<translation>Gjør at skriptet bruker FIFO'er for å sende utdata fra mplex til dvdauthor, i stedet for å lage midlertidige filer. Sparer tid og diskplass under multiplex-operasjoner, men virker ikke i Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="174"/>
<source>Add Subtitles</source>
<translation>Legg til undertekster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="177"/>
<source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires 'Use ProjectX' to be on.</source>
<translation>Hvis tilgjengelig vil denne instillingen legge til undertekster på DVDen. Krever at 'Bruk ProjectX' er på.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="187"/>
<source>Main Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Høyde/bredde-forhold i hovedmenyen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="189"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="205"/>
<source>4:3</source>
<comment>Aspect ratio</comment>
<translation>4:3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="190"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="206"/>
<source>16:9</source>
<comment>Aspect ratio</comment>
<translation>16:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="194"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
<translation>Høyde/bredde-forholdet som skal brukes ved laging av hovedmenyen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="203"/>
<source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Høyde/breddeforhold for kapittelmenyen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="207"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="216"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="212"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. '%1' means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
<extracomment>%1 is the translation of the "Video" combo box choice</extracomment>
<translation>Høyde/breddeforhold som skal brukess ved laging av kapittelmenyen. '%1' betyr at det skal brukes det samme forholdet som i den tilknyttede videoen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="223"/>
<source>Date format</source>
<translation>Datoformat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="226"/>
<source>Samples are shown using today's date.</source>
<translation>Eksempler vises med dagens dato.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="232"/>
<source>Samples are shown using tomorrow's date.</source>
<translation>Eksempler vises med dato for i morgen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="250"/>
<source>Your preferred date format to use on DVD menus. %1</source>
<extracomment>%1 gives additional info on the date used</extracomment>
<translation>Ditt prefererte datoformat i DVD menyen. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="259"/>
<source>Time format</source>
<translation>Tidsformat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="266"/>
<source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source>
<translation>Ditt prefererte tidsformat i DVD menyen. Du må velge et format med "AM" eller "PM", ellers vil tidsvisningen være basert på 24 timer formatet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="277"/>
<source>Default Encoder Profile</source>
<translation>Standard kodingsprofil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="279"/>
<source>HQ</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>HQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="280"/>
<source>SP</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>SP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="281"/>
<source>LP</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>LP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="282"/>
<source>EP</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>EP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="286"/>
<source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
<translation>Standard kodingsprofil som vil bli brukt hvis filen trenger å rekodes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="295"/>
<source>mplex Command</source>
<translation>mplex-kommando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="299"/>
<source>Command to run mplex</source>
<translation>Kommando for å kjøre mplex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="308"/>
<source>dvdauthor command</source>
<translation>dvdauthor-kommando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="312"/>
<source>Command to run dvdauthor.</source>
<translation>Kommando fro å kjøre dvdauthor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="321"/>
<source>mkisofs command</source>
<translation>mkisofs-kommando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="325"/>
<source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
<translation>Kommando for å kjøre mkisofs. (Brukes til å lage ISO-bilder.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="334"/>
<source>growisofs command</source>
<translation>growisofs-kommando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="338"/>
<source>Command to run growisofs. (Used to burn DVDs)</source>
<translation>Kommando for å kjøre growisofs. (Brukes for å brenne DVD'er.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="347"/>
<source>M2VRequantiser command</source>
<translation>Kommando for M2VRequantiser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="351"/>
<source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don't have M2VRequantiser installed.</source>
<translation>Kommando for å kjøreM2VRequantiser. Valgfritt - bruk at tomt felt hvis M2VRequantiser ikke er installert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="361"/>
<source>jpeg2yuv command</source>
<translation>jpeg2yuv-kommando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="365"/>
<source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Kommando for åkjøre jpeg2yuv. Del av mjpegtools-pakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="374"/>
<source>spumux command</source>
<translation>spumux-kommando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="378"/>
<source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
<translation>Kommand for å kjøre spumux. Del av dvdauthor-pakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="387"/>
<source>mpeg2enc command</source>
<translation>mpeg2enc-kommando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="391"/>
<source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Kommando for å kjøre mpeg2enc. Del av mjpegtools-pakken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="400"/>
<source>projectx command</source>
<translation>projectx-kommando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="404"/>
<source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Kommando for ProjectX. Vil bli brukt å kutte reklamer og splitte mpeg filer istedenfor mythtranscode og mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="414"/>
<source>MythArchive Settings</source>
<translation>Oppsett av Myth-arkiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="425"/>
<source>MythArchive Settings (2)</source>
<translation>Oppsett av Myth-arkiv (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="435"/>
<source>DVD Menu Settings</source>
<translation>DVD menyinstillinger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="443"/>
<source>MythArchive External Commands (1)</source>
<translation>Eksterne kommandoer for Myth-arkiv (1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="451"/>
<source>MythArchive External Commands (2)</source>
<translation>Eksterne kommandoer for Myth-arkiv (2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BurnThemeUI</name>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="5"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 4 recordings per page. Does not have a chapter selection submenu.</source>
<translation>Har en intro og inneholder en hovedmeny med 4 opptak per side. Har ikke kapittelmeny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="6"/>
<source>Has an intro and contains a summary main menu with 10 recordings per page. Does not have a chapter selection submenu, recording titles, dates or category.</source>
<translation>Har en intro og inneholder en oppsummerende hovedmeny med 10 opptak per side. Har ikke kapittelmeny, tittel for opptak, dato eller kategori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="7"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 6 recordings per page. Does not have a scene selection submenu.</source>
<translation>Har en intro og inneholder en hovedmeny med 6 opptak per side. Har ikke undemeny for valg av scene.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="8"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. Shows a program details page before each recording.</source>
<translation>Har en intro og inneholder en hovedmeny med 3 opptak per side og en undermeny for scener med 8 kapittelpunkt. Viser en side med programdetaljer før hvert opptak.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="9"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. Shows a program details page before each recording. Uses animated thumb images.</source>
<translation>Har en intro og inneholder en hovedmeny med 3 opptak per side og en undermeny for scener med 8 kapittelpunkt. Viser en side med programdetaljer før hvert opptak. Bruker animerte miniatyrbilder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="10"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points.</source>
<translation>Har en intro og inneholder en hovedmeny med 3 opptak per side og en undermeny for scener med 8 kapittelpunkt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="11"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. All the thumb images are animated.</source>
<translation>Har en intro og inneholder en hovedmeny med 3 opptak per side og en undermeny for scener med 8 kapittelpunkt. Alle miniatyrbilder er animert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="12"/>
<source>Creates an auto play DVD with no menus. Shows an intro movie then for each title shows a details page followed by the video in sequence.</source>
<translation>Lager en DVD uten menyer med automatisk avspilling. Viser en introduksjonsvideo for så å vise en detaljside for hver tittel fulgt av selve videoen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="13"/>
<source>Creates an auto play DVD with no menus and no intro.</source>
<translation>Lager en DVD uten menyer og intro med automatisk avspilling.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVDThemeSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="219"/>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="230"/>
<source>No theme description file found!</source>
<translation>Ingen beskrivelsesfil for tema funnet!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="243"/>
<source>Empty theme description!</source>
<translation>Tom temabeskrivelse!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="248"/>
<source>Unable to open theme description file!</source>
<translation>Kunne ikke åpne beskrivelsesfil for tema!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportNative</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="242"/>
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
<translation>Du må legge til minst ett element for å arkivere!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="400"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Fjern element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="495"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Klarte ikke lage DVD'en; en feil oppstod under kjøringen av skriptene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="531"/>
<source>You don't have any videos!</source>
<translation>Du har ingen videoer!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="393"/>
<source>Menu</source>
<translation>Meny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="321"/>
<source>The selected item is not a directory!</source>
<translation>Det valgte element er ikke en katalog!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="81"/>
<source>Find File</source>
<translation>Finn fil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="84"/>
<source>Find Directory</source>
<translation>Finn mappe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="87"/>
<source>Find Files</source>
<translation>Finn filer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportNative</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="433"/>
<source>You need to select a valid channel id!</source>
<translation>Du må velge en gydlig kanal-id!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="464"/>
<source>It was not possible to import the Archive. An error occured when running 'mytharchivehelper'</source>
<translation>Klarte ikke importere arkivet; en feil oppsetod ved kjøring av «mytharchivehelper»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="594"/>
<source>Select a channel id</source>
<translation>Velg en kanalid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="620"/>
<source>Select a channel number</source>
<translation>Velg et kanalnummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="646"/>
<source>Select a channel name</source>
<translation>Velg et kanalnavn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="672"/>
<source>Select a Callsign</source>
<translation>Velg et kanaltegn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewer</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="367"/>
<source>Show Progress Log</source>
<translation>Vis fremdriftslogg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="368"/>
<source>Show Full Log</source>
<translation>Vis hele loggen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="363"/>
<source>Don't Auto Update</source>
<translation>Ikke oppdater automatisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="77"/>
<source>Cannot find any logs to show!</source>
<translation>Kan ikke finne noen logger å vise!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="216"/>
<source>Background creation has been asked to stop.
This may take a few minutes.</source>
<translation>Bakgrunnslagingen har blitt bedt om å stoppe.
Dette kan ta et par minutter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="365"/>
<source>Auto Update</source>
<translation>Oppdater automatisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="355"/>
<source>Menu</source>
<translation>Meny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MythBurn</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="356"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="480"/>
<source>No Cut List</source>
<translation>Ingen kuttliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="367"/>
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
<translation>Du må legge til minst ett element for å arkivere!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="413"/>
<source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
<translation>Henter filinformasjon. Vennligst vent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="483"/>
<source>Encoder: </source>
<translation>Koder: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="345"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="469"/>
<source>Using Cut List</source>
<translation>Bruker kuttliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="350"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="474"/>
<source>Not Using Cut List</source>
<translation>Bruker ikke kuttliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="820"/>
<source>Don't Use Cut List</source>
<translation>Ikke bruk kuttliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="823"/>
<source>Use Cut List</source>
<translation>Bruk kuttliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="827"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Fjern element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="828"/>
<source>Edit Details</source>
<translation>Rediger detaljer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="829"/>
<source>Change Encoding Profile</source>
<translation>Endre kodingsprofil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="830"/>
<source>Edit Thumbnails</source>
<translation>Rediger miniatyrbilder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="965"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Klarte ikke lage DVD'en; en feil oppstod under kjøringen av skriptene</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="809"/>
<source>Menu</source>
<translation>meny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MythControls</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="302"/>
<source>Toggle use cut list state for selected program</source>
<translation>Slå av/på bruk av kuttliste for valgt program</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="305"/>
<source>Create DVD</source>
<translation>Lag DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="307"/>
<source>Create Archive</source>
<translation>Lag arkiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="309"/>
<source>Import Archive</source>
<translation>Importer arkiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="311"/>
<source>View Archive Log</source>
<translation>Vis arkivlogg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="313"/>
<source>Play Created DVD</source>
<translation>Spill DVD som er laget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="315"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>Brenn DVD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
<translation type="obsolete">Plassering hvor Myth-arkiv lagrer sine skript, intro- og temafiler</translation>
</message>
<message>
<source>Video format</source>
<translation type="obsolete">Videoformat</translation>
</message>
<message>
<source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
<translation type="obsolete">Videoformat for DVD-opptak, PAL eller NTSC.</translation>
</message>
<message>
<source>File Selector Filter</source>
<translation type="obsolete">Filvelgingsfilter</translation>
</message>
<message>
<source>The file name filter to use in the file selector.</source>
<translation type="obsolete">Filnavnfilter for bruk i filvelgeren.</translation>
</message>
<message>
<source>Location of DVD</source>
<translation type="obsolete">Plassering til DVD</translation>
</message>
<message>
<source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
<translation type="obsolete">Hvilken DVD-stasjon som skal brukes til brenning.</translation>
</message>
<message>
<source>mplex Command</source>
<translation type="obsolete">mplex-kommando</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run mplex</source>
<translation type="obsolete">Kommando for å kjøre mplex</translation>
</message>
<message>
<source>dvdauthor command</source>
<translation type="obsolete">dvdauthor-kommando</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run dvdauthor.</source>
<translation type="obsolete">Kommando fro å kjøre dvdauthor.</translation>
</message>
<message>
<source>mkisofs command</source>
<translation type="obsolete">mkisofs-kommando</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
<translation type="obsolete">Kommando for å kjøre mkisofs. (Brukes til å lage ISO-bilder.)</translation>
</message>
<message>
<source>growisofs command</source>
<translation type="obsolete">growisofs-kommando</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD's)</source>
<translation type="obsolete">Kommando for å kjøre growisofs. (Brukes for å brenne DVD'er.)</translation>
</message>
<message>
<source>spumux command</source>
<translation type="obsolete">spumux-kommando</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
<translation type="obsolete">Kommand for å kjøre spumux. Del av dvdauthor-pakken</translation>
</message>
<message>
<source>mpeg2enc command</source>
<translation type="obsolete">mpeg2enc-kommando</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
<translation type="obsolete">Kommando for å kjøre mpeg2enc. Del av mjpegtools-pakken</translation>
</message>
<message>
<source>MythArchive Settings</source>
<translation type="obsolete">Oppsett av Myth-arkiv</translation>
</message>
<message>
<source>MythArchive External Commands (1)</source>
<translation type="obsolete">Eksterne kommandoer for Myth-arkiv (1)</translation>
</message>
<message>
<source>MythArchive External Commands (2)</source>
<translation type="obsolete">Eksterne kommandoer for Myth-arkiv (2)</translation>
</message>
<message>
<source>Background creation has been asked to stop.
This may take a few minutes.</source>
<translation type="obsolete">Bakgrunnslagingen har blitt bedt om å stoppe.
Dette kan ta et par minutter.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy remote files</source>
<translation type="obsolete">Kopier fjerne filer</translation>
</message>
<message>
<source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
<translation type="obsolete">Kopierer filer på fjerne filsystemer over til det lokale filsystemet før de behandles. Gjør behandlingen raskere og senker bruken av båndbredde på nettverket</translation>
</message>
<message>
<source>Always Use Mythtranscode</source>
<translation type="obsolete">Alltid bruk Mythtranscode</translation>
</message>
<message>
<source>Use FIFOs</source>
<translation type="obsolete">Bruk FIFO'er</translation>
</message>
<message>
<source>Main Menu Aspect Ratio</source>
<translation type="obsolete">Høyde/bredde-forhold i hovedmenyen</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
<translation type="obsolete">Høyde/bredde-forholdet som skal brukes ved laging av hovedmenyen.</translation>
</message>
<message>
<source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
<translation type="obsolete">Høyde/breddeforhold for kapittelmenyen</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
<translation type="obsolete">Høyde/breddeforhold som skal brukess ved laging av kapittelmenyen. «Video» betyr at det skal brukes det samme forholdet som i den tilknyttede videoen.</translation>
</message>
<message>
<source>MythArchive Settings (2)</source>
<translation type="obsolete">Oppsett av Myth-arkiv (2)</translation>
</message>
<message>
<source>DVD Drive Write Speed</source>
<translation type="obsolete">Skrivehastighet for DVD-stasjon</translation>
</message>
<message>
<source>MythArchive Temp Directory</source>
<translation type="obsolete">Mytharkivs katalog for midlertidige filer</translation>
</message>
<message>
<source>Location where MythArchive should create its temporary work files. LOTS of free space required here.</source>
<translation type="obsolete">Plassering hvor Myth-arkiv skal lagre midlertidige arbeidsfiler. Her må det være MYE ledig plass.</translation>
</message>
<message>
<source>MythArchive Share Directory</source>
<translation type="obsolete">Mytharkivs katalog for delte filer</translation>
</message>
<message>
<source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
<translation type="obsolete">Dette er skrivehastigheten som blir brukt under DVD-brenning. Sett denne til 0 hvis growisofs skal velge den raskeste tilgjengelige hastigheten.</translation>
</message>
<message>
<source>Command to play DVD</source>
<translation type="obsolete">Kommando for å spille DVD</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run when test playing a created DVD. 'Internal' will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'.</source>
<translation type="obsolete">Kommando som kjøres under testing av en ny DVD. Settes denne til 'Internal' vil den interne MythtTV avspilleren brukes. %f vil bli erstattet av stien til DVD-strukturen, dvs. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'. </translation>
</message>
<message>
<source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if 'Use ProjectX' is set.</source>
<translation type="obsolete">Hvis på vil alltid MPEG-2-filer kjøres gjennom mythtranscode for å rette opp eventuelle feil. Dette kan kanskje ordne noen lydproblemer.</translation>
</message>
<message>
<source>Use ProjectX</source>
<translation type="obsolete">Bruk ProjectX</translation>
</message>
<message>
<source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation type="obsolete">Hvis valgt vil ProjectX bli brukt til å fjerne reklamer og splitte mpeg2 filer istendenfor mythtranscode og mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source>
<translation type="obsolete">Gjør at skriptet bruker FIFO'er for å sende utdata fra mplex til dvdauthor, i stedet for å lage midlertidige filer. Sparer tid og diskplass under multiplex-operasjoner, men virker ikke i Windows</translation>
</message>
<message>
<source>Add Subtitles</source>
<translation type="obsolete">Legg til undertekster</translation>
</message>
<message>
<source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires 'Use ProjectX' to be on.</source>
<translation type="obsolete">Hvis tilgjengelig vil denne instillingen legge til undertekster på DVDen. Krever at 'Bruk ProjectX' er på.</translation>
</message>
<message>
<source>Date format</source>
<translation type="obsolete">Datoformat</translation>
</message>
<message>
<source>Samples are shown using today's date.</source>
<translation type="obsolete">Eksempler vises med dagens dato.</translation>
</message>
<message>
<source>Samples are shown using tomorrow's date.</source>
<translation type="obsolete">Eksempler vises med dato for i morgen.</translation>
</message>
<message>
<source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
<translation type="obsolete">Ditt prefererte datoformat i DVD menyen.</translation>
</message>
<message>
<source>Time format</source>
<translation type="obsolete">Tidsformat</translation>
</message>
<message>
<source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source>
<translation type="obsolete">Ditt prefererte tidsformat i DVD menyen. Du må velge et format med "AM" eller "PM", ellers vil tidsvisningen være basert på 24 timer formatet.</translation>
</message>
<message>
<source>Default Encoder Profile</source>
<translation type="obsolete">Standard kodingsprofil</translation>
</message>
<message>
<source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
<translation type="obsolete">Standard kodingsprofil som vil bli brukt hvis filen trenger å rekodes.</translation>
</message>
<message>
<source>M2VRequantiser command</source>
<translation type="obsolete">Kommando for M2VRequantiser</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don't have M2VRequantiser installed.</source>
<translation type="obsolete">Kommando for å kjøreM2VRequantiser. Valgfritt - bruk at tomt felt hvis M2VRequantiser ikke er installert.</translation>
</message>
<message>
<source>jpeg2yuv command</source>
<translation type="obsolete">jpeg2yuv-kommando</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
<translation type="obsolete">Kommando for åkjøre jpeg2yuv. Del av mjpegtools-pakken</translation>
</message>
<message>
<source>projectx command</source>
<translation type="obsolete">projectx-kommando</translation>
</message>
<message>
<source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation type="obsolete">Kommando for ProjectX. Vil bli brukt å kutte reklamer og splitte mpeg filer istedenfor mythtranscode og mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<source>DVD Menu Settings</source>
<translation type="obsolete">DVD menyinstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find the MythArchive work directory.
Have you set the correct path in the settings?</source>
<translation type="obsolete">Kan ikke finne arbeidskatalog for Myth-arkiv.
Har du satt opp riktig katalog in instillingene?</translation>
</message>
<message>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation type="obsolete">Klarte ikke lage DVD'en; en feil oppstod under kjøringen av skriptene</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find any logs to show!</source>
<translation type="obsolete">Kan ikke finne noen logger å vise!</translation>
</message>
<message>
<source>Found a lock file but the owning process isn't running!
Removing stale lock file.</source>
<translation type="obsolete">Fant en låsfil men prosessen som eier denne kjører ikke!
Fjerner gammel låsfil.</translation>
</message>
<message>
<source>Last run did not create a playable DVD.</source>
<translation type="obsolete">Forrige kjøring produserte ikke en spillbar DVD.</translation>
</message>
<message>
<source>Last run failed to create a DVD.</source>
<translation type="obsolete">Forrige kjøring klarte ikke å lage en DVD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1008"/>
<source>You don't have any videos!</source>
<translation>Du har ingen videoer!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1155"/>
<source>Cannot burn a DVD.
The last run failed to create a DVD.</source>
<translation>Kan ikke brenne en DVD.
Forrige kjøring kunne ikke lage en DVD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1162"/>
<source>
Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
<translation>Sett i en tom DVD og velg et alternativ under.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1161"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1173"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>Brenn DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1174"/>
<source>Burn DVD Rewritable</source>
<translation>Brenn DVD Rewritable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1175"/>
<source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
<translation>Brenn DVD Rewritable (Tving Sletting)</translation>