-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 231
/
fr.po
3931 lines (3090 loc) · 132 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Fabien Archambault <marbolangos@gmail.com>, 2012
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012-2014
# Fabien Archambault <marbolangos@gmail.com>, 2012
# Mariko Vincent <dweu60@gmail.com>, 2012
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2020. #zanata, 2021, 2022, 2023.
# Pavel Brezina <pbrezina@redhat.com>, 2020. #zanata
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2020.
# Sundeep Anand <suanand@redhat.com>, 2021.
# Transtats <suanand@redhat.com>, 2022.
# grimst <grimaitres@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Ludek Janda <ljanda@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/"
"sssd-2-9/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:20
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:21
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Définir le niveau de détails de la sortie de débogage"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:22
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Ajouter l'horodatage dans les fichiers de débogage"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:23
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr ""
"Ajouter les microsecondes pour l'horodatage dans les journaux de débogage"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:24
msgid "Enable/disable debug backtrace"
msgstr "Activer/Désactiver Backtrace débogage"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:25
msgid "Watchdog timeout before restarting service"
msgstr "Délai de surveillance avant le redémarrage du service"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:26
msgid "Command to start service"
msgstr "Commande pour démarrer le service"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:27
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Nombre d'essais pour tenter de se connecter au fournisseur de données"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:28
msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
msgstr ""
"Le nombre de descripteurs de fichiers qui peuvent être ouverts par ce "
"répondeur"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:29
msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
msgstr "durée d'inactivité avant la déconnexion automatique d'un client"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:30
msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder"
msgstr "Temps d'inactivité avant l'arrêt automatique du répondeur"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:31
msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers"
msgstr ""
"Interrogez toujours tous les caches avant d'interroger les fournisseurs de "
"données"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:32
msgid ""
"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go "
"back online will increase based upon the time spent disconnected. This value "
"is in seconds and calculated by the following: offline_timeout + "
"random_offset."
msgstr ""
"Lorsque le SSSD passe en mode hors ligne, le temps qui s’écoule avant qu'il "
"ne tente de se reconnecter augmente en fonction du temps passé hors ligne. "
"Cette valeur est exprimée en secondes et calculée comme suit : "
"offline_timeout + random_offset."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:38
msgid ""
"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use "
"version 2."
msgstr ""
"Indique la syntaxe du fichier de configuration. Pour SSSD 0.6.0 ou "
"supérieure utiliser la version 2."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:39
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Services SSSD à démarrer"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:40
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Domaines SSSD à démarrer"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:41
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Expression rationnelle d'analyse des noms d'utilisateur et de domaine"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:42
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Format compatible printf d'affichage des noms complétement qualifiés"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:43
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"Répertoire du système de fichiers où SSSD doit stocker les fichiers de "
"relecture de Kerberos."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:44
msgid "Domain to add to names without a domain component."
msgstr "Domaine à ajouter aux noms sans composant de nom de domaine."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:45
msgid "The user to drop privileges to"
msgstr "L'utilisation vers lequel abandonner les privilèges"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:46
msgid "Tune certificate verification"
msgstr "Régler la vérification du certificat"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:47
msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character"
msgstr ""
"Tous les espaces dans les noms de groupes ou d'utilisateurs seront remplacés "
"par ce caractère"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:48
msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes"
msgstr "Régler sssd pour honorer ou ignorer les changements d'état du netlink"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:49
msgid "Enable or disable the implicit files domain"
msgstr "Activer ou désactiver le domaine des fichiers implicites"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:50
msgid "A specific order of the domains to be looked up"
msgstr "Un ordre spécifique des domaines à rechercher"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:51
msgid ""
"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it "
"needs to update its internal DNS resolver."
msgstr ""
"Contrôle si le SSSD doit surveiller l'état de resolv.conf pour identifier "
"quand il doit mettre à jour son résolveur DNS interne."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:53
msgid ""
"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
"its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for "
"this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if "
"inotify cannot be used."
msgstr ""
"Le SSSD surveille l'état de resolv.conf afin d'identifier quand il doit "
"mettre à jour son résolveur DNS interne. Par défaut, nous essaierons "
"d'utiliser inotify pour cela, et par défaut, resolv.conf sera interrogé "
"toutes les cinq secondes si inotify ne peut pas être utilisé."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:56
msgid "Run PAC responder automatically for AD and IPA provider"
msgstr "Exécution automatique du répondeur PAC pour le fournisseur AD et IPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:57
msgid "Enable or disable core dumps for all SSSD processes."
msgstr ""
"Activer ou désactiver les vidages de noyau pour tous les processus SSSD."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:58
msgid "Tune passkey verification behavior"
msgstr "Ajustez le comportement de la vérification de la clé de sécurité"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:61
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Délai d'attente du cache d'énumération (en secondes)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:62
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr ""
"Délai d'attente de mise à jour en arrière-plan de l'entrée de cache (en "
"secondes)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:63
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:128
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Délai d'attente du cache négatif (en secondes)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:64
msgid "Files negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Délai d'attente du cache négatif (en secondes)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:65
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Utilisateurs que SSSD doit explicitement ignorer"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:66
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Groupes que SSSD doit explicitement ignorer"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:67
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Les utilisateurs filtrés doivent-ils apparaître dans les groupes"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:68
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "Valeur du champ de mot de passe que le fournisseur NSS doit renvoyer"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:69
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Remplacer par cette valeur celle du répertoire personnel obtenu avec le "
"fournisseur d'identité"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:70
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Substitution de la valeur homedir vide du fournisseur d'identité avec cette "
"valeur"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:71
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
msgstr "Écraser le shell donné par le fournisseur d'identité avec cette valeur"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:72
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr ""
"Liste des interpréteurs de commandes utilisateurs autorisés pour se connecter"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:73
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr ""
"Liste des interpréteurs de commandes bannis et remplacés par celui par défaut"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:74
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
"Si un interpréteur de commandes stocké dans l'annuaire central est autorisé "
"mais indisponible, utiliser à défaut celui-ci"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:75
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
msgstr "Shell à utiliser si le fournisseur n'en propose aucun"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:76
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr "Durée de maintien en cache des enregistrements valides"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:78
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for passwd requests"
msgstr ""
"Taille (en mégaoctets) de la table de données allouée dans le cache en "
"mémoire rapide pour les demandes de mots de passe"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:80
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for group requests"
msgstr ""
"Taille (en mégaoctets) de la table de données allouée dans le cache en "
"mémoire rapide pour les requêtes de groupe"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:82
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for initgroups requests"
msgstr ""
"Taille (en mégaoctets) de la table de données allouée dans le cache en "
"mémoire rapide pour les demandes d'initgroups"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:83
msgid ""
"The value of this option will be used in the expansion of the "
"override_homedir option if the template contains the format string %H."
msgstr ""
"La valeur de cette option sera utilisée dans l'extension de l'option "
"override_homedir si le modèle contient la chaîne de format %H."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:85
msgid ""
"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
"considered valid."
msgstr ""
"Spécifie la durée en secondes pendant laquelle la liste de sous-domaines est "
"jugée valide."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:87
msgid ""
"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
"for the domain."
msgstr ""
"La valeur du cache peut être définie pour mettre à jour automatiquement les "
"entrées en arrière plan si la requête ne dépasse pas un pourcentage de la "
"valeur de entry_cache_timeout pour le domaine."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:92
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
"Délai pendant lequel les connexions utilisant le cache sont autorisées entre "
"deux connexions en ligne (en jours)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:93
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Nombre d'échecs de connexions hors-ligne autorisés"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:95
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Durée d'interdiction de connexion après que offline_failed_login_attempts "
"est atteint (en minutes)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:96
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""
"Quels types de messages sont affichés à l'utilisateur pendant "
"l'authentification"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:97
msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss"
msgstr "Filtrez les réponses PAM envoyées à l'adresse pam_sss"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:98
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
"Durée en secondes pendant laquelle les informations d'identité sont gardées "
"en cache pour les requêtes PAM"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:99
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr ""
"Nombre de jours précédent l'expiration du mot de passe avant lesquels un "
"avertissement doit être affiché"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:100
msgid "List of trusted uids or user's name"
msgstr "Liste des uid ou noms d'utilisateurs dignes de confiance"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:101
msgid "List of domains accessible even for untrusted users."
msgstr ""
"Liste des domaines accessibles y compris par les utilisateurs non dignes de "
"confiance."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:102
msgid "Message printed when user account is expired."
msgstr "Message affiché lorsque le compte a expiré."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:103
msgid "Message printed when user account is locked."
msgstr "Message affiché lorsque le compte a expiré."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:104
msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication."
msgstr "Autoriser l'authentification par certificat/carte à puce."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:105
msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules."
msgstr ""
"Chemin d'accès à la base de données des certificats des modules PKCS#11."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:106
msgid "Tune certificate verification for PAM authentication."
msgstr "Régler la vérification du certificat d’authentification PAM."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:107
msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish"
msgstr "Combien de secondes pam_sss attendra-t-il la fin de p11_child"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:108
msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains"
msgstr ""
"Quels services PAM sont autorisés à contacter les domaines d'application"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:109
msgid "Allowed services for using smartcards"
msgstr "Services autorisés pour l'utilisation de cartes à puce"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:110
msgid "Additional timeout to wait for a card if requested"
msgstr "Délai d'attente supplémentaire pour l'obtention d'une carte si demandé"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:111
msgid ""
"PKCS#11 URI to restrict the selection of devices for Smartcard authentication"
msgstr ""
"URI PKCS#11 pour limiter la sélection des périphériques pour "
"l'authentification par carte à puce"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:112
msgid "When shall the PAM responder force an initgroups request"
msgstr "Quand le répondeur de PAM doit-il forcer une demande d'initgroupes"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:113
msgid "List of PAM services that are allowed to authenticate with GSSAPI."
msgstr ""
"Liste des services PAM qui sont autorisés à s'authentifier avec GSSAPI."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:114
msgid "Whether to match authenticated UPN with target user"
msgstr ""
"S'il faut faire correspondre l'UPN authentifié avec l'utilisateur cible"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:115
msgid ""
"List of pairs <PAM service>:<authentication indicator> that must be enforced "
"for PAM access with GSSAPI authentication"
msgstr ""
"Liste des paires <PAM service>:<authentication indicator> qui doivent être "
"appliquées pour l'accès PAM avec authentification GSSAPI"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:117
msgid "Allow passkey device authentication."
msgstr "Autoriser l'authentification des périphériques par mot de passe."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:118
msgid "How many seconds will pam_sss wait for passkey_child to finish"
msgstr ""
"Combien de secondes pam_sss attendra-t-il que passkey_child ait terminé ?"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:119
msgid "Enable debugging in the libfido2 library"
msgstr "Activer le débogage dans la bibliothèque libfido2"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:122
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr "Faut-il évaluer les attributs dépendants du temps dans les règles sudo"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:123
msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic"
msgstr "Si sur true, SSSD repasse en logique de commande à faible gain"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:124
msgid ""
"Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, "
"full refresh is performed."
msgstr ""
"Nombre maximum de règles pouvant être rafraîchies en même temps. En cas de "
"dépassement, un rafraîchissement complet est effectué."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:131
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr ""
"Condenser ou non les noms de systèmes et adresses du fichier known_hosts"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:132
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
msgstr ""
"Le nombre de secondes pour garder un hôte dans le fichier known_hosts après "
"que ses clés d'hôte ont été demandées"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:134
msgid "Path to storage of trusted CA certificates"
msgstr "Chemin d'accès au stockage des certificats d'AC de confiance"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:135
msgid "Allow to generate ssh-keys from certificates"
msgstr "Permet de générer des ssh-keys à partir de certificats"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:136
msgid ""
"Use the following matching rules to filter the certificates for ssh-key "
"generation"
msgstr ""
"Utilisez les règles de correspondance suivantes pour filtrer les certificats "
"pour la génération de clés ssh"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:140
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
"Listes des UID ou nom d'utilisateurs autorisés à accéder le répondeur PAC"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:141
msgid "How long the PAC data is considered valid"
msgstr "Durée de validité des données du PAC"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:142
msgid "Validate the PAC"
msgstr "Valider le PAC"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:145
msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish"
msgstr "Liste des attributs utilisateur que l'InfoPipe est autorisé à publier"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:148
msgid ""
"One of the following strings specifying the scope of session recording: none "
"- No users are recorded. some - Users/groups specified by users and groups "
"options are recorded. all - All users are recorded."
msgstr ""
"Une des chaînes suivantes spécifiant l'étendue de l'enregistrement de la "
"session : none - Aucun utilisateur n'est enregistré. some - Les utilisateurs/"
"groupes spécifiés par les options des utilisateurs et des groupes sont "
"enregistrés. all - Tous les utilisateurs sont enregistrés."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:151
msgid ""
"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. "
"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space "
"replacement, case changes, etc."
msgstr ""
"Une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules, dont l'enregistrement de "
"session devrait être activé. Correspond aux noms d'utilisateurs renvoyés par "
"le NSS. C'est-à-dire après le remplacement éventuel de l'espace, les "
"changements de casse, etc."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:153
msgid ""
"A comma-separated list of groups, members of which should have session "
"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the "
"possible space replacement, case changes, etc."
msgstr ""
"Une liste de groupes séparés par des virgules, dont les membres doivent "
"avoir l'enregistrement de session activé. Correspond aux noms des groupes "
"renvoyés par le NSS, c-à-d après le remplacement éventuel de l'espace, les "
"changements de cas, etc."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:156
msgid ""
"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only when "
"scope=all"
msgstr ""
"Une liste d'utilisateurs à exclure de l'enregistrement, séparés par des "
"virgules, uniquement lorsque scope=all"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:157
msgid ""
"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from "
"recording, only when scope=all. "
msgstr ""
"Une liste de groupes séparés par des virgules, dont les membres doivent être "
"exclus de l'enregistrement, uniquement lorsque scope=all. "
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:161
msgid "Identity provider"
msgstr "Fournisseur d'identité"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:162
msgid "Authentication provider"
msgstr "Fournisseur d'authentification"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:163
msgid "Access control provider"
msgstr "Fournisseur de contrôle d'accès"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:164
msgid "Password change provider"
msgstr "Fournisseur de changement de mot de passe"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:165
msgid "SUDO provider"
msgstr "Fournisseur SUDO"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:166
msgid "Autofs provider"
msgstr "Fournisseur autofs"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:167
msgid "Host identity provider"
msgstr "Fournisseur d'identité de l'hôte"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:168
msgid "SELinux provider"
msgstr "Fournisseur SELinux"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:169
msgid "Session management provider"
msgstr "Fournisseur de gestion de session"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:170
msgid "Resolver provider"
msgstr "Fournisseur de résolveurs"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:173
msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications"
msgstr "Si le domaine est utilisable par l'OS ou par des applications"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:174
msgid "Enable or disable the domain"
msgstr "Activer ou désactiver le domaine"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:175
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Identifiant utilisateur minimum"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:176
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Identifiant utilisateur maximum"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:177
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Activer l'énumération de tous les utilisateurs/groupes"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:178
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Mettre en cache les crédits pour une connexion hors-ligne"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:179
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Afficher les utilisateurs/groupes dans un format complétement qualifié"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:180
msgid "Don't include group members in group lookups"
msgstr "Ne pas inclure les membres des groupes dans les recherches de groupes"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:181
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:191
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:192
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:193
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:194
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:195
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:196
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:197
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Durée de validité des entrées en cache (en secondes)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:182
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr "Restreindre ou préférer une famille d'adresses lors des recherches DNS"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:183
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Durée de validité des entrées en cache après la dernière connexion réussie "
"(en jours)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:184
msgid ""
"How long should SSSD talk to single DNS server before trying next server "
"(miliseconds)"
msgstr ""
"Combien de temps le SSSD doit-il parler à un seul serveur DNS avant "
"d'essayer le serveur suivant (en millisecondes)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:186
msgid "How long should keep trying to resolve single DNS query (seconds)"
msgstr ""
"Combien de temps faut-il continuer à essayer de résoudre une seule requête "
"DNS (en secondes)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:187
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Délai d'attente des réponses du DNS lors de la résolution des serveurs (en "
"secondes)"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:188
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "La partie domaine de la requête de découverte de service DNS"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:189
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr "Écraser la valeur du GID du fournisseur d'identité avec cette valeur"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:190
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Considère les noms d'utilisateur comme casse dépendant"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:198
msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement en arrière plan des entrées expirées"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:199
msgid "Maximum period deviation when refreshing expired entries in background"
msgstr ""
"Écart maximal de période lors du rafraîchissement des entrées expirées en "
"arrière-plan"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:200
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
msgstr "Choisir de mettre à jour automatiquement l'entrée DNS du client"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:201
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:234
msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
msgstr "Le TTL à appliquer à l'entrée DNS du client après modification"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:202
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:235
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"L'interface dont l'adresse IP doit être utilisée pour les mises à jour "
"dynamiques du DNS"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:203
msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
msgstr "Fréquence de mise à jour automatique de l'entrée DNS du client"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:204
msgid "Maximum period deviation when updating the client's DNS entry"
msgstr ""
"Déviation maximale de la période lors de la mise à jour de l'entrée DNS du "
"client"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:205
msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
msgstr ""
"Selon que le fournisseur doit aussi ou non mettre à jour explicitement "
"l'enregistrement PTR"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:206
msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
msgstr "Selon que l'utilitaire nsupdate doit utiliser TCP par défaut"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:207
msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
msgstr ""
"Quel type d'authentification doit être utilisée pour effectuer la mise à "
"jour DNS"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:208
msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update"
msgstr "Remplace le serveur DNS utilisé pour effectuer la mise à jour du DNS"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:209
msgid "Control enumeration of trusted domains"
msgstr "Contrôle l'énumération des domaines approuvés"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:210
msgid "How often should subdomains list be refreshed"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement des sous-domaines"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:211
msgid "Maximum period deviation when refreshing the subdomain list"
msgstr ""
"Écart de période maximum lors du rafraîchissement de la liste des sous-"
"domaines"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:212
msgid "List of options that should be inherited into a subdomain"
msgstr "Listes des options qui doivent être héritées dans le sous-domaine"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:213
msgid "Default subdomain homedir value"
msgstr "Valeur par défaut du sous-domaine homedir"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:214
msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication"
msgstr ""
"Combien de temps les informations d'identification en cache peuvent-elles "
"être utilisées pour l'authentification en cache"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:215
msgid "Whether to automatically create private groups for users"
msgstr ""
"S'il faut créer automatiquement des groupes privés pour les utilisateurs"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:216
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Afficher une alerte N jours avant l'expiration du mot de passe."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:217
msgid ""
"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
msgstr ""
"Étiquettes diverses stockées par le service de configuration de realmd pour "
"ce domaine."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:218
msgid ""
"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
"be always the same as id_provider."
msgstr ""
"Le fournisseur doit être capable de gérer la récupération des sous-domaines. "
"Cette valeur doit être toujours identique à id_provider."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:220
msgid ""
"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
"the host key for."
msgstr ""
"La durée en secondes pendant laquelle conserver une clé ssh d'hôte après "
"rafraichissement. I.e. combien de temps mettre la clé en cache."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:222
msgid ""
"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
"this value determines the minimal length the first authentication factor "
"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
msgstr ""
"Si l'authentification à 2 facteurs (2FA) est utilisée et que les "
"informations d'identification sont sauvegardées, cette valeur détermine la "
"longueur minimale à laquelle le premier facteur d'authentification (mot de "
"passe à long terme) doit être sauvegardé en tant que hachage SHA512 dans le "
"cache."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:226
msgid "Local authentication methods policy "
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:229
msgid "IPA domain"
msgstr "Domaine IPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:230
msgid "IPA server address"
msgstr "Adresse du serveur IPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:231
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr "Adresse du serveur IPA de secours"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:232
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Nom de système du client IPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:233
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
"Choisir de mettre à jour automatiquement l'entrée DNS du client dans FreeIPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:236
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Base de recherche pour les objets HBAC"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:237
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr "Délai entre les recherches de règles HBAC sur le serveur IPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:238
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
"the IPA server"
msgstr "Délai entre les recherches de cartes SELinux sur le serveur IPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:240
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr "Si mit à false, l’argument de l'hôte donné par PAM est ignoré"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:241
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr ""
"L'emplacement de la carte de montage automatique utilisée par le client IPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:242
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr ""
"Base de recherche pour l'objet contenant les informations de base à propos "
"du domaine IPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:243
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr ""
"Base de recherche pour les objets contenant les informations à propos des "
"plages d'ID"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:244
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:300
msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
msgstr "Activer les sites DNS - découverte de service basée sur l'emplacement"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:245
msgid "Search base for view containers"
msgstr "Base de recherche des conteneurs de vues"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:246
msgid "Objectclass for view containers"
msgstr "Classe d'objet pour les conteneurs de vues"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:247
msgid "Attribute with the name of the view"
msgstr "Attribut avec le nom de la vue"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:248
msgid "Objectclass for override objects"
msgstr "Classe d'objet surchargeant les objets"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:249
msgid "Attribute with the reference to the original object"
msgstr "Attribut faisant référence à l'objet originel"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:250
msgid "Objectclass for user override objects"
msgstr "Classe d'objet surchargeant les utilisateurs"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:251
msgid "Objectclass for group override objects"
msgstr "Classe d'objet surchargeant les groupes"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:252
msgid "Search base for Desktop Profile related objects"
msgstr "Base de recherche pour les objets liés au Profil du Bureau"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:253
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules "
"against the IPA server"
msgstr ""
"Le temps, en secondes, entre les consultations des règles du profil du "
"bureau sur le serveur IPA"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:255
msgid ""
"The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules "
"against the IPA server when the last request did not find any rule"
msgstr ""
"Le temps en minutes entre les consultations des règles de profile de bureau "
"sur le serveur IPA lorsque la dernière requête n'a trouvé aucune règle"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:258
msgid "Search base for SUBID ranges"
msgstr "Base de recherche pour les plages SUBID"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:259
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:502
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr "Quelles règles utiliser pour évaluer le contrôle d'accès"
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:260
msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
msgstr "L'attribut LDAP qui contient le FQDN de l'hôte."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:261
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:284
msgid "The object class of a host entry in LDAP."
msgstr "La classe d'objet d'une entrée utilisateur dans LDAP."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:262
msgid "Use the given string as search base for host objects."
msgstr ""
"Utiliser la chaîne donnée comme base de recherche pour héberger des objets."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:263
msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
msgstr "L'attribut LDAP qui contient les clés publiques SSH de l'hôte."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:264
msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup."
msgstr "L'attribut LDAP qui contient le nom de domaine NIS du netgroup."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:265
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr "L'attribut LDAP contenant les noms des membres du netgroup."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:266
msgid ""
"The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are "
"members of the netgroup."
msgstr ""
"L'attribut LDAP qui répertorie les FQDN des hôtes et des groupes d'hôtes qui "
"sont membres du netgroup."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:268
msgid ""
"The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members "
"of the netgroup."
msgstr ""
"L'attribut LDAP qui répertorie les hôtes et les groupes d'hôtes qui sont des "
"membres directs du netgroup."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:270
msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships."
msgstr "L'attribut LDAP qui répertorie les adhésions au netgroup."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:271
msgid ""
"The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct "
"members of the netgroup."
msgstr ""
"L'attribut LDAP qui répertorie les utilisateurs du système et les groupes "
"qui sont des membres directs du netgroup."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:273
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "L'attribut LDAP correspondant au nom du netgroup."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:274
msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr "La classe d'objet d'une entrée de netgroup dans LDAP."
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:275
msgid ""