Permalink
Browse files

Update Polish MythFrontend and all plugins translation

from Warpme.

Thank you Warpme!

Closes #10448
  • Loading branch information...
1 parent bf10d8d commit 585ec0c25d59de258fa7596aa0e81a40bf047368 @warpme warpme committed with nriendeau Mar 18, 2012
View
BIN mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_pl.qm
Binary file not shown.
View
543 mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_pl.ts
@@ -6,7 +6,7 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="211"/>
<source>Find File To Import</source>
- <translation>Znajdź plik do importu</translation>
+ <translation>Znajdź Plik do Importu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="270"/>
@@ -19,7 +19,7 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="242"/>
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
- <translation>Musisz podać conajmniej jeden plik do archiwizacji !</translation>
+ <translation>Musisz podać przynajmniej jeden plik do archiwizacji!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="393"/>
@@ -29,48 +29,51 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="400"/>
<source>Remove Item</source>
- <translation>Usuń element</translation>
+ <translation>Usuń Element</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="401"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Rezygnuj</translation>
+ <translation type="obsolete">Rezygnuj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="537"/>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="536"/>
<source>You don&apos;t have any videos!</source>
- <translation>Nie podałeś żadnych plików Video!</translation>
+ <translation>Nie podałeś żadnych plików Wideo!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSelector</name>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="81"/>
<source>Find File</source>
- <translation>Znajź plik</translation>
+ <translation>Znajź Plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="84"/>
<source>Find Directory</source>
- <translation>Znajź katalog</translation>
+ <translation>Znajź Katalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="87"/>
<source>Find Files</source>
- <translation>Znajdź pliki</translation>
+ <translation>Szukaj Plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="321"/>
<source>The selected item is not a directory!</source>
- <translation>Podany element nie jest katalogiem !</translation>
+ <translation>Podany element nie jest katalogiem!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportNative</name>
<message>
- <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="430"/>
<source>You need to select a valid chanID!</source>
- <translation>Musisz podać ważne ID kanału!</translation>
+ <translation type="obsolete">Musisz podać ważne ID kanału!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="430"/>
+ <source>You need to select a valid channel id!</source>
+ <translation>Musisz podać ważny ID kanału!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="465"/>
@@ -79,20 +82,32 @@
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="595"/>
- <source>Select a ChanID</source>
+ <source>Select a channel id</source>
<translation>Wybierz ID kanału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="621"/>
- <source>Select a ChanNo</source>
- <translation>Wybierz Numer kanału</translation>
+ <source>Select a channel number</source>
+ <translation>Wybierz numer kanału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="647"/>
- <source>Select a Channel Name</source>
+ <source>Select a channel name</source>
<translation>Wybierz nazwę kanału</translation>
</message>
<message>
+ <source>Select a ChanID</source>
+ <translation type="obsolete">Wybierz ID kanału</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select a ChanNo</source>
+ <translation type="obsolete">Wybierz Numer kanału</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select a Channel Name</source>
+ <translation type="obsolete">Wybierz nazwę kanału</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="673"/>
<source>Select a Callsign</source>
<translation>Podaj nazwę kanału TV</translation>
@@ -118,38 +133,45 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="317"/>
<source>Show Progress Log</source>
- <translation>Pokazuj postępy</translation>
+ <translation>Pokazuj Postęp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="318"/>
<source>Show Full Log</source>
<translation>Pokaż cały dziennik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="319"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Rezygnuj</translation>
+ <translation type="obsolete">Rezygnuj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MythBurn</name>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="464"/>
<source>Using Cutlist</source>
- <translation>Użyj list edycji</translation>
+ <translation type="obsolete">Użyj list edycji</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="349"/>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="469"/>
<source>Not Using Cutlist</source>
- <translation>Nie używaj list edycji</translation>
+ <translation type="obsolete">Nie używaj list edycji</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="468"/>
+ <source>Using Cut List</source>
+ <translation>Użyj List Edycji</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="349"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="473"/>
+ <source>Not Using Cut List</source>
+ <translation>Nie Używaj List Edycji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="355"/>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="475"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="479"/>
<source>No Cut List</source>
- <translation>Brak listy edycji</translation>
+ <translation>Brak Listy Edycji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="366"/>
@@ -159,55 +181,62 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="412"/>
<source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
- <translation>Pobieram informacje o pliku. Proszę czekać ...</translation>
+ <translation>Pobieram informacje o pliku. Proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="478"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="482"/>
<source>Encoder: </source>
<translation>Enkder:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="804"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="808"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="815"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="819"/>
+ <source>Don&apos;t Use Cut List</source>
+ <translation>Nie Używaj List Edycji</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="822"/>
+ <source>Use Cut List</source>
+ <translation>Użyj List Edycji</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Don&apos;t Use Cutlist</source>
- <translation>Nie używaj list edycji</translation>
+ <translation type="obsolete">Nie używaj list edycji</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="818"/>
<source>Use Cutlist</source>
- <translation>Użyj list edycji</translation>
+ <translation type="obsolete">Użyj list edycji</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="822"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="826"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Usuń element</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="823"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="827"/>
<source>Edit Details</source>
- <translation>Edytuj szczegóły</translation>
+ <translation>Edytuj Szczegóły</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="824"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="828"/>
<source>Change Encoding Profile</source>
- <translation>Zmień profil enkodowania</translation>
+ <translation>Zmień Profil Kodowania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="825"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="829"/>
<source>Edit Thumbnails</source>
- <translation>Edytuj miniatury</translation>
+ <translation>Edytuj Miniatury</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="826"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Rezygnuj</translation>
+ <translation type="obsolete">Rezygnuj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="962"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="965"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Utworzenie DVD nie było możliwe. Wystąpił błąd podczas wykonywania skryptów</translation>
</message>
@@ -217,7 +246,7 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="299"/>
<source>Toggle use cut list state for selected program</source>
- <translation>On/Off listę edycji dla tego programu</translation>
+ <translation>Wł/Wył używanie listy edycji dla tego programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="302"/>
@@ -227,22 +256,22 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="304"/>
<source>Create Archive</source>
- <translation>Utwórz archiwum</translation>
+ <translation>Utwórz Archiwum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="306"/>
<source>Import Archive</source>
- <translation>Importuj archiwum</translation>
+ <translation>Importuj Archiwum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="308"/>
<source>View Archive Log</source>
- <translation>Zobacz dziennik zdarzeń</translation>
+ <translation>Zobacz Dziennik Zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="310"/>
<source>Play Created DVD</source>
- <translation>Odtwarzaj utworzony DVD</translation>
+ <translation>Odtwarzaj Utworzony DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="312"/>
@@ -323,134 +352,130 @@
<translation>Rozkaz używany podczas testowego odtwarzania nagranej płyty DVD. &apos;internal&quot; będzie wykorzystywało wewnętrzny odtwarzacz z MythTV. %f zostanie zastąpione ścieżką do wygenerowanej struktury DVD n.p. &apos;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
<source>Always Encode to AC3</source>
- <translation>Enkoduj zawsze do AC3</translation>
+ <translation type="obsolete">Enkoduj zawsze do AC3</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
<source>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</source>
- <translation>Jeśli zaznaczone, dźwięk będzie zawsze enkodowany do AC3 dla lepszej kompatybilności z odtwarzaczami DVD.</translation>
+ <translation type="obsolete">Jeśli zaznaczone, dźwięk będzie zawsze enkodowany do AC3 dla lepszej kompatybilności z odtwarzaczami DVD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
<source>Copy remote files</source>
<translation>Kopiuj sieciowe pliki</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="100"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
<source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
<translation>Jeśli ustawione, pliki na sieciowych systemach plików będą nadpisywały pliki z lokalnych systenów plików. Przyśpiesza generowanie płyty DVD oraz redukuje pasmo sieciowe </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="109"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
<source>Always Use Mythtranscode</source>
<translation>Zawsze używaj Mythtranscode </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="111"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="100"/>
<source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if &apos;Use ProjectX&apos; is set.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, pliki MPEG2 będą zawsze przetwarzane przez mythtranscode. Pozwala to na usunięcie potencjalnych błędów w plikach MPEG2 i audio. Ustawienie ignorowane gdy ustawienie &apos;Wykorzystuj ProjectX&apos; jest ustawione.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="120"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="109"/>
<source>Use ProjectX</source>
<translation>Wykorzystuj ProjectX </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="111"/>
<source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, zamiast mythtranscode/mythreplex, ProjectX będzie wykorzystywany do wycinania reklam oraz dzielenia plików MPEG2.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="131"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="120"/>
<source>Use FIFOs</source>
<translation>Używaj kolejek FIFO </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="133"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
<source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source>
<translation>Jeśli ustawione, skrypt będzie używał kolejek FIFO podczas komunikacji między mplex i dvdauthor. Ustawienie przyśpiesza operacje oraz oszczędza dysk. Nie jest wspierane na platformie WIndows </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="143"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="132"/>
<source>Add Subtitles</source>
<translation>Dodawaj napisy</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="145"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="134"/>
<source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires &apos;Use ProjectX&apos; to be on.</source>
<translation>Jeśli napisy są dostępne, opcja doda je do płyty DVD. Funkcja wynaga aby &apos;Używaj ProjectX&apos; było ON.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="153"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="142"/>
<source>Main Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Proporcje dla Main Menu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="157"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="146"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
<translation>Proporcje obrazu dla utworzonego Main Menu.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="164"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="153"/>
<source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Aspekt dla Menu Rozdziałów</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="169"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="158"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
<translation>Aspekt z jakim zostanie utworzone Menu Rozdziałów. &apos;Video&apos; oznacza iż zostanie użyty taki sam aspekt jaki maja treść video.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="177"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="166"/>
<source>Date format</source>
<translation>Format daty</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="181"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="170"/>
<source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
<translation>Przykłady używają dzisiejszej daty.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="187"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="176"/>
<source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
<translation>Przykłady używają jutrzejszej daty.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="202"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="191"/>
<source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
<translation>Preferowany format daty wyświetlany na Menu DVD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="210"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="199"/>
<source>Time format</source>
<translation>Format czasu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="216"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="205"/>
<source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
<translation>Preferowany format czasu wyświetlany na Menu DVD. Jeśli nie wybierzesz &apos;AM lub &apos;PM&apos; - będzie wyświetlany format 24-godzinny.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="225"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="214"/>
<source>Default Encoder Profile</source>
<translation>Domyślny profil enkodera</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="232"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="221"/>
<source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
<translation>Domyślny profil używany w sytuacji gdy plik wymaga re-enkodowania.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="240"/>
<source>FFmpeg Command</source>
- <translation>Linia polecenia FFmpeg</translation>
+ <translation type="obsolete">Linia polecenia FFmpeg</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="242"/>
<source>Command to run FFmpeg.</source>
- <translation>Polecenie uruchamiające FFmpeg.</translation>
+ <translation type="obsolete">Polecenie uruchamiające FFmpeg.</translation>
</message>
<message>
<source>ffmpeg Command</source>
@@ -461,117 +486,117 @@
<translation type="obsolete">Rozkaz który uruchamia program ffmpeg </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="249"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="229"/>
<source>mplex Command</source>
<translation>Komenda mplex</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="251"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="231"/>
<source>Command to run mplex</source>
<translation>Rozkaz który uruchamia program &apos;mplex&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="258"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="238"/>
<source>dvdauthor command</source>
<translation>Komenda dvdauthor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="260"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="240"/>
<source>Command to run dvdauthor.</source>
<translation>Rozkaz który uruchamia program dvdauthor.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="267"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="247"/>
<source>mkisofs command</source>
<translation>Komenda mkisofs</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="269"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="249"/>
<source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
<translation>Rozkaz uruchamiający &apos;mkisofs&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="276"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="256"/>
<source>growisofs command</source>
<translation>Komenda growisofs</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="278"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="258"/>
<source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD&apos;s)</source>
<translation>Rozkaz uruchamiający &apos;growisofs&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="265"/>
<source>M2VRequantiser command</source>
<translation>Komenda M2VRequantise</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="287"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="267"/>
<source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don&apos;t have M2VRequantiser installed.</source>
<translation>Rozkaz uruchamiający &apos;M2VRequantise&apos;. Jest opcjonalny. Pozostaw puste jeśli nie używasz M2VRequantise.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="294"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="274"/>
<source>jpeg2yuv command</source>
<translation>Komenda jpeg2yuv</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="296"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="276"/>
<source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Rozkaz uruchamiający &apos;jpeg2yuv&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="283"/>
<source>spumux command</source>
<translation>Komenda spumux</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="305"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
<source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
<translation>Rozkaz uruchamiający &apos;spumux&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="312"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="292"/>
<source>mpeg2enc command</source>
<translation>Komenda mpeg2enc</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="314"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="294"/>
<source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Rozkaz uruchamiający mpeg2enc&apos;</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="321"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="301"/>
<source>projectx command</source>
<translation>Komenda projectx</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="323"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
<source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Rozkaz uruchamiający ProjectX. ProjectX będzie używany do wycinana reklam, dzielenia plików MPEG2. Zastępuje &apos;mythtranscode&apos; and &apos;mythreplex&apos;.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="331"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="311"/>
<source>MythArchive Settings</source>
<translation>Ustawienia MythArchive 1/2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="342"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="322"/>
<source>MythArchive Settings (2)</source>
<translation>Ustawienia MythArchive 2/2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="353"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="332"/>
<source>DVD Menu Settings</source>
<translation>Ustawienia DVD Menu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="361"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="340"/>
<source>MythArchive External Commands (1)</source>
<translation>Polecenia dla zewnętrznych programóiw MythArchive 1/2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="370"/>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="348"/>
<source>MythArchive External Commands (2)</source>
<translation>Polecenia dla zewnętrznych programóiw MythArchive 2/2</translation>
</message>
@@ -582,7 +607,7 @@ Have you set the correct path in the settings?</source>
<translation>Nie mogę znaleźć katalogu roboczengo MythArchive. Czy wprowadziłeś poprawne ustawienia ?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="501"/>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="500"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Nie powiodło się utworzenie płyty DVD. Wystąpił błąd podczas pracy skrptów</translation>
</message>
@@ -616,56 +641,55 @@ Usuwam blokadę.</translation>
<translation>Podczas poprzedniego uruchomienia nie udało się utworzyć płyty DVD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1005"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1008"/>
<source>You don&apos;t have any videos!</source>
<translation>Nie znaleziono żadnych plików video!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1152"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1155"/>
<source>Cannot burn a DVD.
The last run failed to create a DVD.</source>
<translation>Nie mogę nagrać DVD.
Ostatnie uruchomienie nie utworzyło poprawnej struktury DVD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1158"/>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1170"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1161"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1173"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>Nagrywan płytę DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1159"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1162"/>
<source>
Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
<translation>Umieść czystą płytę DVD w napędzie i wybierz z opcji poniżej.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1171"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1174"/>
<source>Burn DVD Rewritable</source>
<translation>Nagrywam kasowalną płytę DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1172"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1175"/>
<source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
<translation>Nagrywam kasowalną płytę DVD z wymuszonym kasowaniem</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1173"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Rezygnuj</translation>
+ <translation type="obsolete">Rezygnuj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1229"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1231"/>
<source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
<translation>Uruchomienie &apos;mytharchivehelper&apos; nie było możliwe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecordingSelector</name>
<message>
- <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="111"/>
- <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="417"/>
- <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="490"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="113"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="419"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="524"/>
<source>All Recordings</source>
<translation>Wszystkie nagrania</translation>
</message>
@@ -674,36 +698,35 @@ Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
<translation type="obsolete">Buduję listę nagrań. Proszę czekać ...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="131"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="134"/>
<source>Retrieving Recording List.
Please Wait...</source>
<translation>Ładuję Listę Nagrań.
Proszę Czekać...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="155"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="158"/>
<source>Either you don&apos;t have any recordings or no recordings are available locally!</source>
<translation>Nie znaleźiono żadnych nagrań lub nie są one dostępnie lokalnie!</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="204"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="207"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="211"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="214"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Wyszyść wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="212"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="215"/>
<source>Select All</source>
<translation>Wybierz wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="213"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Rezygnuj</translation>
+ <translation type="obsolete">Rezygnuj</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -714,18 +737,26 @@ Proszę Czekać...</translation>
<translation>Jednowarstwowe DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="35"/>
<source>Single Layer DVD (4482Mb)</source>
- <translation>Jednowarstwowe DVD (4482Mb)</translation>
+ <translation type="obsolete">Jednowarstwowe DVD (4482Mb)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="38"/>
<source>Dual Layer DVD</source>
<translation>Dwuwarstwowe DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="39"/>
<source>Dual Layer DVD (8964Mb)</source>
+ <translation type="obsolete">Dwuwarstwowe DVD (8964Mb)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="35"/>
+ <source>Single Layer DVD (4,482 MB)</source>
+ <translation>Jednowarstwowe DVD (4482Mb)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="39"/>
+ <source>Dual Layer DVD (8,964 MB)</source>
<translation>Dwuwarstwowe DVD (8964Mb)</translation>
</message>
<message>
@@ -758,492 +789,542 @@ Proszę Czekać...</translation>
<context>
<name>ThemeUI</name>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="2"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="5"/>
<source>A high quality profile giving approx. 1 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Format wysokiej jakości. Pozwala zapisać około 1h na jednowarstwowym DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="3"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="6"/>
<source>A standard play profile giving approx. 2 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Format standardowej jakości. Pozwala zapisać około 2h na jednowarstwowym DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="4"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="7"/>
<source>A long play profile giving approx. 4 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Format &apos;Long Play&apos;. Pozwala zapisać około 4h na jednowarstwowym DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="5"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="8"/>
<source>A extended play profile giving approx. 6 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Format &apos;Extended &apos;Long Play&apos;. Pozwala zapisać około 6h na jednowarstwowym DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="6"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="9"/>
<source>%DATE%, %TIME%</source>
<translation>%DATE%, %TIME%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="7"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="10"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Wybierz cel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="8"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="11"/>
<source>Choose where you would like your files archived.</source>
<translation>Podaj gdzie zarchiwizować Twoje pliki.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="9"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="12"/>
<source>Output Type:</source>
<translation>Cel:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="10"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="13"/>
<source>Destination:</source>
<translation>Miejsce docelowe:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="11"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="14"/>
<source>Free Space:</source>
<translation>Wolne miejsce:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="12"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="15"/>
<source>Click here to find an output location...</source>
<translation>Kliknij aby znaleźć miejsce dla wyniku...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="13"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="16"/>
<source>Make ISO Image</source>
<translation>Utwórz ISO</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="14"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="17"/>
<source>Burn to DVD</source>
<translation>Nagraj na DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="15"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="18"/>
<source>Erase DVD-RW before burning</source>
<translation>Kasuj DVD przed nagrywaniem</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="16"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="19"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Rezygnuj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="17"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="20"/>
<source>Previous</source>
<translation>Poprzedni</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="18"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="21"/>
<source>Next</source>
<translation>Nstępny</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="19"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="22"/>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtr:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="20"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="23"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="21"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="24"/>
<source>File Finder</source>
<translation>Wyszukiwanie</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="22"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="25"/>
<source>Select the file you wish to use.</source>
<translation>Wybierz plik.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="23"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="26"/>
<source>Back</source>
<translation>Wróć</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="24"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="27"/>
<source>Home</source>
<translation>Kat.domowy</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="25"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="28"/>
<source>No videos available</source>
<translation>Nie znalazłem plików Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="26"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="29"/>
<source>Log Viewer</source>
<translation>Dziennik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="27"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="30"/>
<source>See logs from your archive runs.</source>
<translation>Zobacz zdarzenia z pracy MythArchive.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="28"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="31"/>
<source>Update</source>
<translation>Aktualizuj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="29"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="32"/>
<source>Exit</source>
<translation>Wyjdź</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="57"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="60"/>
<source>Up Level</source>
<translation>Poziom Wyżej</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="70"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="73"/>
<source>description goes here.</source>
<translation>Tu będą opisy.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="71"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="74"/>
<source>Find</source>
<translation>Znajdź</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="72"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="75"/>
<source>0.00 GB</source>
<translation>0.00 GB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="73"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="76"/>
<source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
<translation>Wymuś nadpisanie DVD-RW</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="74"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="77"/>
<source>Select Recordings</source>
<translation>Wybierz nagrania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="75"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="78"/>
<source>Show Recordings</source>
<translation>Pokarz nagrania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="76"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="79"/>
<source>Select Videos</source>
<translation>Wybierz nagrania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="77"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="80"/>
<source>Video Category:</source>
<translation>Kategoria Video:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="78"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="81"/>
<source>title goes here</source>
<translation>Tytuł będzie tu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="79"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="82"/>
<source>PL:</source>
<translation>PL:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="80"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="83"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="84"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="87"/>
<source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
<translation>sep 13, 2011 11:00 pm (1h 15m)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="85"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="88"/>
<source>x.xx GB</source>
<translation>x.xx GB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="88"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="91"/>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="89"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="92"/>
<source>Video Category</source>
<translation>Kategoria Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="90"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="93"/>
<source>x.xx Gb</source>
<translation>x.xx Gb</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="30"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="33"/>
<source>Change Encoding Profile</source>
<translation>Zmień profil enkodowania</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="31"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="34"/>
<source>12.34 GB</source>
<translation>12.34 GB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="32"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="35"/>
<source>DVD Menu Theme</source>
<translation>Temat Menu DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="33"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="36"/>
<source>Choose the appearance of your DVD.</source>
<translation>Wybierz wygląd Twojego DVD.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="34"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="37"/>
<source>Theme:</source>
<translation>Temat:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="35"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="38"/>
<source>Intro</source>
<translation>Intro</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="36"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="39"/>
<source>Main Menu</source>
<translation>Main Menu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="37"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="40"/>
<source>Chapter Menu</source>
<translation>Menu Rozdziałów</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="38"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="41"/>
<source>Details</source>
<translation>Szczegóły</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="39"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="42"/>
<source>Select Archive Items</source>
<translation>Wybór plików</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="40"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="43"/>
<source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
<translation>Wybierz pliki nagrań które chcesz zachować.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="41"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="44"/>
<source>No files are selected for archive</source>
<translation>Nie wybrano żadnych plików</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="42"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="45"/>
<source>Add Recording</source>
<translation>Dodaj nagranie</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="43"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="46"/>
<source>Add Video</source>
<translation>Dodaj Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="44"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="47"/>
<source>Add File</source>
<translation>Dodaj plik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="45"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="48"/>
<source>Archive Item Details</source>
<translation>Szczegóły elementu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="46"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="49"/>
<source>Title:</source>
<translation>Tytuł:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="47"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="50"/>
<source>Subtitle:</source>
<translation>Napisy:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="48"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="51"/>
<source>Start Date:</source>
<translation>Czas startu:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="49"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="52"/>
<source>Time:</source>
<translation>Czas:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="50"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="53"/>
<source>Description:</source>
<translation>Opis:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="51"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="54"/>
<source>Thumb Image Selector</source>
<translation>Wybór miniatur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="52"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="55"/>
<source>Current Position</source>
<translation>Bieżąca pozycja</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="53"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="56"/>
<source>0:00:00.00</source>
<translation>0:00:00.00</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="54"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="57"/>
<source>Seek Amount</source>
<translation>Skocz o</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="55"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="58"/>
<source>Frame</source>
<translation>Ramka</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="56"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="59"/>
<source>Save</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="81"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="84"/>
<source>Select a theme</source>
<translation>Wybierz temat</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="82"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="85"/>
<source>xxxxx MB</source>
<translation>xxxxx MB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="83"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="86"/>
<source>0 MB</source>
<translation>0 MB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="68"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="71"/>
<source>Prev</source>
<translation>Poprzedni</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="86"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="89"/>
<source>File Finder To Import</source>
<translation>Znajdź plik do importu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="87"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="90"/>
<source>Start Time:</source>
<translation>Czas startu:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="58"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="61"/>
<source>Select Associated Channel</source>
<translation>Wybierz skojarzony kanał</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="59"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="62"/>
<source>Archived Channel</source>
<translation>Archiwizowany kanał</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="60"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="63"/>
<source>Chan. ID:</source>
<translation>ID kanału:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="61"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="64"/>
<source>Chan. No:</source>
<translation>Numer kanału:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="62"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="65"/>
<source>Callsign:</source>
<translation>Nazwa kanału:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="63"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="66"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nazwa:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="64"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="67"/>
<source>Local Channel</source>
<translation>Kanał lokalny</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="65"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="68"/>
<source>Search Channel</source>
<translation>Znajdź kanał</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="66"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="69"/>
<source>Search Callsign</source>
<translation>Znajdź nazwę kanału</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="67"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="70"/>
<source>Search Name</source>
<translation>Znajdź nazwę</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="69"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="72"/>
<source>Finish</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="91"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="94"/>
+ <source>Select Destination:</source>
+ <translation>Wybierz Cel:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="95"/>
+ <source>Parental level: %1</source>
+ <translation>Kontrola rodzicielska: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="96"/>
+ <source>Old size:</source>
+ <translation>Poprzedni rozmiar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="97"/>
+ <source>New size:</source>
+ <translation>Nowa rozmiar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="98"/>
+ <source>Select a theme:</source>
+ <translation>Wybierz skórkę:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="99"/>
+ <source>Menu</source>
+ <translation>Menu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="100"/>
+ <source>Chapter</source>
+ <translation>Rozdział</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="101"/>
+ <source>Detail</source>
+ <translation>Szczegóły</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="102"/>
+ <source>Select File to Import</source>
+ <translation>Wybierz Plik do Importu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="103"/>
+ <source>Search</source>
+ <translation>Szukaj</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="104"/>
<source>Add video</source>
<translation>Dodaj Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="92"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="105"/>
<source>Create DVD</source>
<translation>Utwórz DVD </translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="93"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="106"/>
<source>Create Archive</source>
<translation>Utwórz archiwum</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="94"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="107"/>
<source>Encode Video File</source>
<translation>Enkoduj plik Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="95"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="108"/>
<source>Import Archive</source>
<translation>Importuj archiwum</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="96"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="109"/>
<source>Archive Utilities</source>
<translation>Narzędzia archiwizacji</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="97"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="110"/>
<source>Show Log Viewer</source>
<translation>Pokarz dziennik</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="98"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="111"/>
<source>Play Created DVD</source>
<translation>Odtwarzaj utworzony DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="99"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="112"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>Nagraj DVD</translation>
</message>
@@ -1266,9 +1347,8 @@ Proszę Czekać...</translation>
<translation>Wyjdź, nie zapisuj miniatur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="941"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Rezygnuj</translation>
+ <translation type="obsolete">Rezygnuj</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1289,18 +1369,17 @@ Proszę Czekać...</translation>
<translation>Wybierz wszystko</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="160"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Rezygnuj</translation>
+ <translation type="obsolete">Rezygnuj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="358"/>
- <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="491"/>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="357"/>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="490"/>
<source>All Videos</source>
<translation>Całe Video</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="548"/>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="547"/>
<source>You need to enter a valid password for this parental level</source>
<translation>Potrzebne jest aktualne hasło dla kontroli rodzicielskiej</translation>
</message>
View
BIN mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_pl.qm
Binary file not shown.
View
117 mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_pl.ts
@@ -11,7 +11,7 @@
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkeditor.cpp" line="58"/>
<source>Enter Bookmark Details</source>
- <translation>Wprowadź dane zakładki</translation>
+ <translation>Wprowadź Dane Zakładki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkeditor.cpp" line="138"/>
@@ -36,52 +36,59 @@ Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="301"/>
<source>Add Bookmark</source>
- <translation>Dodaj zakładkę</translation>
+ <translation>Dodaj Zakładkę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="305"/>
<source>Edit Bookmark</source>
- <translation>Edytuj zakładkę</translation>
+ <translation>Edytuj Zakładkę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="306"/>
<source>Delete Bookmark</source>
- <translation>Usuń zakładkę</translation>
+ <translation>Usuń Zakładkę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="307"/>
<source>Show Bookmark</source>
- <translation>Pokaż zakładkę</translation>
+ <translation>Pokaż Zakładkę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="312"/>
<source>Delete Marked</source>
- <translation>Usuń zaznaczone</translation>
+ <translation>Usuń Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="313"/>
<source>Show Marked</source>
- <translation>Pokaż zaznaczone</translation>
+ <translation>Pokaż Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="314"/>
<source>Clear Marked</source>
- <translation>Usuń zaznaczone</translation>
+ <translation>Usuń Zaznaczone</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="496"/>
+ <source>Are you sure you want to delete the selected bookmark?</source>
+ <translation>Czy napewno usunąć wybraną zakładkę?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="540"/>
+ <source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks?</source>
+ <translation>Czy napewno usunąć zaznaczone zakładki?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="317"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Rezygnuj</translation>
+ <translation type="obsolete">Rezygnuj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="498"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected bookmark</source>
- <translation>Czy napewno usuniąć wybraną zakładkę</translation>
+ <translation type="obsolete">Czy napewno usuniąć wybraną zakładkę</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="542"/>
<source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks</source>
- <translation>Czy napewno usuniąć wybrane zakładki</translation>
+ <translation type="obsolete">Czy napewno usuniąć wybrane zakładki</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -94,7 +101,7 @@ Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="131"/>
<source>This is the command that will be used to show the web browser. Use &apos;Internal&apos; to use the built in web browser&apos;. %ZOOM% and %URL% will be replaced with the zoom level and URL list.</source>
- <translation>To jest komenda używana do uruchomienia przeglądarki web. Wpisz &apos;Internal&apos; jesli chcesz używać wbudowanej przeglądarki.%ZOOM% and %URL% będą zastapione wartościami zadeklarowanymi dla ustawień ZOOM i URL.</translation>
+ <translation>To jest komenda używana do uruchomienia przeglądarki WEB. Wpisz &apos;Internal&apos; jeśli chcesz używać wbudowanej przeglądarki. %ZOOM% i %URL% będą zastapione wartościami zadeklarowanymi dla ustawień ZOOM i URL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="135"/>
@@ -104,7 +111,7 @@ Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="140"/>
<source>If checked this will enable browser plugins if the &apos;Internal&apos; browser is being used.</source>
- <translation>Jesli zaznaczone, pozwala na wykorzystanie wtyczki MythWeb - jeśli ustawiona jest &apos;Wewnętrzna przeglądarka&apos;.</translation>
+ <translation>Jesli zaznaczone, pozwala na wykorzystanie wtyczki MythWeb (pod warunkiem że wybrana jest &apos;Wewnętrzna przeglądarka&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="143"/>
@@ -158,7 +165,7 @@ Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
<message>
<location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="335"/>
<source>New Tab</source>
- <translation>Nowa zakładka</translation>
+ <translation>Nowa Zakładka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="338"/>
@@ -168,81 +175,80 @@ Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
<message>
<location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="340"/>
<source>Add Bookmark</source>
- <translation>Dodaj zakładkę</translation>
+ <translation>Dodaj Zakładkę</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="342"/>
<source>Cancel</source>
- <translation>Rezygnuj</translation>
+ <translation type="obsolete">Rezygnuj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MythControls</name>
<message>
- <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="65"/>
+ <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="66"/>
<source>Move to next browser tab</source>
<translation>Przejdź do kolejnej fiszki</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="67"/>
+ <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="68"/>
<source>Move to previous browser tab</source>
<translation>Wróć do poprzedniej fiszki</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="70"/>
+ <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="71"/>
<source>Internal Web Browser</source>
<translation>Wbudowana przeglądarka WEB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemeUI</name>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="4"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="7"/>
<source>%DATE%, %TIME%</source>
<translation>%DATE%, %TIME%</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="5"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="8"/>
<source>Web Bookmarks</source>
<translation>Zakładki</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="6"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="9"/>
<source>Browse your favorite web sites.</source>
- <translation>Oglądaj Twoje ulubione strony WEB.</translation>
+ <translation>Oglądaj Twoje ulubione strony WWW.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="7"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="10"/>
<source>Browser:</source>
<translation>Przeglądarka:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="8"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="11"/>
<source>Text Size:</source>
- <translation>Rozmiar tekstu:</translation>
+ <translation>Rozmiar Tekstu:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="9"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="12"/>
<source>Enable browser plugins (Flash, etc):</source>
- <translation>Odblokuj wtyczki przegladarki (Flash, inne):</translation>
+ <translation>Odblokuj wtyczki przegladarki (Flash i inne):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="10"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="13"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Rezygnuj</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="11"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="14"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="12"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="15"/>
<source>Configure Web Browser</source>
<translation>Konfiguruj przeglądarkę WEB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="13"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="16"/>
<source>You can edit the name, URL, and category for the selected Web Site on this screen.
When you have finished editing, select &quot;OK&quot; or &quot;Cancel&quot; to continue.</source>
@@ -251,87 +257,92 @@ When you have finished editing, select &quot;OK&quot; or &quot;Cancel&quot; to c
Gdy skończysz, naciśnij OK lub Cancel by zrezygnować.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="14"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="17"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategoria:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="15"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="18"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nazwa:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="16"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="19"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="17"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="20"/>
<source>Genre:</source>
<translation>Rodzaj:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="18"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="21"/>
<source>Channel:</source>
<translation>Kanał:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="19"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="22"/>
<source>Click to choose from existing categories...</source>
<translation>Kliknij aby wybrać z istniejących kategorii...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="2"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="5"/>
<source>Bookmark Manager</source>
<translation>Organizator zakładek</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="3"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="6"/>
<source>Web Page</source>
<translation>Strona WEB</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="20"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="23"/>
<source>Category</source>
<translation>Kategoria</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="21"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="24"/>
<source>[x]</source>
<translation>[x]</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="22"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="25"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="23"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="26"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="24"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="27"/>
<source>Browser Command:</source>
<translation>Komenda uruchamiająca przegladarkę:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="25"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="28"/>
<source>Find...</source>
<translation>Znajdź...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="26"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="29"/>
<source>Find</source>
<translation>Znajdź</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="27"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="30"/>
<source>Enable browser plugins (Flash, etc)</source>
<translation>Odblokuj wtyczki (Flsah, etc)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="themestrings.h" line="28"/>
+ <location filename="themestrings.h" line="31"/>
+ <source>Enable plugins</source>
+ <translation>Odblokuj wtyczki</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="themestrings.h" line="32"/>
<source>Enable plugins:</source>
<translation>Odblokuj wtyczki:</translation>
</message>
View
BIN mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_pl.qm
Binary file not shown.
View
233 mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_pl.ts
@@ -4,9 +4,9 @@
<context>
<name>GLSingleView</name>
<message>
- <location filename="../mythgallery/glsingleview.cpp" line="243"/>
+ <location filename="../mythgallery/glsingleview.cpp" line="229"/>
<source>Press SELECT to play again</source>
- <translation>SELECT ponownie startuje SlideShow</translation>
+ <translation>SELECT ponownie startuje pokaz zdjęć</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -24,7 +24,7 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="213"/>
<source>Filter result : %1 directories, %2 movie(s) found</source>
- <translation>Filtrowanie: znaleziono %1 katalogów z %2 filmów</translation>
+ <translation>Filtrowanie: znaleziono %1 katalogów z %2 filmami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="217"/>
@@ -65,223 +65,235 @@
<translation>W katalogu nie znaleźiono żadnych zdjęć.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="399"/>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="389"/>
<source>%1 of %2</source>
<translation>%1 z %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="410"/>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="400"/>
<source>Gallery Home</source>
<translation>Katalog domowy</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="567"/>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="557"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="568"/>