/
mytharchive_el.ts
1470 lines (1470 loc) · 69.8 KB
/
mytharchive_el.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="el_GR">
<context>
<name>(ArchiveUtils)</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="80"/>
<source>Cannot find the MythArchive work directory.
Have you set the correct path in the settings?</source>
<translation>Δεν βρίσκω το φάκελο εργασίας του MythArchive.
Έχετε βάλει τη σωστή διαδρομή στις ρυθμίσεις;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>(MythArchiveMain)</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="93"/>
<source>Found a lock file but the owning process isn't running!
Removing stale lock file.</source>
<translation>Βρήκα ένα κλειδωμένο αρχείο αλλά η γονική διεργασία δεν τρέχει!
Αφαιρώ το ξεχασμένο αρχείο κλειδώματος.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="212"/>
<source>Last run did not create a playable DVD.</source>
<translation>Η τελευταία εκτέλεση δεν δημιούργησε καλό DVD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="219"/>
<source>Last run failed to create a DVD.</source>
<translation>Η τελευταία εκτέλεση απέτυχε να δημιουργήσει DVD.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArchiveFileSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="212"/>
<source>Find File To Import</source>
<translation>Εύρεση Αρχείου για Εισαγωγή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="272"/>
<source>The selected item is not a valid archive file!</source>
<translation>Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο συμπίεσης!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArchiveSettings</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
<source>MythArchive Temp Directory</source>
<translation>Φάκελος Προσωρινής Αποθήκευσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="23"/>
<source>Location where MythArchive should create its temporary work files. LOTS of free space required here.</source>
<translation>Θέση όπου το MythArchive μπορεί να δημιουργήσει τα προσωρινά του αρχεία. Χρειάζεται ΠΟΛΥΣ χώρος.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="33"/>
<source>MythArchive Share Directory</source>
<translation>Κοινόχρηστος Φάκελος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="36"/>
<source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
<translation>Θέση όπου το MythArchive αποθηκεύει τα scripts, τις εισαγωγικές ταινίες και τα αρχεία θεμάτων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="46"/>
<source>Video format</source>
<translation>Πρότυπο ταινίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="51"/>
<source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
<translation>Το πρότυπο για εγγραφές DVD: PAL ή NTSC.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="60"/>
<source>File Selector Filter</source>
<translation>Φίλτρο Επιλογής Αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="63"/>
<source>The file name filter to use in the file selector.</source>
<translation>Το φίλτρο προς χρήση κατά την επιλογή αρχείων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="72"/>
<source>Location of DVD</source>
<translation>Συσκευή DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="75"/>
<source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
<translation>Ποιά συσκευή DVD θα χρησιμοποιείται για την εγγραφή των δίσκων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="84"/>
<source>DVD Drive Write Speed</source>
<translation>Ταχύτητα Εγγραφής DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
<source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
<translation>Είναι η ταχύτητα εγγραφής των DVD. Δώστε 0 για να επιτρέψετε στο growisofs να επιλέξει την ταχύτερη διαθέσιμη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
<source>Command to play DVD</source>
<translation>Εντολή προβολής DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="101"/>
<source>Command to run when test playing a created DVD. 'Internal' will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'.</source>
<translation>Η εντολή που θα δοκιμάζει την αναπαραγωγή ενός δημιουργημένου DVD. Δίνοντας 'Internal' θα χρησιμοποιείται το ενσωματωμένο πρόγραμμα του MythTV. To %f θα αντικατασταθεί με τη διαδρομή προς τη δομή του δημιουργημένου DVD. πχ 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="114"/>
<source>Copy remote files</source>
<translation>Αντιγραφή απομακρυσμένων αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="117"/>
<source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
<translation>Αν επιλεγεί, τα αρχεία από απομακρυσμένα συστήματα αρχείων θα αντιγραφούν στο τοπικό σύστημα πριν από την επεξεργασία. Επιταχύνει την διαδικασία και μειώνει το χρησιμοποιούμενο εύρος δικτύου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="129"/>
<source>Always Use Mythtranscode</source>
<translation>Πάντα χρήση του Mythtranscode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="132"/>
<source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if 'Use ProjectX' is set.</source>
<translation>Αν επιλεγεί, τα αρχεία mpeg2 πάντα θα περνούν από το mythtranscode για καθαρισμό τυχόν σφαλμάτων. Πιθανώς να διορθώσει μερικά προβλήματα ήχου. Αγνοείται αν επιλέξετε 'Χρήση ProjectX'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="144"/>
<source>Use ProjectX</source>
<translation>Χρήση ProjectX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="147"/>
<source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Αν επιλεγεί, για το κόψιμο των διαφημίσεων και το χωρισμό των mpeg2 αρχείων θα χρησιμοποιείται το ProjectX αντί των mythtranscode και mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="158"/>
<source>Use FIFOs</source>
<translation>Χρήση FIFOs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="161"/>
<source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source>
<translation>Το σκριπτάκι θα χρησιμοποιήσει FIFOsγια να στείλει την έξοδο του mplex στο dvdauthor αντί να δημιουργήσει ενδιάμεσα αρχεία. Γλυτώνει χρόνο και χώρο στο δίσκο αλλά δεν υποστηρίζεται στην πλατφόρμα Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="174"/>
<source>Add Subtitles</source>
<translation>Προσθήκη Υποτίτλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="177"/>
<source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires 'Use ProjectX' to be on.</source>
<translation>Αν είναι διαθέσιμοι, η επιλογή θα τους προσθέσει στο τελικό DVD. Απαιτεί τη χρήση του ProjectX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="187"/>
<source>Main Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Λόγος Πλευρών Κεντρικών Επιλογών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="189"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="205"/>
<source>4:3</source>
<comment>Aspect ratio</comment>
<translation>4:3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="190"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="206"/>
<source>16:9</source>
<comment>Aspect ratio</comment>
<translation>16:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="194"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
<translation>Ο λόγος πλευρών για το κεντρικό μενού του DVD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="203"/>
<source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Λόγος Πλευρών Μενού Κεφαλαίων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="207"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="216"/>
<source>Video</source>
<translation>Χωρίς αλλαγή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="212"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. '%1' means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
<extracomment>%1 is the translation of the "Video" combo box choice</extracomment>
<translation>Ο λόγος πλευρών που θα χρησιμοποιηθεί κατά τη δημιουργία των επιλογών κεφαλαίων. Το '%1' σημαίνει πως θα χρησιμοποιηθεί αυτός που βρέθηκε στην αρχική ταινία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="223"/>
<source>Date format</source>
<translation>Μορφή Ημερομηνίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="226"/>
<source>Samples are shown using today's date.</source>
<translation>Εμφανίζονται δείγματα με βάση τη σημερινή ημερομηνία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="232"/>
<source>Samples are shown using tomorrow's date.</source>
<translation>Εμφανίζονται δείγματα με βάση την αυριανή ημερομηνία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="250"/>
<source>Your preferred date format to use on DVD menus. %1</source>
<extracomment>%1 gives additional info on the date used</extracomment>
<translation>Η προτίμησή σας για τη μορφή ημερομηνίας όπως θα εμφανίζεται στις επιλογές του DVD. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="259"/>
<source>Time format</source>
<translation>Μορφή Ώρας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="266"/>
<source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source>
<translation>Η προτιμώμενη μορφή ώρας για εμφάνιση στις επιλογές του DVD. Πρέπει να επιλέξετε μια μορφή που να περιέχει "AM" ή "PM" αλλιώς θα φαίνεται σε 24ωρη βάση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="277"/>
<source>Default Encoder Profile</source>
<translation>Προεπιλεγμένο Προφίλ Κωδικοποίησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="279"/>
<source>HQ</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>HQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="280"/>
<source>SP</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>SP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="281"/>
<source>LP</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>LP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="282"/>
<source>EP</source>
<comment>Encoder profile</comment>
<translation>EP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="286"/>
<source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
<translation>Για την περίπτωση που κάποιο αρχείο χρειάζεται επανακωδικοποίηση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="295"/>
<source>mplex Command</source>
<translation>Εντολή mplex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="299"/>
<source>Command to run mplex</source>
<translation>Η εντολή που θα τρέξει το mplex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="308"/>
<source>dvdauthor command</source>
<translation>Εντολή dvdauthor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="312"/>
<source>Command to run dvdauthor.</source>
<translation>Η εντολή που θα τρέξει το dvdauthor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="321"/>
<source>mkisofs command</source>
<translation>Εντολή mkisofs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="325"/>
<source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
<translation>Η εντολή που θα τρέξει το mkisofs (Χρησιμοποιείται για τη δημιουργεία ειδώλων ISO)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="334"/>
<source>growisofs command</source>
<translation>Εντολή growisofs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="338"/>
<source>Command to run growisofs. (Used to burn DVDs)</source>
<translation>Η εντολή που θα τρέξει το growisofs (Χρησιμοποιείται για το γράψιμο DVD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="347"/>
<source>M2VRequantiser command</source>
<translation>Εντολή M2VRequantiser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="351"/>
<source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don't have M2VRequantiser installed.</source>
<translation>Η εντολή που θα τρέξει το M2VRequantiser. Προαιρετική, αφήστε το κενό αν δεν το έχετε εγκατεστημένο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="361"/>
<source>jpeg2yuv command</source>
<translation>Εντολή jpeg2yuv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="365"/>
<source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Η εντολή που θα τρέξει το jpeg2yuv. Ανήκει στο πακέτο mjpegtools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="374"/>
<source>spumux command</source>
<translation>Εντολή spumux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="378"/>
<source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
<translation>Η εντολη που θα τρέξει το spumux. Ανήκει στο πακέτο dvdauthor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="387"/>
<source>mpeg2enc command</source>
<translation>Εντολή mpeg2enc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="391"/>
<source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Η εντολή που θα τρέξει το mpeg2enc. Ανήκει στο πακέτο mjpegtools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="400"/>
<source>projectx command</source>
<translation>Εντολή projectx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="404"/>
<source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Η εντολή που θα τρέξει το ProjectX. Χρησιμοποιείται στην αφαίρεση διαφημίσεων και το διαχωρισμό των mpeg αρχείων αντί των mythtranscode και mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="414"/>
<source>MythArchive Settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις Αρχειοθέτησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="425"/>
<source>MythArchive Settings (2)</source>
<translation>Ρυθμίσεις Αρχειοθέτησης (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="435"/>
<source>DVD Menu Settings</source>
<translation>Ρυθμίσεις Επιλογών DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="443"/>
<source>MythArchive External Commands (1)</source>
<translation>Εξωτερικές εντολές του MythArchive (1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="451"/>
<source>MythArchive External Commands (2)</source>
<translation>Εξωτερικές εντολές του MythArchive (2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BurnThemeUI</name>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="5"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 4 recordings per page. Does not have a chapter selection submenu.</source>
<translation>Έχει εισαγωγή και περιέχει κεντρικό μενού με 4 εγγραφές ανά σελίδα. Δεν έχει υπομενού επιλογής κεφαλαίου.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="6"/>
<source>Has an intro and contains a summary main menu with 10 recordings per page. Does not have a chapter selection submenu, recording titles, dates or category.</source>
<translation>Έχει εισαγωγή και περιέχει ένα περιληπτικό κύριο μενού με 10 εγγραφές ανά σελίδα. Δεν έχει υπομενού επιλογής κεφαλαίου, τίτλων εγγραφής ή κατηγορίας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="7"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 6 recordings per page. Does not have a scene selection submenu.</source>
<translation>Έχει εισαγωγή και περιέχει κεντρικό μενού με 6 εγγραφές ανά σελίδα. Δεν έχει υπομενού επιλογής σκηνής.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="8"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. Shows a program details page before each recording.</source>
<translation>Έχει εισαγωγή και περιέχει κύριο μενού με 3 εγγραφές ανά σελίδα και υπομενού επιλογής σκηνής με 8 σημεία κεφαλαίων. Εμφανίζει σελίδα λεπτομερειών εκπομπής πριν από κάθε εγγραφή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="9"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. Shows a program details page before each recording. Uses animated thumb images.</source>
<translation>Έχει εισαγωγή και περιέχει κύριο μενού με 3 εγγραφές ανά σελίδα και υπομενού επιλογής σκηνής με 8 σημεία κεφαλαίων. Εμφανίζει σελίδα λεπτομερειών εκπομπής πριν από κάθε εγγραφή. Χρησιμοποιεί κινούμενες μικρογραφίες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="10"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points.</source>
<translation>Έχει εισαγωγή και περιέχει κύριο μενού με 3 εγγραφές ανά σελίδα και υπομενού επιλογής σκηνής με 8 σημεία κεφαλαίων.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="11"/>
<source>Has an intro and contains a main menu with 3 recordings per page and a scene selection submenu with 8 chapters points. All the thumb images are animated.</source>
<translation>Έχει εισαγωγή και περιέχει κύριο μενού με 3 εγγραφές ανά σελίδα και υπομενού επιλογής σκηνής με 8 σημεία κεφαλαίων. Όλες οι εικόνες είναι κινούμενες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="12"/>
<source>Creates an auto play DVD with no menus. Shows an intro movie then for each title shows a details page followed by the video in sequence.</source>
<translation>Δημιουργεί αυτόματα εκτελέσιμο DVD χωρίς μενού. Εμφανίζει μια εισαγωγική ταινία και για κάθε εκπομπή εμφανίζει σελίδα λεπτομερειών ακολουθούμενο από την εκπομπή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythburn/themes/burnthemestrings.h" line="13"/>
<source>Creates an auto play DVD with no menus and no intro.</source>
<translation>Δημιουργεί αυτόματα εκτελέσιμο DVD χωρίς μενού και χωρίς εισαγωγή.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVDThemeSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="219"/>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="230"/>
<source>No theme description file found!</source>
<translation>Δεν βρέθηκε αρχείο περιγραφής για το θέμα!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="243"/>
<source>Empty theme description!</source>
<translation>Κενή περιγραφή θέματος!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="248"/>
<source>Unable to open theme description file!</source>
<translation>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου περιγραφής για το θέμα!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportNative</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="242"/>
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
<translation>Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα αντικείμενο στο αρχείο συμπίεσης!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="393"/>
<source>Menu</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="400"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Αφαίρεση Αντικειμένου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="495"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Αδύνατη η δημιουργία του DVD. Συνέβη σφάλμα κατά την εκτέλεση των scripts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="531"/>
<source>You don't have any videos!</source>
<translation>Δεν έχετε ταινίες!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="81"/>
<source>Find File</source>
<translation>Εύρεση Αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="84"/>
<source>Find Directory</source>
<translation>Εύρεση Φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="87"/>
<source>Find Files</source>
<translation>Εύρεση Αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="321"/>
<source>The selected item is not a directory!</source>
<translation>Το επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι φάκελος!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportNative</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="433"/>
<source>You need to select a valid channel id!</source>
<translation>Πρέπει να επιλέξετε έγκυρο αναγν. καναλιού!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="464"/>
<source>It was not possible to import the Archive. An error occured when running 'mytharchivehelper'</source>
<translation>Αδυναμία εισαγωγής του συμπιεσμένου αρχείου. Συνέβη σφάλμα κατά την εκτέλεση του 'mytharchivehelper'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="594"/>
<source>Select a channel id</source>
<translation>Επιλογή αναγν. καναλιού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="620"/>
<source>Select a channel number</source>
<translation>Επιλογή αρ. καναλιού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="646"/>
<source>Select a channel name</source>
<translation>Επιλογή ονόματος καναλιού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="672"/>
<source>Select a Callsign</source>
<translation>Επιλογή Ονομασίας Καναλιού</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewer</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="77"/>
<source>Cannot find any logs to show!</source>
<translation>Δε βρίσκω καταγραφές για να εμφανίσω!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="216"/>
<source>Background creation has been asked to stop.
This may take a few minutes.</source>
<translation>Έχω ζητήσει από τη δημιουργία στο παρασκήνιο να σταματήσει.
Ίσως χρειαστούν μερικά λεπτά.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="355"/>
<source>Menu</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="363"/>
<source>Don't Auto Update</source>
<translation>Χωρίς Αυτόματη Ενημέρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="365"/>
<source>Auto Update</source>
<translation>Με Αυτόματη Ενημέρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="367"/>
<source>Show Progress Log</source>
<translation>Εμφάνιση Καταγραφής Προόδου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="368"/>
<source>Show Full Log</source>
<translation>Εμφάνιση Πλήρους Καταγραφής</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MythBurn</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="345"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="469"/>
<source>Using Cut List</source>
<translation>Με χρήση Λίστας Κοψιμάτων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="350"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="474"/>
<source>Not Using Cut List</source>
<translation>Χωρίς χρήση Λίστας Κοψιμάτων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="356"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="480"/>
<source>No Cut List</source>
<translation>Δεν υπάρχει Λίστα Κοψιμάτων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="367"/>
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
<translation>Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον μία στο αρχείο συμπίεσης!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="413"/>
<source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
<translation>Αναζητώ Στοιχεία για το Αρχείο. Παρακαλώ Περιμένετε...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="483"/>
<source>Encoder: </source>
<translation>Κωδικοποίηση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="809"/>
<source>Menu</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="820"/>
<source>Don't Use Cut List</source>
<translation>Χωρίς χρήση Λίστας Κοψιμάτων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="823"/>
<source>Use Cut List</source>
<translation>Με χρήση Λίστας Κοψιμάτων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="827"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Αφαίρεση Αντικειμένου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="828"/>
<source>Edit Details</source>
<translation>Επεξεργασία Λεπτομερειών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="829"/>
<source>Change Encoding Profile</source>
<translation>Αλλαγή Προφίλ Κωδικοποίησης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="830"/>
<source>Edit Thumbnails</source>
<translation>Επεξεργασία Μικρογραφιών</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="965"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Αδύνατη η δημιουργία του DVD. Προκλήθηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση των scripts</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MythControls</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="302"/>
<source>Toggle use cut list state for selected program</source>
<translation>Εναλλαγή χρήσης της λίστας κοψιμάτων για το επιλεγμένο πρόγραμμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="305"/>
<source>Create DVD</source>
<translation>Δημιουργία DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="307"/>
<source>Create Archive</source>
<translation>Δημιουργία Αρχείου Συμπίεσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="309"/>
<source>Import Archive</source>
<translation>Εισαγωγή Αρχείου Συμπίεσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="311"/>
<source>View Archive Log</source>
<translation>Προβολή Καταγραφής Αρχείου Συμπίεσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="313"/>
<source>Play Created DVD</source>
<translation>Αναπαραγωγή του δημιουργημένου DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="315"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>Εγγραφή του DVD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1008"/>
<source>You don't have any videos!</source>
<translation>Δεν έχετε ταινίες!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1155"/>
<source>Cannot burn a DVD.
The last run failed to create a DVD.</source>
<translation>Δεν μπορώ να γράψω DVD.
Η τελευταία εκτέλεση απέτυχε να δημιουργήσει DVD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1161"/>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1173"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>Εγγραφή DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1162"/>
<source>
Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
<translation>
Τοποθετήστε ένα κενό DVD στη συσκευή και διαλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1174"/>
<source>Burn DVD Rewritable</source>
<translation>Εγγραφή Επανεγγράψιμου DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1175"/>
<source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
<translation>Εγγραφή Επανεγγράψιμου DVD (Αναγκαστική Διαγραφή)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1231"/>
<source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
<translation>Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του mytharchivehelper για εγγραφή του DVD.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecordingSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="112"/>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="420"/>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="525"/>
<source>All Recordings</source>
<translation>Όλες οι Εγγραφές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="133"/>
<source>Retrieving Recording List.
Please Wait...</source>
<translation>Ανακτώ τη Λίστα Εγγραφών.
Παρακαλώ Περιμένετε...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="157"/>
<source>Either you don't have any recordings or no recordings are available locally!</source>
<translation>Είτε δεν έχετε εγγραφές ή δεν υπάρχει καμία διαθέσιμη τοπικά!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="206"/>
<source>Menu</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="213"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Καθαρισμός Όλων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="214"/>
<source>Select All</source>
<translation>Επιλογή Όλων</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectDestination</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="35"/>
<source>Single Layer DVD</source>
<translation>DVD Μονής Επίστρωσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="39"/>
<source>Dual Layer DVD</source>
<translation>DVD Διπλής Επίστρωσης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="36"/>
<source>Single Layer DVD (4,482 MB)</source>
<translation>DVD Μονής Επίστρωσης (4.482 MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="40"/>
<source>Dual Layer DVD (8,964 MB)</source>
<translation>DVD Διπλής Επίστρωσης (8.964 MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="43"/>
<source>DVD +/- RW</source>
<translation>DVD +/- RW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="44"/>
<source>Rewritable DVD</source>
<translation>Επανεγγράψιμο DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="47"/>
<source>File</source>
<translation>Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="48"/>
<source>Any file accessable from your filesystem.</source>
<translation>Κάθε αρχείο προσβάσιμο από το σύστημα αρχείων σας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="294"/>
<location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="350"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemeUI</name>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="5"/>
<source>A high quality profile giving approx. 1 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Ένα υψηλής ποιότητας προφίλ που δίνει περίπου 1 ώρα ταινίας σε μονής επίστρωσης DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="6"/>
<source>A standard play profile giving approx. 2 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Ένα κανονικό προφίλ αναπαραγωγής που παρέχει περίπου 2 ώρες ταινίας σε μονής επίστρωσης DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="7"/>
<source>A long play profile giving approx. 4 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Ένα μεγάλης διάρκειας προφίλ που δίνει περίπου 4 ώρες ταινίας σε μονής επίστρωσης DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="8"/>
<source>A extended play profile giving approx. 6 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Ένα πολύ μεγάλης διάρκειας προφίλ που δίνει περίπου 6 ώρες ταινίας σε μονής επίστρωσης DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="70"/>
<source>%DATE%, %TIME%</source>
<translation>%DATE%, %TIME%</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="18"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Επιλέξτε Προορισμό</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="71"/>
<source>Choose where you would like your files archived.</source>
<translation>Διαλέξτε πού θα θέλατε να αποθηκευτούν τα αρχεία σας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="72"/>
<source>Output Type:</source>
<translation>Τύπος Εξόδου:</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="73"/>
<source>Destination:</source>
<translation>Προορισμός:</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="20"/>
<source>Free Space:</source>
<translation>Ελεύθερος Χώρος:</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="74"/>
<source>Click here to find an output location...</source>
<translation>Πατήστε εδώ για να βρείτε τοποθεσία εξόδου...</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="21"/>
<source>Make ISO Image</source>
<translation>Δημιουργία Ειδώλου ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="22"/>
<source>Burn to DVD</source>
<translation>Εγγραφή σε DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="75"/>
<source>Erase DVD-RW before burning</source>
<translation>Διαγραφή DVD-RW πριν την εγγραφή</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="15"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Ακύρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="76"/>
<source>Previous</source>
<translation>Προηγούμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="25"/>
<source>Next</source>
<translation>Επόμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="77"/>
<source>Filter:</source>
<translation>Φίλτρο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="28"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="29"/>
<source>File Finder</source>
<translation>Εύρεση Αρχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="78"/>
<source>Select the file you wish to use.</source>
<translation>Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="16"/>
<source>Back</source>
<translation>Πίσω</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="30"/>
<source>Home</source>
<translation>Αρχικό</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="34"/>
<source>No videos available</source>
<translation>Δεν υπάρχουν ταινίες</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="35"/>
<source>Log Viewer</source>
<translation>Προβολή Καταγραφής</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="79"/>
<source>See logs from your archive runs.</source>
<translation>Δείτε τις καταγραφές από τις αρχειοθετήσεις σας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="36"/>
<source>Update</source>
<translation>Ενημέρωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="37"/>
<source>Exit</source>
<translation>Έξοδος</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="85"/>
<source>Up Level</source>
<translation>Επίπεδο Πάνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="96"/>
<source>description goes here.</source>
<translation>εδώ μπαίνει η περιγραφή.</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="19"/>
<source>Find</source>
<translation>Εύρεση</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="86"/>
<source>0.00 GB</source>
<translation>0.00 GB</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="23"/>
<source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
<translation>Επιβολή Διαγραφής DVD-RW</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="26"/>
<source>Select Recordings</source>
<translation>Επιλογή Εγγραφών</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="27"/>
<source>Show Recordings</source>
<translation>Προβολή Εγγραφών</translation>