Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

New Spanish/Spain translation.

Thanks goes to the Spanish Language Translation Team!

PS: The insertion in the .pro files will be done in another commit.

Signed-off-by: Nicolas Riendeau <nriendeau@mythtv.org>
  • Loading branch information...
commit 03fe0e1e461a02dcfb979839dc59c926ed2a9431 1 parent 52bf165
@amlopezalonso amlopezalonso authored nriendeau committed
View
1,297 mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_es_es.ts
@@ -0,0 +1,1297 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.0" language="es_ES">
+<context>
+ <name>ArchiveFileSelector</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="211"/>
+ <source>Find File To Import</source>
+ <translation>Buscar Archivo a Importar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="270"/>
+ <source>The selected item is not a valid archive file!</source>
+ <translation>¡El elemento seleccionado no es un fichero de archivo válido!</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ExportNative</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="401"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="242"/>
+ <source>You need to add at least one item to archive!</source>
+ <translation>¡Debe añadir al menos un elemento para archivar!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="400"/>
+ <source>Remove Item</source>
+ <translation>Eliminar Elemento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="537"/>
+ <source>You don&apos;t have any videos!</source>
+ <translation>¡No tiene ningún vídeo!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="393"/>
+ <source>Menu</source>
+ <translation>Menú</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FileSelector</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="321"/>
+ <source>The selected item is not a directory!</source>
+ <translation>¡El elemento seleccionado no es un directorio!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="81"/>
+ <source>Find File</source>
+ <translation>Buscar Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="84"/>
+ <source>Find Directory</source>
+ <translation>Buscar Directorio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="87"/>
+ <source>Find Files</source>
+ <translation>Buscar Archivos</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ImportNative</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="430"/>
+ <source>You need to select a valid chanID!</source>
+ <translation>¡Debe seleccionar un ID de canal válido!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="465"/>
+ <source>It was not possible to import the Archive. An error occured when running &apos;mytharchivehelper&apos;</source>
+ <translation>No fue posible importar el Archivo. Ocurrió un error al ejecutar &apos;mytharchivehelper&apos;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="595"/>
+ <source>Select a ChanID</source>
+ <translation>Seleccionar ID de Canal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="621"/>
+ <source>Select a ChanNo</source>
+ <translation>Seleccionar Nº de Canal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="647"/>
+ <source>Select a Channel Name</source>
+ <translation>Seleccionar Nombre de Canal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="673"/>
+ <source>Select a Callsign</source>
+ <translation>Seleccionar ID de Emisora</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LogViewer</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="319"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="317"/>
+ <source>Show Progress Log</source>
+ <translation>Mostrar Registro de Progreso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="318"/>
+ <source>Show Full Log</source>
+ <translation>Mostrar Registro Completo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="313"/>
+ <source>Don&apos;t Auto Update</source>
+ <translation>No Actualizar Automáticamente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="315"/>
+ <source>Auto Update</source>
+ <translation>Actualizar Automáticamente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="305"/>
+ <source>Menu</source>
+ <translation>Menú</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MythBurn</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="826"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="464"/>
+ <source>Using Cutlist</source>
+ <translation>Usando Lista de Cortes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="349"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="469"/>
+ <source>Not Using Cutlist</source>
+ <translation>Ignorando Lista de Cortes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="355"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="475"/>
+ <source>No Cut List</source>
+ <translation>Sin Lista de Cortes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="366"/>
+ <source>You need to add at least one item to archive!</source>
+ <translation>¡Necesitas añadir al menos un ítem para archivar!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="412"/>
+ <source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
+ <translation>Recuperando Información de Archivo. Por favor, Espere...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="478"/>
+ <source>Encoder: </source>
+ <translation>Codificador:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="804"/>
+ <source>Menu</source>
+ <translation>Menú</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="815"/>
+ <source>Don&apos;t Use Cutlist</source>
+ <translation>Ignorar Lista de Cortes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="818"/>
+ <source>Use Cutlist</source>
+ <translation>Usar Lista de Cortes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="822"/>
+ <source>Remove Item</source>
+ <translation>Eliminar Elemento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="823"/>
+ <source>Edit Details</source>
+ <translation>Editar Detalles</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="824"/>
+ <source>Change Encoding Profile</source>
+ <translation>Cambiar Perfil de Codificación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="825"/>
+ <source>Edit Thumbnails</source>
+ <translation>Editar Miniaturas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="962"/>
+ <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
+ <translation>No fue posible crear el DVD. Ha ocurrido un error al ejecutar los scripts</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MythControls</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="299"/>
+ <source>Toggle use cut list state for selected program</source>
+ <translation>Activar/desactivar el uso de la lista de cortes para el programa seleccionado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="302"/>
+ <source>Create DVD</source>
+ <translation>Crear DVD</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="304"/>
+ <source>Create Archive</source>
+ <translation>Crear Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="306"/>
+ <source>Import Archive</source>
+ <translation>Importar Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="308"/>
+ <source>View Archive Log</source>
+ <translation>Ver el Registro de Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="310"/>
+ <source>Play Created DVD</source>
+ <translation>Reproducir el DVD Creado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="312"/>
+ <source>Burn DVD</source>
+ <translation>Grabar DVD</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QObject</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="30"/>
+ <source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
+ <translation>Lugar donde MythArchive almacena sus scripts, películas de intro y archivos de temas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="38"/>
+ <source>Video format</source>
+ <translation>Formato de video</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="41"/>
+ <source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
+ <translation>Formato de video para grabaciones DVD, PAL o NTSC.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="48"/>
+ <source>File Selector Filter</source>
+ <translation>Filtro Selector de Archivos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="50"/>
+ <source>The file name filter to use in the file selector.</source>
+ <translation>El filtro de nombres de archivo a usar en el selector.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="57"/>
+ <source>Location of DVD</source>
+ <translation>Dispositivo de DVD</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="59"/>
+ <source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
+ <translation>Qué unidad DVD usar para grabar discos.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="240"/>
+ <source>FFmpeg Command</source>
+ <translation>Comando FFmpeg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="242"/>
+ <source>Command to run FFmpeg.</source>
+ <translation>Comando para ejecutar FFmpeg.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="249"/>
+ <source>mplex Command</source>
+ <translation>Comando mplex</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="251"/>
+ <source>Command to run mplex</source>
+ <translation>Comando para ejecutar mplex</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="258"/>
+ <source>dvdauthor command</source>
+ <translation>Comando dvdauthor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="260"/>
+ <source>Command to run dvdauthor.</source>
+ <translation>Comando para ejecutar dvdauthor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="267"/>
+ <source>mkisofs command</source>
+ <translation>Comando mkisofs</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="269"/>
+ <source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
+ <translation>Comando para ejecutar mkisofs. (Se usa para crear imágenes ISO)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="276"/>
+ <source>growisofs command</source>
+ <translation>Comando growisofs</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="278"/>
+ <source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD&apos;s)</source>
+ <translation>Comando para ejecutar growisofs. (Se usa para grabar DVDs)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
+ <source>spumux command</source>
+ <translation>Orden spumux</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="305"/>
+ <source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
+ <translation>Orden para ejecutar spumux. Es parte del paquete dvdauthor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="312"/>
+ <source>mpeg2enc command</source>
+ <translation>Orden mpeg2enc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="314"/>
+ <source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
+ <translation>Orden para ejecutar mpeg2enc. Es parte del paquete mjpegtools</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="331"/>
+ <source>MythArchive Settings</source>
+ <translation>Configuración de MythArchive</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="361"/>
+ <source>MythArchive External Commands (1)</source>
+ <translation>Órdenes Externas de MythArchive (1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="370"/>
+ <source>MythArchive External Commands (2)</source>
+ <translation>Órdenes Externas de MythArchive (2)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="177"/>
+ <source>Background creation has been asked to stop.
+This may take a few minutes.</source>
+ <translation>Se ha solicitado detener la creación en segundo plano.
+Esto puede tardar unos minutos.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
+ <source>Location where MythArchive should create its temporory work files. LOTS of free space required here.</source>
+ <translation>Lugar donde MythArchive creará sus archivos temporales de trabajo. Se requiere MUCHO espacio libre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
+ <source>Always Encode to AC3</source>
+ <translation>Siempre Codificar en AC3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
+ <source>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</source>
+ <translation>Si se activa, las pistas de sonido se recodificarán siempre en AC3 para una mejor compatibilidad con reproductores DVD de países NTSC.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
+ <source>Copy remote files</source>
+ <translation>Copiar archivos remotos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="100"/>
+ <source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
+ <translation>Si se activa, los archivos remotos se copiarán al sistema de archivos local antes de procesarlos. Acelera el procesamiento y reduce el ancho de banda de la red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="109"/>
+ <source>Always Use Mythtranscode</source>
+ <translation>Siempre Usar Mythtranscode</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="131"/>
+ <source>Use FIFOs</source>
+ <translation>Usar FIFOs</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="153"/>
+ <source>Main Menu Aspect Ratio</source>
+ <translation>Relación de Aspecto del Menú Principal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="157"/>
+ <source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
+ <translation>Relación de aspecto a usar al crear el menú principal.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="164"/>
+ <source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
+ <translation>Relación de Aspecto del Menú de Capítulos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="169"/>
+ <source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
+ <translation>Relación de aspecto a usar al crear el menú de capítulos. Vídeo significa usar la misma relación de aspecto que el vídeo asociado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="342"/>
+ <source>MythArchive Settings (2)</source>
+ <translation>Configuración de MythArchive (2)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="66"/>
+ <source>DVD Drive Write Speed</source>
+ <translation>Velocidad de Escritura de la Unidad DVD</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="18"/>
+ <source>MythArchive Temp Directory</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="28"/>
+ <source>MythArchive Share Directory</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="68"/>
+ <source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
+ <translation>Velocidad de escritura al grabar un DVD. Seleccionar 0 permite a growisofs elegir la velocidad más rápida disponible.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="76"/>
+ <source>Command to play DVD</source>
+ <translation>Orden para reproducir un DVD</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="78"/>
+ <source>Command to run when test playing a created DVD. &apos;Internal&apos; will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. &apos;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&apos;.</source>
+ <translation>Orden a ejecutar cuando se prueba un DVD creado. &apos;Internal&apos; utilizará el reproductor interno de MythTV. %f se sustituirá por la ruta de la estructura del DVD creado ej: &apos;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&apos;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="111"/>
+ <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if &apos;Use ProjectX&apos; is set.</source>
+ <translation>Si se activa, los archivos mpeg2 serán tratados por mythtranscode para eliminar cualquier error. Puede ayudar a resolver algunos problemas de audio. Se ignora al activar &apos;Usar ProjectX&apos;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="120"/>
+ <source>Use ProjectX</source>
+ <translation>Usar ProjectX</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
+ <source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
+ <translation>Si se activa, se usará Project X para cortar anuncios y dividir archivos mpeg2 en vez de mythtranscode y mythreplex.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="133"/>
+ <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source>
+ <translation>El guión usará FIFOs para pasar la salida de mplex a dvdauthor en vez de crear archivos intermedios. Ahorra tiempo y espacio en disco durante las operaciones de concentración pero no se incluye en la plataforma Windows</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="143"/>
+ <source>Add Subtitles</source>
+ <translation>Añadir Subtítulos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="145"/>
+ <source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires &apos;Use ProjectX&apos; to be on.</source>
+ <translation>Si está disponible, esta opción añadirá subtítulos al DVD final. Requiere que &apos;Usar ProjectX&apos; esté activada.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="177"/>
+ <source>Date format</source>
+ <translation>Formato de fecha</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="181"/>
+ <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
+ <translation>Los ejemplos se muestran con la fecha de hoy.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="187"/>
+ <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
+ <translation>Los ejemplos se muestran con la fecha de mañana.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="202"/>
+ <source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
+ <translation>Su formato de fecha preferido a usar en los menús del DVD.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="210"/>
+ <source>Time format</source>
+ <translation>Formato de hora</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="216"/>
+ <source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
+ <translation>Su formato de hora preferido para mostrar en los menús del DVD. Debe elegir entre un formato con &quot;AM&quot; o &quot;PM&quot;; si no, el tiempo se mostrará en formato de 24horas u hora &quot;militar&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="225"/>
+ <source>Default Encoder Profile</source>
+ <translation>Perfil del Codificador por Defecto</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="232"/>
+ <source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
+ <translation>Perfil de codificación a usar por defecto si un archivo necesita recodificación.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
+ <source>M2VRequantiser command</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="287"/>
+ <source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don&apos;t have M2VRequantiser installed.</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="294"/>
+ <source>jpeg2yuv command</source>
+ <translation>Orden jpeg2yuv</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="296"/>
+ <source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
+ <translation>Orden para ejecutar jpeg2yuv. Es parte del paquete mjpegtools</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="321"/>
+ <source>projectx command</source>
+ <translation>Orden projectx</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="323"/>
+ <source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
+ <translation>Orden para ejecutar ProjectX. Se usará para cortar anuncios y dividir ficheros mpeg en vez de mythtranscode y mythreplex.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="353"/>
+ <source>DVD Menu Settings</source>
+ <translation>Configuración del Menú de DVD</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="79"/>
+ <source>Cannot find the MythArchive work directory.
+Have you set the correct path in the settings?</source>
+ <translation>No puede encontrarse el directorio de trabajo de MythArchive.
+¿Ha seleccionado la ruta correcta en la configuración?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="501"/>
+ <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
+ <translation>No fue posible crear el DVD. Ocurrió un error al ejecutar los guiones</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="39"/>
+ <source>Cannot find any logs to show!</source>
+ <translation>¡No pudo encontrarse ningún registro para mostrar!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="93"/>
+ <source>Found a lock file but the owning process isn&apos;t running!
+Removing stale lock file.</source>
+ <translation>¡Se encontró un fichero de bloqueo pero su proceso propietario no está ejecutándose!
+Eliminando el fichero de bloqueo abandonado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="211"/>
+ <source>Last run did not create a playable DVD.</source>
+ <translation>La última ejecución no creó un DVD reproducible.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="217"/>
+ <source>Last run failed to create a DVD.</source>
+ <translation>La última ejecución no logró crear un DVD.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1005"/>
+ <source>You don&apos;t have any videos!</source>
+ <translation>¡No tiene ningún video!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1152"/>
+ <source>Cannot burn a DVD.
+The last run failed to create a DVD.</source>
+ <translation>No se pudo grabar el DVD.
+La última ejecución no logró crear un DVD.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1158"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1170"/>
+ <source>Burn DVD</source>
+ <translation>Grabar DVD</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1159"/>
+ <source>
+Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
+ <translation>Introduzca un DVD virgen en la unidad y elija una opción entre las siguientes.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1171"/>
+ <source>Burn DVD Rewritable</source>
+ <translation>Grabar DVD Reescribible</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1172"/>
+ <source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
+ <translation>Grabar DVD Reescribible (Forzar Borrado)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1173"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1229"/>
+ <source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
+ <translation>No fue posible ejecutar mytharchivehelper para grabar el DVD.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RecordingSelector</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="131"/>
+ <source>Retrieving Recording List.
+Please Wait...</source>
+ <translation>Recuperando Lista de Grabaciones.
+Por Favor, Espere...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="211"/>
+ <source>Clear All</source>
+ <translation>Desmarcar Todas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="212"/>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>Seleccionar Todas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="213"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="417"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="490"/>
+ <source>All Recordings</source>
+ <translation>Todas las Grabaciones</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="155"/>
+ <source>Either you don&apos;t have any recordings or no recordings are available locally!</source>
+ <translation>¡No tiene grabaciones o no están disponibles localmente!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="204"/>
+ <source>Menu</source>
+ <translation>Menú</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SelectDestination</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="34"/>
+ <source>Single Layer DVD</source>
+ <translation>DVD Monocapa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="35"/>
+ <source>Single Layer DVD (4482Mb)</source>
+ <translation>DVD Monocapa (4482Mb)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="38"/>
+ <source>Dual Layer DVD</source>
+ <translation>DVD de Doble Capa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="39"/>
+ <source>Dual Layer DVD (8964Mb)</source>
+ <translation>DVD de Doble Capa (8964Mb)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="42"/>
+ <source>DVD +/- RW</source>
+ <translation>DVD +/- RW</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="43"/>
+ <source>Rewritable DVD</source>
+ <translation>DVD Reescribible</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="46"/>
+ <source>File</source>
+ <translation>Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="47"/>
+ <source>Any file accessable from your filesystem.</source>
+ <translation>Cualquier archivo accesible desde su sistema de archivos.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="294"/>
+ <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="350"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ThemeUI</name>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="7"/>
+ <source>Select Destination</source>
+ <translation>Seleccionar Destino</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="70"/>
+ <source>description goes here.</source>
+ <translation>la descripción va aquí.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="11"/>
+ <source>Free Space:</source>
+ <translation>Espacio Libre:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="13"/>
+ <source>Make ISO Image</source>
+ <translation>Crear Imagen ISO</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="14"/>
+ <source>Burn to DVD</source>
+ <translation>Grabar en DVD</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="73"/>
+ <source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
+ <translation>Forzar Sobreescritura de DVD-RW</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="74"/>
+ <source>Select Recordings</source>
+ <translation>Seleccionar Grabaciones</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="75"/>
+ <source>Show Recordings</source>
+ <translation>Mostrar Grabaciones</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="21"/>
+ <source>File Finder</source>
+ <translation>Buscador de Archivos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="76"/>
+ <source>Select Videos</source>
+ <translation>Seleccionar Vídeos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="89"/>
+ <source>Video Category</source>
+ <translation>Categoría de Vídeos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="78"/>
+ <source>title goes here</source>
+ <translation>el título va aquí</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="90"/>
+ <source>x.xx Gb</source>
+ <translation>x,xx Gb</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="79"/>
+ <source>PL:</source>
+ <translation>LR:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="80"/>
+ <source>1</source>
+ <translation>1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="25"/>
+ <source>No videos available</source>
+ <translation>No hay vídeos disponibles</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="26"/>
+ <source>Log Viewer</source>
+ <translation>Visor del Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="30"/>
+ <source>Change Encoding Profile</source>
+ <translation>Cambiar Perfil de Codificación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="32"/>
+ <source>DVD Menu Theme</source>
+ <translation>Tema del Menú del DVD</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="81"/>
+ <source>Select a theme</source>
+ <translation>Seleccionar un tema</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="35"/>
+ <source>Intro</source>
+ <translation>Introducción</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="36"/>
+ <source>Main Menu</source>
+ <translation>Menú Principal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="37"/>
+ <source>Chapter Menu</source>
+ <translation>Menú de Capítulos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="38"/>
+ <source>Details</source>
+ <translation>Detalles</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="39"/>
+ <source>Select Archive Items</source>
+ <translation>Seleccionar Archivos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="41"/>
+ <source>No files are selected for archive</source>
+ <translation>No se han seleccionado ficheros para archivar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="45"/>
+ <source>Archive Item Details</source>
+ <translation>Detalles del Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="46"/>
+ <source>Title:</source>
+ <translation>Título:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="47"/>
+ <source>Subtitle:</source>
+ <translation>Subtítulo:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="48"/>
+ <source>Start Date:</source>
+ <translation>Fecha de Inicio:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="49"/>
+ <source>Time:</source>
+ <translation>Hora:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="50"/>
+ <source>Description:</source>
+ <translation>Descripción:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="51"/>
+ <source>Thumb Image Selector</source>
+ <translation>Selector de Miniaturas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="52"/>
+ <source>Current Position</source>
+ <translation>Posición Actual</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="53"/>
+ <source>0:00:00.00</source>
+ <translation>0:00:00.00</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="54"/>
+ <source>Seek Amount</source>
+ <translation>Velocidad de Búsqueda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="55"/>
+ <source>Frame</source>
+ <translation>Fotograma</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="84"/>
+ <source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
+ <translation>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="86"/>
+ <source>File Finder To Import</source>
+ <translation>Buscar Archivo a Importar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="87"/>
+ <source>Start Time:</source>
+ <translation>Hora de Inicio:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="58"/>
+ <source>Select Associated Channel</source>
+ <translation>Seleccionar Canal Asociado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="59"/>
+ <source>Archived Channel</source>
+ <translation>Canal Archivado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="60"/>
+ <source>Chan. ID:</source>
+ <translation>ID de Canal:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="61"/>
+ <source>Chan. No:</source>
+ <translation>Nº de Canal:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="62"/>
+ <source>Callsign:</source>
+ <translation>ID de Emisora:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="63"/>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>Nombre:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="64"/>
+ <source>Local Channel</source>
+ <translation>Canal Local</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="2"/>
+ <source>A high quality profile giving approx. 1 hour of video on a single layer DVD</source>
+ <translation>Perfil de alta calidad que proporciona aprox. 1 hora de vídeo en un DVD monocapa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="3"/>
+ <source>A standard play profile giving approx. 2 hour of video on a single layer DVD</source>
+ <translation>Perfil de calidad estándar que proporciona aprox. 2 horas de vídeo en un DVD monocapa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="4"/>
+ <source>A long play profile giving approx. 4 hour of video on a single layer DVD</source>
+ <translation>Perfil de larga duración que proporciona aprox. 4 horas de vídeo en un DVD monocapa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="5"/>
+ <source>A extended play profile giving approx. 6 hour of video on a single layer DVD</source>
+ <translation>Perfil de reproducción extendida que proporciona aprox. 6 horas de vídeo en un DVD monocapa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="6"/>
+ <source>%DATE%, %TIME%</source>
+ <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="8"/>
+ <source>Choose where you would like your files archived.</source>
+ <translation>Elija dónde desea archivar sus ficheros.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="9"/>
+ <source>Output Type:</source>
+ <translation>Tipo de Salida:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="10"/>
+ <source>Destination:</source>
+ <translation>Destino:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="12"/>
+ <source>Click here to find an output location...</source>
+ <translation>Pulse aquí para buscar un lugar para la salida...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="15"/>
+ <source>Erase DVD-RW before burning</source>
+ <translation>Borrar DVD-RW antes de grabar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="16"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="17"/>
+ <source>Previous</source>
+ <translation>Anterior</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="18"/>
+ <source>Next</source>
+ <translation>Siguiente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="19"/>
+ <source>Filter:</source>
+ <translation>Filtro:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="20"/>
+ <source>OK</source>
+ <translation>Aceptar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="22"/>
+ <source>Select the file you wish to use.</source>
+ <translation>Seleccione el archivo que desea usar.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="23"/>
+ <source>Back</source>
+ <translation>Atrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="24"/>
+ <source>Home</source>
+ <translation>Inicio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="27"/>
+ <source>See logs from your archive runs.</source>
+ <translation>Ver los registros de las ejecuciones de sus archivos.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="28"/>
+ <source>Update</source>
+ <translation>Actualizar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="29"/>
+ <source>Exit</source>
+ <translation>Salir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="31"/>
+ <source>12.34 GB</source>
+ <translation>12,34 GB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="33"/>
+ <source>Choose the appearance of your DVD.</source>
+ <translation>Elija la apariencia de su DVD.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="34"/>
+ <source>Theme:</source>
+ <translation>Tema:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="40"/>
+ <source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
+ <translation>Seleccione las grabaciones y vídeos que desea guardar.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="42"/>
+ <source>Add Recording</source>
+ <translation>Añadir Grabación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="43"/>
+ <source>Add Video</source>
+ <translation>Añadir Vídeo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="44"/>
+ <source>Add File</source>
+ <translation>Añadir Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="56"/>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Guardar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="57"/>
+ <source>Up Level</source>
+ <translation>Nivel Superior</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="65"/>
+ <source>Search Channel</source>
+ <translation>Buscar Canal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="66"/>
+ <source>Search Callsign</source>
+ <translation>Buscar ID de Emisora</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="67"/>
+ <source>Search Name</source>
+ <translation>Buscar Nombre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="68"/>
+ <source>Prev</source>
+ <translation>Anterior</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="69"/>
+ <source>Finish</source>
+ <translation>Terminar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="71"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Buscar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="72"/>
+ <source>0.00 GB</source>
+ <translation>0,00 GB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="77"/>
+ <source>Video Category:</source>
+ <translation>Categoría de Vídeo:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="82"/>
+ <source>xxxxx MB</source>
+ <translation>xxxxx MB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="83"/>
+ <source>0 MB</source>
+ <translation>0 MB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="85"/>
+ <source>x.xx GB</source>
+ <translation>x,xx GB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="88"/>
+ <source>Ok</source>
+ <translation>Aceptar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="91"/>
+ <source>Add video</source>
+ <translation>Añadir vídeo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="92"/>
+ <source>Create DVD</source>
+ <translation>Crear DVD</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="93"/>
+ <source>Create Archive</source>
+ <translation>Crear Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="94"/>
+ <source>Encode Video File</source>
+ <translation>Codificar Archivo de Vídeo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="95"/>
+ <source>Import Archive</source>
+ <translation>Importar Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="96"/>
+ <source>Archive Utilities</source>
+ <translation>Aplicaciones de Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="97"/>
+ <source>Show Log Viewer</source>
+ <translation>Mostrar Visor del Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="98"/>
+ <source>Play Created DVD</source>
+ <translation>Reproducir el DVD Creado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="99"/>
+ <source>Burn DVD</source>
+ <translation>Grabar DVD</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ThumbFinder</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="941"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="939"/>
+ <source>Exit, Save Thumbnails</source>
+ <translation>Salir, Guardar Miniaturas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="940"/>
+ <source>Exit, Don&apos;t Save Thumbnails</source>
+ <translation>Salir, No Guardar Miniaturas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="932"/>
+ <source>Menu</source>
+ <translation>Menú</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>VideoSelector</name>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="158"/>
+ <source>Clear All</source>
+ <translation>Desmarcar Todos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="159"/>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>Seleccionar Todos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="160"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="548"/>
+ <source>You need to enter a valid password for this parental level</source>
+ <translation>Debe introducir una contraseña válida para este nivel parental</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="358"/>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="491"/>
+ <source>All Videos</source>
+ <translation>Todos los Vídeos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="151"/>
+ <source>Menu</source>
+ <translation>Menú</translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>
View
349 mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_es_es.ts
@@ -0,0 +1,349 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.0" language="es_ES">
+<context>
+ <name>BookmarkEditor</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkeditor.cpp" line="56"/>
+ <source>Edit Bookmark Details</source>
+ <translation>Editar Detalles del Marcador</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkeditor.cpp" line="58"/>
+ <source>Enter Bookmark Details</source>
+ <translation>Introducir Detalles del Marcador</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkeditor.cpp" line="138"/>
+ <source>Select a category</source>
+ <translation>Seleccione una categoría</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BookmarkManager</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="177"/>
+ <source>No bookmarks defined.
+
+Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
+ <translation>No hay marcadores definidos
+
+Use la opción &quot;Añadir Marcador&quot; del menú para añadir nuevos marcadores</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="286"/>
+ <source>Actions</source>
+ <translation>Acciones</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="301"/>
+ <source>Add Bookmark</source>
+ <translation>Añadir Marcador</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="305"/>
+ <source>Edit Bookmark</source>
+ <translation>Editar Marcador</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="306"/>
+ <source>Delete Bookmark</source>
+ <translation>Eliminar Marcador</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="307"/>
+ <source>Show Bookmark</source>
+ <translation>Mostrar Marcador</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="312"/>
+ <source>Delete Marked</source>
+ <translation>Eliminar Marcados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="313"/>
+ <source>Show Marked</source>
+ <translation>Mostrar Marcados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="314"/>
+ <source>Clear Marked</source>
+ <translation>Quitar Marcados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="317"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="498"/>
+ <source>Are you sure you want to delete the selected bookmark</source>
+ <translation>Seguro que desea eliminar el marcador seleccionado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="542"/>
+ <source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks</source>
+ <translation>Seguro que desea eliminar los marcadores indicados</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BrowserConfig</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="48"/>
+ <source>MythBrowser Settings</source>
+ <translation>Configuración de MythBrowser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="131"/>
+ <source>This is the command that will be used to show the web browser. Use &apos;Internal&apos; to use the built in web browser&apos;. %ZOOM% and %URL% will be replaced with the zoom level and URL list.</source>
+ <translation>Ésta es la orden que se usará para mostrar el navegador web. Use &apos;internal&apos; para utilizar el navegador web nativo. %ZOOM% y %URL% se reemplazarán con el número de aumentos y la lista de URL.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="135"/>
+ <source>This is the default text size that will be used. Valid values for the Internal browser are from 0.3 to 5.0 with 1.0 being normal size less than 1 is smaller and greater than 1 is larger than normal size.</source>
+ <translation>Éste es el tamaño del texto que se usará por defecto. Los valores válidos para el navegador interno van desde 0.3 a 5.0 siendo 1.0 el tamaño normal, menos de 1 es más pequeño y mayor que 1 es más grande que el tamaño normal.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="140"/>
+ <source>If checked this will enable browser plugins if the &apos;Internal&apos; browser is being used.</source>
+ <translation>Al marcar se activarán los complementos del navegador si se usa el interno.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="143"/>
+ <source>Exit without saving settings</source>
+ <translation>Salir sin guardar la configuración</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="145"/>
+ <source>Save settings and Exit</source>
+ <translation>Guardar la configuración y Salir</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MythBrowser</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="118"/>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="325"/>
+ <source>Enter URL</source>
+ <translation>Introduzca el URL</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="250"/>
+ <source>Loading...</source>
+ <translation>Cargando...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="314"/>
+ <source>Actions</source>
+ <translation>Acciones</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="328"/>
+ <source>Back</source>
+ <translation>Atrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="331"/>
+ <source>Forward</source>
+ <translation>Adelante</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="333"/>
+ <source>Zoom In</source>
+ <translation>Aumentar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="334"/>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>Disminuir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="335"/>
+ <source>New Tab</source>
+ <translation>Nueva Pestaña</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="338"/>
+ <source>Delete Tab</source>
+ <translation>Eliminar Pestaña</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="340"/>
+ <source>Add Bookmark</source>
+ <translation>Añadir Marcador</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="342"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MythControls</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="65"/>
+ <source>Move to next browser tab</source>
+ <translation>Ir a la siguiente pestaña</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="67"/>
+ <source>Move to previous browser tab</source>
+ <translation>Ir a la pestaña previa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="70"/>
+ <source>Internal Web Browser</source>
+ <translation>Navegador Web Interno</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ThemeUI</name>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="2"/>
+ <source>Bookmark Manager</source>
+ <translation>Administrador de Marcadores</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="20"/>
+ <source>Category</source>
+ <translation>Categoría</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="21"/>
+ <source>[x]</source>
+ <translation>[x]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="22"/>
+ <source>Name</source>
+ <translation>Nombre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="23"/>
+ <source>URL</source>
+ <translation>URL</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="14"/>
+ <source>Category:</source>
+ <translation>Categoría:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="3"/>
+ <source>Web Page</source>
+ <translation>Página Web</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="4"/>
+ <source>%DATE%, %TIME%</source>
+ <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="5"/>
+ <source>Web Bookmarks</source>
+ <translation>Marcadores Web</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="6"/>
+ <source>Browse your favorite web sites.</source>
+ <translation>Navegue por sus páginas favoritas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="7"/>
+ <source>Browser:</source>
+ <translation>Navegador:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="9"/>
+ <source>Enable browser plugins (Flash, etc):</source>
+ <translation>Activar complementos del navegador (Flash, etc.):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="11"/>
+ <source>OK</source>
+ <translation>Aceptar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="12"/>
+ <source>Configure Web Browser</source>
+ <translation>Configurar Navegador Web</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="13"/>
+ <source>You can edit the name, URL, and category for the selected Web Site on this screen.
+
+When you have finished editing, select &quot;OK&quot; or &quot;Cancel&quot; to continue.</source>
+ <translation>Puede editar el nombre, URL, y la categoría para el sitio Web seleccionado en esta pantalla.
+
+Cuando haya terminado de editar, seleccione &quot;Aceptar&quot; o &quot;Cancelar&quot; para continuar.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="17"/>
+ <source>Genre:</source>
+ <translation>Género:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="18"/>
+ <source>Channel:</source>
+ <translation>Canal:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="19"/>
+ <source>Click to choose from existing categories...</source>
+ <translation>Pulse para seleccionar una categoría de las existentes...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="25"/>
+ <source>Find...</source>
+ <translation>Buscar...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="26"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Buscar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="27"/>
+ <source>Enable browser plugins (Flash, etc)</source>
+ <translation>Activar complementos del navegador (Flash, etc.)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="28"/>
+ <source>Enable plugins:</source>
+ <translation>Activar complementos:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="15"/>
+ <source>Name:</source>
+ <translation>Nombre:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="16"/>
+ <source>URL:</source>
+ <translation>URL:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="10"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="24"/>
+ <source>Browser Command:</source>
+ <translation>Orden del Navegador:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="8"/>
+ <source>Text Size:</source>
+ <translation>Tamaño del Texto:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>WebPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/webpage.cpp" line="121"/>
+ <source>Loading...</source>
+ <translation>Cargando...</translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>
View
777 mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_es_es.ts
@@ -0,0 +1,777 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.0" language="es_ES">
+<context>
+ <name>GLSingleView</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/glsingleview.cpp" line="243"/>
+ <source>Press SELECT to play again</source>
+ <translation>Pulsa SELECT para reproducir nuevamente</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GalleryFilterDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="205"/>
+ <source>No files / directories found</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="209"/>
+ <source>Filter result : %1 directories found but no files</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="213"/>
+ <source>Filter result : %1 directories, %2 movie(s) found</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="217"/>
+ <source>Filter result : %1 directories, %2 image(s) found</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="221"/>
+ <source>Filter result : %1 directories, %2 image(s) and %3 movie(s) found</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="226"/>
+ <source>Filter result : %1 image(s) and %2 movie(s) found</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="230"/>
+ <source>Filter result : %1 image(s) found</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="233"/>
+ <source>Filter result : %1 movie(s) found</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>IconView</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="567"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="916"/>
+ <source>SlideShow</source>
+ <translation>Presentación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="947"/>
+ <source>Rotate CW</source>
+ <translation>Rotar a Dcha.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="948"/>
+ <source>Rotate CCW</source>
+ <translation>Rotar a Izq.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="996"/>
+ <source>Import</source>
+ <translation>Importar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="922"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Configuración</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="196"/>
+ <source>No images found in this directory.</source>
+ <translation>No se encontraron imágenes en este directorio.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="399"/>
+ <source>%1 of %2</source>
+ <translation>%1 de %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="410"/>
+ <source>Gallery Home</source>
+ <translation>Principal de Galería</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="903"/>
+ <source>Gallery Options</source>
+ <translation>Opciones de Galería</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="917"/>
+ <source>Random</source>
+ <translation>Aleatorias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="918"/>
+ <source>Meta Data Menu</source>
+ <translation>Menú de Metadatos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="919"/>
+ <source>Marking Menu</source>
+ <translation>Menú de Marcas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="920"/>
+ <source>Filter / Sort Menu</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="921"/>
+ <source>File Menu</source>
+ <translation>Menú de Archivos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="938"/>
+ <source>Metadata Options</source>
+ <translation>Opciones de Metadatos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="953"/>
+ <source>Marking Options</source>
+ <translation>Opciones de Marcado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="963"/>
+ <source>Select One</source>
+ <translation>Seleccionar Una</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="964"/>
+ <source>Clear One Marked</source>
+ <translation>Borrar Marcado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="984"/>
+ <source>File Options</source>
+ <translation>Opciones de Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="995"/>
+ <source>Eject</source>
+ <translation>Expulsar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="999"/>
+ <source>Delete</source>
+ <translation>Borrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="136"/>
+ <source>MythGallery Directory &apos;%1&apos; does not exist or is unreadable.</source>
+ <translation>El Directorio de MythGallery &apos;%1&apos; no existe o es ilegible.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="568"/>
+ <source>The selected device is no longer available</source>
+ <translation>El dispositivo seleccionado ya no está disponible</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="966"/>
+ <source>Clear Marked</source>
+ <translation>Eliminar Marcas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="965"/>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>Seleccionar Todo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="994"/>
+ <source>Show Devices</source>
+ <translation>Mostrar Dispositivos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="997"/>
+ <source>Copy here</source>
+ <translation>Copiar aquí</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="998"/>
+ <source>Move here</source>
+ <translation>Mover aquí</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1000"/>
+ <source>Create Dir</source>
+ <translation>Crear Dir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1051"/>
+ <source>Delete Current File or Folder</source>
+ <translation>Borrar Fichero o Carpeta Actual</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1053"/>
+ <source>Deleting 1 folder, including any subfolders and files.</source>
+ <translation>Borrando 1 carpeta, incluyendo subcarpetas y ficheros.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1054"/>
+ <source>Deleting 1 image.</source>
+ <translation>Borrando 1 imagen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1121"/>
+ <source>Import pictures?</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1123"/>
+ <source>No</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1124"/>
+ <source>Yes</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1167"/>
+ <source>Nothing found to import</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1169"/>
+ <source>OK</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1272"/>
+ <source>Deleting %1 images and folders, including any subfolders and files.</source>
+ <translation>Borrando %1 imágenes y carpetas, incluyendo subcarpetas y ficheros.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1335"/>
+ <source>New Folder</source>
+ <translation>Nueva Carpeta</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1337"/>
+ <source>Create New Folder</source>
+ <translation>Crear Nueva Carpeta</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1453"/>
+ <source>Moving marked images...</source>
+ <translation>Moviendo imágenes marcadas...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1453"/>
+ <source>Copying marked images...</source>
+ <translation>Copiando imágenes marcadas...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1001"/>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1366"/>
+ <source>Rename</source>
+ <translation>Cambiar Nombre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1392"/>
+ <source>Failed to rename directory</source>
+ <translation>Error al cambiar el nombre del directorio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1394"/>
+ <source>Failed to rename file</source>
+ <translation>Error al cambiar el nombre del archivo</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MythControls</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="87"/>
+ <source>Image viewer / slideshow</source>
+ <translation>Visor de imagen / presentación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="92"/>
+ <source>Start/Stop Slideshow</source>
+ <translation>Iniciar/Detener Presentación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="94"/>
+ <source>Go to the first image in thumbnail view</source>
+ <translation>Ir a la primera imagen en vista miniatura</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="96"/>
+ <source>Go to the last image in thumbnail view</source>
+ <translation>Ir a la última imagen en vista miniatura</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="98"/>
+ <source>Start Slideshow in thumbnail view</source>
+ <translation>Iniciar Presentación en vista miniatura</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="89"/>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="100"/>
+ <source>Start Random Slideshow in thumbnail view</source>
+ <translation>Iniciar Presentación Aleatoria en vista miniatura</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="103"/>
+ <source>Rotate image right 90 degrees</source>
+ <translation>Rotar imagen 90° dcha.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="105"/>
+ <source>Rotate image left 90 degrees</source>
+ <translation>Rotar imagen 90°.izq.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="107"/>
+ <source>Zoom image out</source>
+ <translation>Alejar la imagen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="109"/>
+ <source>Zoom image in</source>
+ <translation>Acercar la imagen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="111"/>
+ <source>Scroll image up</source>
+ <translation>Desplazar la imagen hacia arriba</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="113"/>
+ <source>Scroll image left</source>
+ <translation>Desplazar la imagen hacia la izquierda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="115"/>
+ <source>Scroll image right</source>
+ <translation>Desplazar la imagen hacia la derecha</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="117"/>
+ <source>Scroll image down</source>
+ <translation>Desplazar la imagen hacia abajo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="119"/>
+ <source>Recenter image</source>
+ <translation>Centrar imagen nuevamente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="121"/>
+ <source>Full-size (un-zoom) image</source>
+ <translation>Imagen a tamaño completo (sin acercar/alejar)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="123"/>
+ <source>Go to the upper-left corner of the image</source>
+ <translation>Ir a la esquina superior izquierda de la imagen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="125"/>
+ <source>Go to the lower-right corner of the image</source>
+ <translation>Ir a la esquina inferior derecha de la imagen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="127"/>
+ <source>Mark image</source>
+ <translation>Marcar imagen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="129"/>
+ <source>Toggle scale to fullscreen/scale to fit</source>
+ <translation>Escala a pantalla completa o hasta rellenar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="131"/>
+ <source>MythGallery Media Handler 1/2</source>
+ <translation>Gestor de medios MythGallery 1/2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/main.cpp" line="134"/>
+ <source>MythGallery Media Handler 2/2</source>
+ <translation>Gestor de medios MythGallery 2/2</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QObject</name>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="41"/>
+ <source>Directory that holds images</source>
+ <translation>Directorio que contiene imágenes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="47"/>
+ <source>This directory must exist and MythGallery needs to have read permission.</source>
+ <translation>Este directorio debe existir y MythGallery necesita permiso de lectura.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="109"/>
+ <source>Paths to import images from</source>
+ <translation>Ruta desde donde importar imágenes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="173"/>
+ <source>Type of transition</source>
+ <translation>Tipo de transición</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="196"/>
+ <source>Type of background</source>
+ <translation>Tipo de fondo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="211"/>
+ <source>This is the number of seconds to display each picture.</source>
+ <translation>Número de segundos a visualizar cada imagen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="111"/>
+ <source>This is a colon separated list of paths. If the path in the list is a directory, its contents will be copied. If it is an executable, it will be run.</source>
+ <translation>Lista de rutas separadas por &apos;:&apos;. Si la ruta es un directorio, su contenido se copiará. Si es un programa, se ejecutará.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="188"/>
+ <source>This is the type of transition used between pictures in slideshow mode.</source>
+ <translation>Tipo de transición a emplear entre imágenes en el modo de presentación.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="201"/>
+ <source>This is the type of background for each picture in single view mode.</source>
+ <translation>Tipo de fondo a usar para cada imagen en modo de vista individual.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="209"/>
+ <source>Slideshow Delay</source>
+ <translation>Retardo en Presentación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="131"/>
+ <source>Use OpenGL transitions</source>
+ <translation>Usar transiciones OpenGL</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="133"/>
+ <source>Check this to enable OpenGL based slideshow transitions</source>
+ <translation>Marcar para activar transiciones basadas en OpenGL</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="141"/>
+ <source>Type of OpenGL transition</source>
+ <translation>Tipo de transición OpenGL</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="154"/>
+ <source>This is the type of OpenGL transition used between pictures in slideshow mode.</source>
+ <translation>Tipo de transición OpenGL a usar entre imágenes en el modo de presentación.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="89"/>
+ <source>Command run to display movie files</source>
+ <translation>Orden a ejecutar para mostrar películas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="91"/>
+ <source>This command is executed whenever a movie file is selected</source>
+ <translation>Esta orden se ejecuta al seleccionar una película</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="55"/>
+ <source>Store thumbnails in image directory</source>
+ <translation>Guardar miniaturas en directorio de imágenes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="57"/>
+ <source>If set, thumbnails are stored in &apos;.thumbcache&apos; directories within the above directory. If cleared, they are stored in your home directory.</source>
+ <translation>Si se activa, las miniaturas se guardan en directorios &apos;.thumbcache&apos; del directorio anterior. Si no, se guardan en su directorio de inicio.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="219"/>
+ <source>Recurse into directories</source>
+ <translation>Entrar en subdirectorios</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="220"/>
+ <source>Check this to let the slideshow recurse into sub-directories.</source>
+ <translation>Marcar para permitir a la presentación entrar en subdirectorios.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="99"/>
+ <source>Overlay caption</source>
+ <translation>Leyenda sobreescrita</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="101"/>
+ <source>This is the number of seconds to show a caption on top of a full size picture.</source>
+ <translation>Número de segundos a mostrar una leyenda sobre una foto a tamaño completo.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="64"/>
+ <source>Sort order when browsing</source>
+ <translation>Orden durante la navegación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="18"/>
+ <source>Directory filter</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="20"/>
+ <source>Enter direcory names to be excluded in browser. (multiple entries delimited with &apos;:&apos;)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>