Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

Updated German MythFrontend, MythArchive, MythBrowser, Mythgame,

MythMusic and MythZoneminder translation from Florian Bittner.

(The other files did not include new translations.)

Thank you Florian!

Closes #10437

PS: You might wish to check the translation of "%TITLE%  by  %ARTIST%",
as I am pretty sure it's supposed to be "%TITLE%  von  %ARTIST%".

Signed-off-by: Nicolas Riendeau <nriendeau@mythtv.org>
  • Loading branch information...
commit 836d5014cf5147303551bfb954a10a9b8f46cc91 1 parent 7862c79
Florian Bittner authored nriendeau committed
View
BIN  mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_de.qm
Binary file not shown
View
326 mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_de.ts
@@ -4,6 +4,7 @@
<context>
<name>ArchiveFileSelector</name>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="211"/>
<source>Find File To Import</source>
<translation>Datei für den Import finden</translation>
</message>
@@ -28,6 +29,7 @@
<translation type="obsolete">Anfang</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="270"/>
<source>The selected item is not a valid archive file!</source>
<translation>Der gewählte Eintrag ist keine gültige Archivdatei!</translation>
</message>
@@ -55,7 +57,7 @@
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Add Recording</source>
@@ -66,18 +68,22 @@
<translation type="obsolete">Video hinzufügen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="242"/>
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
<translation>Sie müssen mindestens einen Eintrag zum Archivieren hinzufügen!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="393"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menü</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="400"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eintrag entfernen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="536"/>
<source>You don&apos;t have any videos!</source>
<translation>Es existieren keine Videos!</translation>
</message>
@@ -101,18 +107,22 @@
<translation type="obsolete">Anfang</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="321"/>
<source>The selected item is not a directory!</source>
<translation>Der gewählte Eintrag ist kein Verzeichnis!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="81"/>
<source>Find File</source>
<translation>Datei finden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="84"/>
<source>Find Directory</source>
<translation>Verzeichnis finden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="87"/>
<source>Find Files</source>
<translation>Dateien finden</translation>
</message>
@@ -133,25 +143,47 @@
</message>
<message>
<source>You need to select a valid chanID!</source>
- <translation>Sie müssen eine gültige chanID auswählen!</translation>
+ <translation type="obsolete">Sie müssen eine gültige chanID auswählen!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="430"/>
+ <source>You need to select a valid channel id!</source>
+ <translation>Sie müssen eine gültige Kanal ID auswählen!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="465"/>
<source>It was not possible to import the Archive. An error occured when running &apos;mytharchivehelper&apos;</source>
<translation>Es war nicht möglich das Archiv zu importieren. Während der Ausführung von &quot;mytharchivehelper&quot; ist ein Fehler aufgetreten.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="595"/>
+ <source>Select a channel id</source>
+ <translation>Sender ID wählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="621"/>
+ <source>Select a channel number</source>
+ <translation>Sendernummer wählen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="647"/>
+ <source>Select a channel name</source>
+ <translation>Sender wählen</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Select a ChanID</source>
- <translation>ChanID wählen</translation>
+ <translation type="obsolete">ChanID wählen</translation>
</message>
<message>
<source>Select a ChanNo</source>
- <translation>ChanNo wählen</translation>
+ <translation type="obsolete">ChanNo wählen</translation>
</message>
<message>
<source>Select a Channel Name</source>
- <translation>Sendername wählen</translation>
+ <translation type="obsolete">Sendername wählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="673"/>
<source>Select a Callsign</source>
<translation>Kurzname wählen</translation>
</message>
@@ -160,7 +192,7 @@
<name>LogViewer</name>
<message>
<source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
@@ -171,22 +203,27 @@
<translation type="obsolete">Beenden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="305"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menü</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="313"/>
<source>Don&apos;t Auto Update</source>
<translation>Nicht autom. aktualisieren</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="315"/>
<source>Auto Update</source>
<translation>Autom. aktualisieren</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="317"/>
<source>Show Progress Log</source>
<translation>Fortschritt anzeigen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="318"/>
<source>Show Full Log</source>
<translation>ganzes Protokoll anzeigen</translation>
</message>
@@ -203,7 +240,7 @@
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Add Recording</source>
@@ -219,57 +256,90 @@
</message>
<message>
<source>Using Cutlist</source>
- <translation>Verwende Schnittliste</translation>
+ <translation type="obsolete">Verwende Schnittliste</translation>
</message>
<message>
<source>Not Using Cutlist</source>
+ <translation type="obsolete">Verwende keine Schnittliste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="468"/>
+ <source>Using Cut List</source>
+ <translation>Verwende Schnittliste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="349"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="473"/>
+ <source>Not Using Cut List</source>
<translation>Verwende keine Schnittliste</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="355"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="479"/>
<source>No Cut List</source>
<translation>Keine Schnittliste</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="366"/>
<source>You need to add at least one item to archive!</source>
<translation>Sie müssen mindestens einen Eintrag zum Archivieren hinzufügen!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="412"/>
<source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
<translation>Hole Dateiinformationen. Bitte warten...</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="482"/>
<source>Encoder: </source>
<translation>Kodierer: </translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="808"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menü</translation>
</message>
<message>
- <source>Don&apos;t Use Cutlist</source>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="819"/>
+ <source>Don&apos;t Use Cut List</source>
<translation>Keine Schnittliste verwenden</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Cutlist</source>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="822"/>
+ <source>Use Cut List</source>
<translation>Schnittliste verwenden</translation>
</message>
<message>
+ <source>Don&apos;t Use Cutlist</source>
+ <translation type="obsolete">Keine Schnittliste verwenden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use Cutlist</source>
+ <translation type="obsolete">Schnittliste verwenden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="826"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eintrag entfernen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="827"/>
<source>Edit Details</source>
<translation>Details bearbeiten</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="828"/>
<source>Change Encoding Profile</source>
<translation>Kodierprofil wechseln</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="829"/>
<source>Edit Thumbnails</source>
<translation>Miniaturbilder bearbeiten</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="965"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Die Erstellung der DVD war nicht möglich. Während des Ausführens der Skripte ist ein Fehler aufgetreten.</translation>
</message>
@@ -277,30 +347,37 @@
<context>
<name>MythControls</name>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="299"/>
<source>Toggle use cut list state for selected program</source>
<translation>Schnittliste für die gewählte Sendung ein- ausschalten</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="302"/>
<source>Create DVD</source>
<translation>DVD erzeugen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="304"/>
<source>Create Archive</source>
<translation>Archiv erzeugen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="306"/>
<source>Import Archive</source>
<translation>Archiv importieren</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="308"/>
<source>View Archive Log</source>
<translation>Archiv-Protokoll ansehen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="310"/>
<source>Play Created DVD</source>
<translation>Erzeugte DVD abspielen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="312"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>DVD brennen</translation>
</message>
@@ -323,30 +400,37 @@
<translation type="obsolete">MythArchive gemeinsames Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="30"/>
<source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
<translation>Pfad in welchem MythArchive seine Skripte, Intros und Themendateien speichert.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="38"/>
<source>Video format</source>
<translation>Videoformat</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="41"/>
<source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
<translation>Videoformat für DVD-Aufnahmen, PAL oder NTSC.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="48"/>
<source>File Selector Filter</source>
<translation>Dateiauswahlfilter</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="50"/>
<source>The file name filter to use in the file selector.</source>
<translation>Der Filter der im Dateiauswahlmenü benutzt wird.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="57"/>
<source>Location of DVD</source>
<translation>DVD-Gerät</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="59"/>
<source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
<translation>Welches DVD-Laufwerk zum Brennen benutzt werden soll.</translation>
</message>
@@ -359,34 +443,42 @@
<translation type="obsolete">Der Befehl zum Ausführen von FFmpeg.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="229"/>
<source>mplex Command</source>
<translation>Befehl für mplex</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="231"/>
<source>Command to run mplex</source>
<translation>Der Befehl zum Ausführen von mplex.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="238"/>
<source>dvdauthor command</source>
<translation>Befehl für dvdauthor</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="240"/>
<source>Command to run dvdauthor.</source>
<translation>Der Befehl zum Ausführen von dvdauthor.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="247"/>
<source>mkisofs command</source>
<translation>Befehl für mkisofs</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="249"/>
<source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
<translation>Der Befehl zum Ausführen von mkisofs (wird benutzt um ISO-Abbilder zu erstellen).</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="256"/>
<source>growisofs command</source>
<translation>Befehl für growisofs</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="258"/>
<source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD&apos;s)</source>
<translation>Der Befehl zum Ausführen von growisofs (wird benutzt um DVDs zu brennen).</translation>
</message>
@@ -399,40 +491,49 @@
<translation type="obsolete">Der Befehl zum Ausführen von tcrequant (Teil des transcode Paketes). Optional - leer lassen wenn das transcode Paket nicht installiert ist.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="283"/>
<source>spumux command</source>
<translation>Befehl für spumus</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
<source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
<translation>Der Befehl zum Ausführen von spumux. Teil des dvdauthor Paketes.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="292"/>
<source>mpeg2enc command</source>
<translation>Befehl für mpeg2enc</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="294"/>
<source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Der Befehl zum Ausführen von mpeg2enc. Teil des mjpegtool Paketes.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="311"/>
<source>MythArchive Settings</source>
<translation>MythArchive Einstellungen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="340"/>
<source>MythArchive External Commands (1)</source>
<translation>MythArchive externe Kommandos (1)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="348"/>
<source>MythArchive External Commands (2)</source>
<translation>MythArchive externe Kommandos (2)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="177"/>
<source>Background creation has been asked to stop.
This may take a few minutes.</source>
<translation>Die Hintergrundverarbeitung wurde zum Anhalten angewiesen.
Dies kann einige Minuten in Anspruch nehmen.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
<source>Location where MythArchive should create its temporory work files. LOTS of free space required here.</source>
<translation>Pfad in welchem MythArchive seine temporären Arbeitsdateien erstellt. Hier wird VIEL Platz benötigt.</translation>
</message>
@@ -445,210 +546,260 @@ Dies kann einige Minuten in Anspruch nehmen.</translation>
<translation type="obsolete">Für eine bessere Kompatibilität mit den DVD-Abspielgeräten in NTSC-Ländern werden bei dieser Auswahl Tonspuren immer zu AC3 neu-kodiert.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
<source>Copy remote files</source>
<translation>Kopiere entfernte Dateien</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
<source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
<translation>Falls gesetzt, werden Dateien auf entfernten Dateisystemen vor der Verarbeitung auf das lokale Dateisystem kopiert. Dies beschleunigt die Verarbeitung und reduziert die Auslastung des Netzwerkes.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
<source>Always Use Mythtranscode</source>
<translation>Immer Mythtranscode benutzen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="120"/>
<source>Use FIFOs</source>
<translation>FIFOs benutzen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="142"/>
<source>Main Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Hauptmenü Seitenverhältnis</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="146"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
<translation>Welches Seitenverhältnis beim Erstellen des Hauptmenüs benutzt werden soll.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="153"/>
<source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
<translation>Kapitelmenü Seitenverhältnis</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="158"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
<translation>Welches Seitenverhältnis beim Erstellen des Kapitelmenüs benutzt werden soll. Bei &quot;Video&quot; wird das Seitenverhältnis des entsprechenden Videos verwendet.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="322"/>
<source>MythArchive Settings (2)</source>
<translation>MythArchive Einstellungen (2)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="66"/>
<source>DVD Drive Write Speed</source>
<translation>DVD-Schreibgeschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="18"/>
<source>MythArchive Temp Directory</source>
<translation>MythArchive Temp Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="28"/>
<source>MythArchive Share Directory</source>
<translation>MythArchive gemeinsames Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="68"/>
<source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
<translation>Die Schreibgeschwindigkeit beim Brennen von DVDs. Bei 0 wird &quot;growisofs&quot; automatisch die höchste Geschwindigkeit wählen.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="76"/>
<source>Command to play DVD</source>
<translation>DVD-Abspielbefehl</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="78"/>
<source>Command to run when test playing a created DVD. &apos;Internal&apos; will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. &apos;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&apos;.</source>
<translation>Befehl zum testweisen Abspielen einer neuen DVD. Bei &quot;Internal&quot; wird der MythTV-Player verwendet. &quot;%f&quot; wird durch den Pfad der erzeugten DVD-Struktur ersetzt, z.B. &quot;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&quot;.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="100"/>
<source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if &apos;Use ProjectX&apos; is set.</source>
<translation>Falls gesetzt, werden MPEG2-Dateien immer durch mythtranscode gefiltert um etwaige Fehler zu beheben. Dies könnte manche Tonprobleme beheben. Diese Option wird ignoriert falls &quot;Nutze ProjectX&quot; aktiv ist.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="109"/>
<source>Use ProjectX</source>
<translation>Nutze ProjectX</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="111"/>
<source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Falls gesetzt, wird ProjectX statt mythtranscode und mythreplex verwendet um Werbung heraus zu schneiden und MPEG2-Dateien aufzuteilen.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
<source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source>
<translation>Das Skript wird FIFOs an Stelle von temporären Dateien verwenden um die Ausgabe von mplex an dvdauthor weiter zu leiten. Dies spart Zeit und Plattenplatz während Multiplex-Vorgängen, wird unter Windows aber nicht unterstützt.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="132"/>
<source>Add Subtitles</source>
<translation>Untertitel hinzufügen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="134"/>
<source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires &apos;Use ProjectX&apos; to be on.</source>
<translation>Falls verfügbar, werden der endgültigen DVD Untertitel hinzugefügt. Dazu muss &quot;Nutze ProjectX&quot; aktiviert sein.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="166"/>
<source>Date format</source>
<translation>Datumsformat</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="170"/>
<source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
<translation>Die Beispiele gelten für das heutige Datum.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="176"/>
<source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
<translation>Die Beispiele gelten für Morgen.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="191"/>
<source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
<translation>Ihr bevorzugtes Zeitformat für DVD-Menüs.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="199"/>
<source>Time format</source>
<translation>Zeitformat</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="205"/>
<source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
<translation>Ihr bevorzugtes Zeitformat für DVD-Menüs. Einträge mit &quot;am&quot; bzw &quot;pm&quot; zeigen die Zeit mit 12 Stunden Teilung an.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="214"/>
<source>Default Encoder Profile</source>
<translation>Standard Enkoderprofil</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="221"/>
<source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
<translation>Das Standard Enkoderprofil für Dateien neu enkodiert werden müssen.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="265"/>
<source>M2VRequantiser command</source>
<translation>M2V-Grössenwandler-Kommando</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="267"/>
<source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don&apos;t have M2VRequantiser installed.</source>
<translation>Kommando zum Ausführen des M2V-Grössenwandler. Optional - Leer lassen wenn der M2V-Grössenwandler nicht installiert ist.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="274"/>
<source>jpeg2yuv command</source>
<translation>Befehl für jpeg2yuv</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="276"/>
<source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
<translation>Befehl um jpeg2yuv zu starten. Dies ist Teil des mjpegtools Pakets.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="301"/>
<source>projectx command</source>
<translation>Befehl für projectx</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
<source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<translation>Befehl um ProjectX zu starten. Wird statt mythtranscode und mythreplex verwendet um Werbung heraus zu schneiden und MPEG-Dateien aufzuteilen.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="332"/>
<source>DVD Menu Settings</source>
<translation>DVD-Menü Einstellungen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1008"/>
<source>You don&apos;t have any videos!</source>
<translation>Es existieren keine Videos!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="500"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<translation>Die Erstellung der DVD war nicht möglich. Während des Ausführens der Skripte ist ein Fehler aufgetreten.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="79"/>
<source>Cannot find the MythArchive work directory.
Have you set the correct path in the settings?</source>
<translation>Konnte das MythArchive-Arbeitsverzeichnis nicht finden.
Stimmt der Pfad in den Einstellungen?</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="93"/>
<source>Found a lock file but the owning process isn&apos;t running!
Removing stale lock file.</source>
<translation>Eine Lock-Datei existiert aber der dazugehörige Prozess läuft nicht!
Lösche Lock-Datei.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="39"/>
<source>Cannot find any logs to show!</source>
<translation>Keine Protokoll-Dateien anzuzeigen!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="211"/>
<source>Last run did not create a playable DVD.</source>
<translation>Der letzte Durchgang hat keine spielbare DVD erzeugt.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="217"/>
<source>Last run failed to create a DVD.</source>
<translation>Der letzte Durchgang hat keine DVD erzeugt.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1155"/>
<source>Cannot burn a DVD.
The last run failed to create a DVD.</source>
<translation>Kann keine DVD brennen.
Der letzte Durchgang hat keine DVD erzeugt.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1162"/>
<source>
Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
<translation>
Legen Sie eine leere DVD ins Laufwerk und wählen Sie eine Option.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1161"/>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1173"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>DVD brennen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1174"/>
<source>Burn DVD Rewritable</source>
<translation>DVD-RW brennen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1175"/>
<source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
<translation>DVD-RW brennen (löschen forcieren)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1231"/>
<source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
<translation>Konnte mytharchivehelper nicht starten um die DVD zu brennen.</translation>
</message>
@@ -656,28 +807,34 @@ Legen Sie eine leere DVD ins Laufwerk und wählen Sie eine Option.</translation>
<context>
<name>RecordingSelector</name>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="134"/>
<source>Retrieving Recording List.
Please Wait...</source>
<translation>Hole Aufnahmeliste.
Bitte warten...</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="214"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Auswahl löschen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="215"/>
<source>Select All</source>
<translation>Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">Ok</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="113"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="419"/>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="524"/>
<source>All Recordings</source>
<translation>Alle Aufnahmen</translation>
</message>
@@ -686,10 +843,12 @@ Bitte warten...</translation>
<translation type="obsolete">Hole Aufnahmenliste. Bitte warten...</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="158"/>
<source>Either you don&apos;t have any recordings or no recordings are available locally!</source>
<translation>Entweder es existieren keine Aufnahmen oder sie sind nicht lokal verfügbar!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="207"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menü</translation>
</message>
@@ -713,38 +872,56 @@ Bitte warten...</translation>
<translation type="obsolete">Finden...</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="34"/>
<source>Single Layer DVD</source>
<translation>Single Layer DVD</translation>
</message>
<message>
<source>Single Layer DVD (4482Mb)</source>
- <translation>Single Layer DVD (4482 Mb)</translation>
+ <translation type="obsolete">Single Layer DVD (4482 Mb)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="38"/>
<source>Dual Layer DVD</source>
<translation>Dual Layer DVD</translation>
</message>
<message>
<source>Dual Layer DVD (8964Mb)</source>
- <translation>Dual Layer DVD (8964 Mb)</translation>
+ <translation type="obsolete">Dual Layer DVD (8964 Mb)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="35"/>
+ <source>Single Layer DVD (4,482 MB)</source>
+ <translation>Single Layer DVD (4.482 MB)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="39"/>
+ <source>Dual Layer DVD (8,964 MB)</source>
+ <translation>Dual Layer DVD (8.964 MB)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="42"/>
<source>DVD +/- RW</source>
<translation>DVD +/- RW</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="43"/>
<source>Rewritable DVD</source>
<translation>Wiederbeschreibbare DVD</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="46"/>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="47"/>
<source>Any file accessable from your filesystem.</source>
<translation>Jede verfügbare Datei</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="294"/>
+ <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="350"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
@@ -767,42 +944,52 @@ Bitte warten...</translation>
<context>
<name>ThemeUI</name>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="77"/>
<source>Select Recordings</source>
<translation>Aufnahmen auswählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="78"/>
<source>Show Recordings</source>
<translation>Aufnahmen ansehen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="93"/>
<source>x.xx Gb</source>
<translation>x.xx Gb</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="24"/>
<source>File Finder</source>
<translation>Dateienfinder</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="92"/>
<source>Video Category</source>
<translation>Videokategorie</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="82"/>
<source>PL:</source>
<translation>PL:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="83"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="28"/>
<source>No videos available</source>
<translation>Keine Videos vorhanden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="10"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Ziel auswählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="14"/>
<source>Free Space:</source>
<translation>Freier Platz:</translation>
</message>
@@ -811,18 +998,22 @@ Bitte warten...</translation>
<translation type="obsolete">0.00 Gb</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="16"/>
<source>Make ISO Image</source>
<translation>ISO-Abbild erstellen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="17"/>
<source>Burn to DVD</source>
<translation>Auf DVD schreiben</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="76"/>
<source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
<translation>Überschreiben des DVD-RW-Mediums erzwingen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="42"/>
<source>Select Archive Items</source>
<translation>Archivobjekte auswählen</translation>
</message>
@@ -835,254 +1026,317 @@ Bitte warten...</translation>
<translation type="obsolete">0 Mb</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="35"/>
<source>DVD Menu Theme</source>
<translation>DVD-Menüthema</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="84"/>
<source>Select a theme</source>
<translation>Thema auswählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="38"/>
<source>Intro</source>
<translation>Einleitung</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="9"/>
<source>%DATE%, %TIME%</source>
<translation>%DATE%, %TIME%</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="11"/>
<source>Choose where you would like your files archived.</source>
<translation>Wählen Sie wohin Ihre Dateien archiviert werden sollen.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="12"/>
<source>Output Type:</source>
<translation>Ausgabetyp:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="13"/>
<source>Destination:</source>
<translation>Ziel:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="15"/>
<source>Click here to find an output location...</source>
<translation>Klicken Sie hier um einen Ausgabeort auszuwählen...</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="18"/>
<source>Erase DVD-RW before burning</source>
<translation>DVD-RW vor dem brennen löschen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="19"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="20"/>
<source>Previous</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="21"/>
<source>Next</source>
<translation>Weiter</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="22"/>
<source>Filter:</source>
<translation>Filter:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="23"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="25"/>
<source>Select the file you wish to use.</source>
<translation>Wählen Sie die Datei die Sie benutzen möchten.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="26"/>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="27"/>
<source>Home</source>
<translation>Anfang</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="30"/>
<source>See logs from your archive runs.</source>
<translation>Logfiles der Archivläufe ansehen.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="31"/>
<source>Update</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="32"/>
<source>Exit</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="60"/>
<source>Up Level</source>
<translation>Eine Ebene hoch</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="74"/>
<source>Find</source>
<translation>Auswählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="75"/>
<source>0.00 GB</source>
<translation>0.00 GB</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="80"/>
<source>Video Category:</source>
<translation>Videokategorie:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="91"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="34"/>
<source>12.34 GB</source>
<translation>12.34 GB</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="36"/>
<source>Choose the appearance of your DVD.</source>
<translation>Wählen Sie das Aussehen Ihrer DVD.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="37"/>
<source>Theme:</source>
<translation>Theme:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="39"/>
<source>Main Menu</source>
<translation>Hauptmenü</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="40"/>
<source>Chapter Menu</source>
<translation>Kapitelmenü</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="41"/>
<source>Details</source>
<translation>Details</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="43"/>
<source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
<translation>Wählen Sie die Aufnahmen die Sie speichern möchten.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="45"/>
<source>Add Recording</source>
<translation>Aufnahme hinzufügen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="46"/>
<source>Add Video</source>
<translation>Video hinzufügen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="47"/>
<source>Add File</source>
<translation>Datei hinzufügen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="48"/>
<source>Archive Item Details</source>
<translation>Archivobjekteigenschaften</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="49"/>
<source>Title:</source>
<translation>Titel:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="50"/>
<source>Subtitle:</source>
<translation>Untertitel:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="51"/>
<source>Start Date:</source>
<translation>Startzeit:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="52"/>
<source>Time:</source>
<translation>Zeit:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="53"/>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="59"/>
<source>Save</source>
<translation>Speichern</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="85"/>
<source>xxxxx MB</source>
<translation>xxxxx MB</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="86"/>
<source>0 MB</source>
<translation>0 MB</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="71"/>
<source>Prev</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="88"/>
<source>x.xx GB</source>
<translation>x.xx Gb</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="90"/>
<source>Start Time:</source>
<translation>Startzeit:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="61"/>
<source>Select Associated Channel</source>
<translation>Zugeordneten Sender auswählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="62"/>
<source>Archived Channel</source>
<translation>Archivierter Sender</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="63"/>
<source>Chan. ID:</source>
<translation>Sender ID:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="64"/>
<source>Chan. No:</source>
<translation>Sender Nr:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="65"/>
<source>Callsign:</source>
<translation>Kurzname:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="66"/>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="67"/>
<source>Local Channel</source>
<translation>Lokaler Sender</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="5"/>
<source>A high quality profile giving approx. 1 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Ein Profil mit einer Spieldauer von etwa einer Stunde bei einer Single-Layer-DVD</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="6"/>
<source>A standard play profile giving approx. 2 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Ein Profil mit einer Spieldauer von etwa zwei Stunden bei einer Single-Layer-DVD</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="7"/>
<source>A long play profile giving approx. 4 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Ein Profil mit einer verlängerten Spieldauer von etwa vier Stunden bei einer Single-Layer-DVD</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="8"/>
<source>A extended play profile giving approx. 6 hour of video on a single layer DVD</source>
<translation>Ein Profil mit einer verlängerten Spieldauer von etwa sechs Stunden bei einer Single-Layer-DVD</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="73"/>
<source>description goes here.</source>
<translation>hier die Beschreibung eingeben.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="79"/>
<source>Select Videos</source>
<translation>Videos auswählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="81"/>
<source>title goes here</source>
<translation>hier den Titel eintragen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="29"/>
<source>Log Viewer</source>
<translation>Protokoll anzeigen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="33"/>
<source>Change Encoding Profile</source>
<translation>Kodierprofil wechseln</translation>
</message>
@@ -1091,126 +1345,157 @@ Bitte warten...</translation>
<translation type="obsolete">12,34 GB</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="44"/>
<source>No files are selected for archive</source>
<translation>Keine Dateien für das Archiv ausgewählt</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="54"/>
<source>Thumb Image Selector</source>
<translation>Vorschaubild wählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="55"/>
<source>Current Position</source>
<translation>Aktuelle Position</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="56"/>
<source>0:00:00.00</source>
<translation>0:00:00.00</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="57"/>
<source>Seek Amount</source>
<translation>Sprunglänge</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="58"/>
<source>Frame</source>
<translation>Frame</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="87"/>
<source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
<translation>13.09.2004 23:00 (01:15 Std)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="89"/>
<source>File Finder To Import</source>
<translation>Datei für den Import finden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="68"/>
<source>Search Channel</source>
<translation>Kanal suchen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="69"/>
<source>Search Callsign</source>
<translation>Kurzname wählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="70"/>
<source>Search Name</source>
<translation>Name suchen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="72"/>
<source>Finish</source>
<translation>Fertigstellen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="94"/>
<source>Select Destination:</source>
<translation>Ziel auswählen:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="95"/>
<source>Parental level: %1</source>
<translation>Altersfreigabe Stufe: %1</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="96"/>
<source>Old size:</source>
<translation>Alte Größe:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="97"/>
<source>New size:</source>
<translation>Neue Größe:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="98"/>
<source>Select a theme:</source>
<translation>Thema auswählen:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="99"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menü</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="100"/>
<source>Chapter</source>
<translation>Kapitel</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="101"/>
<source>Detail</source>
<translation>Detail</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="102"/>
<source>Select File to Import</source>
<translation>Datei für Import auswählen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="103"/>
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="104"/>
<source>Add video</source>
<translation>Video hinzufügen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="105"/>
<source>Create DVD</source>
<translation>DVD erzeugen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="106"/>
<source>Create Archive</source>
<translation>Archiv erzeugen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="107"/>
<source>Encode Video File</source>
<translation>Videodatei kodieren</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="108"/>
<source>Import Archive</source>
<translation>Archiv importieren</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="109"/>
<source>Archive Utilities</source>
<translation>Zubehör</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="110"/>
<source>Show Log Viewer</source>
<translation>Protokoll anzeigen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="111"/>
<source>Play Created DVD</source>
<translation>Erzeugte DVD abspielen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="112"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>DVD brennen</translation>
</message>
@@ -1223,17 +1508,20 @@ Bitte warten...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="939"/>
<source>Exit, Save Thumbnails</source>
<translation>Beenden, Miniaturbilder speichern</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="940"/>
<source>Exit, Don&apos;t Save Thumbnails</source>
<translation>Beenden, Miniaturbilder nicht speichern</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="932"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menü</translation>
</message>
@@ -1241,18 +1529,21 @@ Bitte warten...</translation>
<context>
<name>VideoSelector</name>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="158"/>
<source>Clear All</source>
<translation>Auswahl löschen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="159"/>
<source>Select All</source>
<translation>Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="547"/>
<source>You need to enter a valid password for this parental level</source>
<translation>Sie müssen ein gültiges Passwort für diese Stufe der Altersfreigabe angeben</translation>
</message>
@@ -1261,6 +1552,8 @@ Bitte warten...</translation>
<translation type="obsolete">Ok</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="357"/>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="490"/>
<source>All Videos</source>
<translation>Alle Videos</translation>
</message>
@@ -1269,6 +1562,7 @@ Bitte warten...</translation>
<translation type="obsolete">Kindersicherungs-PIN:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="151"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menü</translation>
</message>
View
BIN  mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_de.qm
Binary file not shown
View
79 mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_de.ts
@@ -4,14 +4,17 @@
<context>
<name>BookmarkEditor</name>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkeditor.cpp" line="56"/>
<source>Edit Bookmark Details</source>
<translation>Lesezeichen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkeditor.cpp" line="58"/>
<source>Enter Bookmark Details</source>
<translation>Details zum Lesezeichen eingeben</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkeditor.cpp" line="138"/>
<source>Select a category</source>
<translation>Kategorie wählen</translation>
</message>
@@ -19,6 +22,7 @@
<context>
<name>BookmarkManager</name>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="177"/>
<source>No bookmarks defined.
Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
@@ -27,73 +31,97 @@ Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
Im &apos;Lesezeichen anlegen&apos; Menü können Sie neue Lesezeichen hinzufügen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="286"/>
<source>Actions</source>
<translation>Aktionen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="301"/>
<source>Add Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen anlegen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="305"/>
<source>Edit Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="306"/>
<source>Delete Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen löschen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="307"/>
<source>Show Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen anzeigen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="312"/>
<source>Delete Marked</source>
<translation>Alle markierten löschen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="313"/>
<source>Show Marked</source>
<translation>Alle markierten anzeigen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="314"/>
<source>Clear Marked</source>
<translation>Markierungen löschen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="496"/>
+ <source>Are you sure you want to delete the selected bookmark?</source>
+ <translation>Möchten Sie das gewählte Lesezeichen wirklich löschen?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="540"/>
+ <source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks?</source>
+ <translation>Möchten Sie die markierten Lesezeichen wirklich löschen?</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected bookmark</source>
- <translation>Möchten Sie das markierte Lesezeichen wirklich löschen?</translation>
+ <translation type="obsolete">Möchten Sie das markierte Lesezeichen wirklich löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks</source>
- <translation>Möchten Sie die markierten Lesezeichen wirklich löschen?</translation>
+ <translation type="obsolete">Möchten Sie die markierten Lesezeichen wirklich löschen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserConfig</name>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="48"/>
<source>MythBrowser Settings</source>
<translation>MythBrowser Einstellungen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="131"/>
<source>This is the command that will be used to show the web browser. Use &apos;Internal&apos; to use the built in web browser&apos;. %ZOOM% and %URL% will be replaced with the zoom level and URL list.</source>
<translation>Mit diesem Befehl wird der Webbrowser gestartet. Bei &quot;Internal&quot; wird der integrierte Browser verwendet. %ZOOM% und %URL% werden durch den Vergrößerungsfaktor und die URL-Liste ersetzt.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="135"/>
<source>This is the default text size that will be used. Valid values for the Internal browser are from 0.3 to 5.0 with 1.0 being normal size less than 1 is smaller and greater than 1 is larger than normal size.</source>
<translation>Dies bestimmt die Standardtextgrösse. Gültige Werte für den integrierten Browswer reichen von 0.3 bis 5.0. Dabei entspricht 1.0 einer normalen Grösse, kleinere Werte entsprechend kleiner und grössere Werte entsprechend grösser.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="140"/>
<source>If checked this will enable browser plugins if the &apos;Internal&apos; browser is being used.</source>
<translation>Wenn gesetzt werden für den internen Browser die Plugins aktiviert.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="143"/>
<source>Exit without saving settings</source>
<translation>Beenden ohne zu speichern</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="145"/>
<source>Save settings and Exit</source>
<translation>Einstellungen speichern und Beenden</translation>
</message>
@@ -101,61 +129,75 @@ Im &apos;Lesezeichen anlegen&apos; Menü können Sie neue Lesezeichen hinzufüge
<context>
<name>MythBrowser</name>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="118"/>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="325"/>
<source>Enter URL</source>
<translation>URL eingeben</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="250"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Lade...</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="314"/>
<source>Actions</source>
<translation>Aktionen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="328"/>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="331"/>
<source>Forward</source>
<translation>Vorwärts</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="333"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Hinein-Zoomen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="334"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Heraus-Zoomen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="335"/>
<source>New Tab</source>
<translation>Neuer Tab</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="338"/>
<source>Delete Tab</source>
<translation>Tab löschen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/mythbrowser.cpp" line="340"/>
<source>Add Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen anlegen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
- <translation>Abbrechen</translation>
+ <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MythControls</name>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="66"/>
<source>Move to next browser tab</source>
<translation>Zum nächsen Browser-Tab</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="68"/>
<source>Move to previous browser tab</source>
<translation>Zum vorherigen Browser-Tab</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/main.cpp" line="71"/>
<source>Internal Web Browser</source>
<translation>Interner Webbrowser</translation>
</message>
@@ -163,62 +205,77 @@ Im &apos;Lesezeichen anlegen&apos; Menü können Sie neue Lesezeichen hinzufüge
<context>
<name>ThemeUI</name>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="5"/>
<source>Bookmark Manager</source>
<translation>Bookmarks verwalten</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="23"/>
<source>Category</source>
<translation>Kategorie</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="24"/>
<source>[x]</source>
<translation>[x]</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="25"/>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="26"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="17"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategorie:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="6"/>
<source>Web Page</source>
<translation>Webseite</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="7"/>
<source>%DATE%, %TIME%</source>
<translation>%DATE%, %TIME%</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="8"/>
<source>Web Bookmarks</source>
<translation>Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="9"/>
<source>Browse your favorite web sites.</source>
<translation>Durchsuchen Sie Ihre Lesezeichen.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="10"/>
<source>Browser:</source>
<translation>Browser:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="12"/>
<source>Enable browser plugins (Flash, etc):</source>
<translation>Browserplugins aktivieren (Flash, usw):</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="14"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="15"/>
<source>Configure Web Browser</source>
<translation>Browser konfigurieren</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="16"/>
<source>You can edit the name, URL, and category for the selected Web Site on this screen.
When you have finished editing, select &quot;OK&quot; or &quot;Cancel&quot; to continue.</source>
@@ -227,54 +284,67 @@ When you have finished editing, select &quot;OK&quot; or &quot;Cancel&quot; to c
Wenn Sie fertig sind, wählen Sie &quot;OK&quot; zum Speichern und Beenden oder &quot;Abbrechen&quot; um ohne zu Speichern zu Beenden.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="20"/>
<source>Genre:</source>
<translation>Genre:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="21"/>
<source>Channel:</source>
<translation>Kanal:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="22"/>
<source>Click to choose from existing categories...</source>
<translation>Kategorie auswählen...</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="28"/>
<source>Find...</source>
<translation>Suchen...</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="29"/>
<source>Find</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="30"/>
<source>Enable browser plugins (Flash, etc)</source>
<translation>Browserplugins aktivieren (Flash, etc.)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="31"/>
<source>Enable plugins</source>
<translation>Plugins aktivieren</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="32"/>
<source>Enable plugins:</source>
<translation>Plugins aktivieren:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="18"/>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="19"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="13"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="27"/>
<source>Browser Command:</source>
<translation>Browser-Befehl:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="themestrings.h" line="11"/>
<source>Text Size:</source>
<translation>Schriftgröße:</translation>
</message>
@@ -282,6 +352,7 @@ Wenn Sie fertig sind, wählen Sie &quot;OK&quot; zum Speichern und Beenden oder
<context>
<name>WebPage</name>
<message>
+ <location filename="../mythbrowser/webpage.cpp" line="121"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Lade...</translation>
</message>
View
154 mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_de.ts
@@ -4,6 +4,7 @@
<context>
<name>GLSingleView</name>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/glsingleview.cpp" line="229"/>
<source>Press SELECT to play again</source>
<translation>Mit &apos;SELECT&apos; wiederholen</translation>
</message>
@@ -11,34 +12,42 @@
<context>
<name>GalleryFilterDialog</name>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="205"/>
<source>No files / directories found</source>
<translation>Keine Dateien/Verzeichnisse gefunden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="209"/>
<source>Filter result : %1 directories found but no files</source>
<translation>Filterergebnis : %1 Verzeichnisse gefunden, aber keine Dateien</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="213"/>
<source>Filter result : %1 directories, %2 movie(s) found</source>
<translation>Filterergebnis : %1 Verzeichnisse, %2 Filme gefunden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="217"/>
<source>Filter result : %1 directories, %2 image(s) found</source>
<translation>Filterergebnis : %1 Verzeichnisse, %2 Bilder gefunden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="221"/>
<source>Filter result : %1 directories, %2 image(s) and %3 movie(s) found</source>
<translation>Filterergebnis : %1 Verzeichnisse, %2 Bilder und %3 Filme gefunden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="226"/>
<source>Filter result : %1 image(s) and %2 movie(s) found</source>
<translation>Filterergebnis : %1 Bilder, %2 Filme gefunden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="230"/>
<source>Filter result : %1 image(s) found</source>
<translation>Filterergebnis : %1 Bilder gefunden</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="233"/>
<source>Filter result : %1 movie(s) found</source>
<translation>Filterergebnis : %1 Filme gefunden</translation>
</message>
@@ -46,22 +55,27 @@
<context>
<name>IconView</name>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="557"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="894"/>
<source>SlideShow</source>
<translation>Diashow</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="929"/>
<source>Rotate CW</source>
<translation>90° drehen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="930"/>
<source>Rotate CCW</source>
<translation>270° drehen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="970"/>
<source>Import</source>
<translation>Importieren</translation>
</message>
@@ -70,22 +84,27 @@
<translation type="obsolete">Optionen</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="196"/>
<source>No images found in this directory.</source>
<translation>Keine Bilder in diesem Verzeichnis gefunden.</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="389"/>
<source>%1 of %2</source>
<translation>%1 von %2</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../my