-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 191
/
es.po
528 lines (453 loc) · 23.9 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_financial_risk
#
# Translators:
# Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com>, 2016
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-25 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Financial Risk</span>\n"
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values "
"set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.account_invoice_confirm_view
msgid ""
"<strong>If you are an Billing Manager you can use Confirm ALL Invoices "
"button.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Si usted es Responsable de facturación puede usar el botón Confirmar "
"TODAS las facturas.</strong>"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.account_invoice_confirm_view
msgid ""
"<strong>With Confirm Invoices button only not risk exceeded partner invoices "
"will be confirmed.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Con el botón Confirmar facturas solo serán confirmadas las facturas "
"de clientes que no excedan el riesgo.</strong>"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.account_invoice_confirm_view
msgid "<strong>Your selection includes partners with risk exceeded.</strong>"
msgstr "<strong>Su selección incluye contactos con riesgo excedido.</strong>"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__move_line_ids
msgid "Account Moves"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model,name:account_financial_risk.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model,name:account_financial_risk.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.account_invoice_confirm_view
msgid "Confirm ALL Invoices"
msgstr "Confirmar TODAS las facturas"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model,name:account_financial_risk.model_account_invoice_confirm
msgid "Confirm the selected invoices"
msgstr "Confirmar facturas seleccionadas"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model,name:account_financial_risk.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__continue_method
msgid "Continue Method"
msgstr "Continuar método"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__credit_limit
#, fuzzy
msgid "Credit Limit"
msgstr "Póliza de crédito"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__credit_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__credit_policy
msgid "Credit Policy"
msgstr "Póliza de crédito"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_company__invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_config_settings__invoice_unpaid_margin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"Days after due date to set an invoice as unpaid. The change of this field "
"recompute all partners risk, be patient."
msgstr ""
"Días posteriores a la fecha de vencimiento para establecer una factura como "
"impagada. El cambio de este campo recalculará el riesgo de todos los "
"clientes, tenga paciencia."
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__exception_msg
msgid "Exception Msg"
msgstr "Mensaje de excepción"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Financial Risk"
msgstr "Riesgo financiero"
#. module: account_financial_risk
#: code:addons/account_financial_risk/models/account_invoice.py:15
#, python-format
msgid "Financial risk exceeded.\n"
msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.actions.server,name:account_financial_risk.ir_cron_due_invoice_every_day_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:account_financial_risk.ir_cron_due_invoice_every_day
#: model:ir.cron,name:account_financial_risk.ir_cron_due_invoice_every_day
msgid "Financial risk: Process due invoices"
msgstr "Riesgo financiero: Procesar facturas vencidas"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_draft_include
msgid "Full risk computation"
msgstr "Computar en riesgo total."
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_unpaid_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Computar en riesgo total.\n"
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta distinta a la "
"establecida como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento excedida, "
"teniendo en cuenta los días de margen establecidos en la configuración de "
"contabilidad."
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Computar en riesgo total.\n"
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta distinta a la "
"establecida como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento no "
"excedida, teniendo en cuenta los días de margen establecidos en la "
"configuración de contabilidad."
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_unpaid_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Computar en riesgo total.\n"
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta igual a la establecida "
"como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento excedida, teniendo en "
"cuenta los días de margen establecidos en la configuración de contabilidad."
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_open_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Computar en riesgo total.\n"
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta igual a la establecida "
"como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento no excedida, teniendo "
"en cuenta los días de margen establecidos en la configuración de "
"contabilidad."
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "General Limits"
msgstr "Límites generales"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__id
msgid "ID"
msgstr "ID (identificación)"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_draft_include
msgid "Include Draft Invoices"
msgstr "Incluir facturas borrador"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_open_include
msgid "Include Open Invoices/Principal Balance"
msgstr "Incluir facturas/saldo principal abierto"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_include
msgid "Include Other Account Open Amount"
msgstr "Incluir otro saldo contable abierto"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_unpaid_include
msgid "Include Other Account Unpaid Amount"
msgstr "Incluir otro saldo contable impagado"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_unpaid_include
msgid "Include Unpaid Invoices/Principal Balance"
msgstr "Incluir facturas/saldo principal impagado"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Info"
msgstr "Información"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_account_invoice_confirm__info_risk
msgid "Info Risk"
msgstr "Información de riesgo"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model,name:account_financial_risk.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_exception
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_exception
msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_draft_limit
msgid "Limit In Draft Invoices"
msgstr "Límite en facturas borrador"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_open_limit
msgid "Limit In Open Invoices/Principal Balance"
msgstr "Límite en factures/saldo principal abierto"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_unpaid_limit
msgid "Limit In Unpaid Invoices/Principal Balance"
msgstr "Límite en factures/saldo principal impagado"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_limit
msgid "Limit Other Account Open Amount"
msgstr "Límite en otro saldo contable abierto"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_unpaid_limit
msgid "Limit Other Account Unpaid Amount"
msgstr "Límite en otro saldo contable impagado"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_company__invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_config_settings__invoice_unpaid_margin
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.res_config_settings_view_form
msgid "Maturity Margin"
msgstr "Margen vencimiento"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz__origin_reference
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model,name:account_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
#, fuzzy
msgid "Partner Risk Exceeded Wizard"
msgstr "Empresa con riesgo excedido"
#. module: account_financial_risk
#: code:addons/account_financial_risk/wizards/parner_risk_exceeded.py:25
#, python-format
msgid "Partner risk exceeded"
msgstr "Empresa con riesgo excedido"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_unpaid
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_unpaid
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta distinta a la "
"establecida como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento excedida, "
"teniendo en cuenta los días de margen establecidos en la configuración de "
"contabilidad."
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta distinta a la "
"establecida como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento no "
"excedida, teniendo en cuenta los días de margen establecidos en la "
"configuración de contabilidad."
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_unpaid
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_unpaid
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta igual a la establecida "
"como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento excedida, teniendo en "
"cuenta los días de margen establecidos en la configuración de contabilidad."
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_open
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_open
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta igual a la establecida "
"como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento no excedida, teniendo "
"en cuenta los días de margen establecidos en la configuración de "
"contabilidad."
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_allow_edit
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_allow_edit
msgid "Risk Allow Edit"
msgstr "Permitir editar riesgo"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_exception
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_exception
msgid "Risk Exception"
msgstr "Excepción por riesgo"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Risk exceeded"
msgstr "Riesgo excedido"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_unpaid_limit
msgid "Set 0 if it is not locked"
msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.res_config_settings_view_form
msgid "Set options applied to financial risk"
msgstr "Establecer opciones aplicadas al riesgo financiero"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Specific Limits"
msgstr "Límites específicos"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_total
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_total
msgid "Sum of total risk included"
msgstr "Suma de riesgo total incluido"
#. module: account_financial_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "The partner has exceeded his risk"
msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
#. module: account_financial_risk
#: code:addons/account_financial_risk/models/account_invoice.py:26
#, python-format
msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
#. module: account_financial_risk
#: code:addons/account_financial_risk/models/account_invoice.py:19
#, python-format
msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_draft
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_draft
msgid "Total Draft Invoices"
msgstr "Total facturas borrador"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_open
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_open
msgid "Total Open Invoices/Principal Balance"
msgstr "Total facturas/saldo principal abierto"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount
msgid "Total Other Account Open Amount"
msgstr "Total otro saldo contable abierto"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_account_amount_unpaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_account_amount_unpaid
msgid "Total Other Account Unpaid Amount"
msgstr "Total otro saldo contable impagado"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_total
msgid "Total Risk"
msgstr "Riesgo total"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_unpaid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_unpaid
msgid "Total Unpaid Invoices/Principal Balance"
msgstr "Total facturas/saldo principal impagado"
#. module: account_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_partner__risk_invoice_draft
#: model:ir.model.fields,help:account_financial_risk.field_res_users__risk_invoice_draft
msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
#~ msgid "These taxes are set in any new product created."
#~ msgstr "Estos impuestos son establecidos en algún nuevo producto creado."
#~ msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
#~ msgstr "partner.risk.exceeded.wiz"