-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 70
/
ar.po
749 lines (561 loc) · 21.7 KB
/
ar.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kooha package.
# Ali Galal <ali.sameh.galal@gmail.com>, 2021.
# احمد النهاري <alna7ari@gmail.com>, 2021.
# Mehdi Essalehi <messalehi2001@outlook.com>, 2021.
# Muhammad Yasser <iamrokt@gmail.com>, 2021.
# Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 02:33+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/ar/"
">\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22
#: src/main.rs:71
msgid "Kooha"
msgstr "كوها"
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:5
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Elegantly record your screen"
msgstr "سجِّل شاشتك بيُسر"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:10
msgid "Screencast;Recorder;Screen;Video;"
msgstr "تسجيل الشاشة;مسجل;شاشة;فيديو ;"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Capture your screen in a intuitive and straightforward way without "
"distractions."
msgstr "التقط شاشتك بطريقة سهلة بديهية بلا حيرة."
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Kooha is a simple screen recorder with a minimalist interface. You can just "
"click the record button without having to configure a bunch of settings."
msgstr ""
"كوها هو مسجِّل شاشة يسير له واجهة سهلة، فما عليك إلا نقر زرِّ التسجيل دون أن "
"تضبط إعدادات كثيرةً."
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:13
msgid "The main features of Kooha include the following:"
msgstr "تشمل الميزات الرئيسة لكوها التالي:"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:15
msgid "🎙️ Record microphone, desktop audio, or both at the same time"
msgstr "🎙️ تسجيل الميكروفون وصوت سطح المكتب أو كليهما آنًا"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:16
msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and Matroska formats"
msgstr "📼 دعم نُسُق وِبإم وإمبي٤ وجِف ومتروسكا"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:17
msgid "🖥️ Select a monitor or a portion of the screen to record"
msgstr ""
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:18
msgid ""
"🛠️ Configurable saving location, pointer visibility, frame rate, and delay"
msgstr "🛠️ لك تغيير موضع الحفظ ورؤية المؤشِّر ومعدَّل الإطارات والتأخير"
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:19
msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding"
msgstr "🚀 ترميز تجريبيٌّ مسرَّع بمساعدة العتاد"
#: data/resources/ui/area_selector.ui:15
msgid "Select Area"
msgstr "حدِّد مساحةً"
#: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233
#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: data/resources/ui/area_selector.ui:26
msgid "Done"
msgstr "تمَّ"
#: data/resources/ui/area_selector.ui:35
msgid "Reset Selection"
msgstr "صفِّر التحديد"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:10
msgid "General"
msgstr "عام"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:13
msgid "Delay (Seconds)"
msgstr "التأخير (بالثواني)"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:14
msgid "Time interval before recording begins"
msgstr ""
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:27
msgid "Recordings Folder"
msgstr "مجلَّد التسجيلات"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:28
msgid "Destination folder for the recordings"
msgstr ""
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:50
msgid "Video"
msgstr "مقطع"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:53
msgid "Format"
msgstr "التنسيق"
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:58
msgid "Frame Rate"
msgstr "معدَّل الإطارات"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgid "Open Menu"
msgstr "افتح القائمة"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgid "Show Preferences"
msgstr "أظهر التفضيلات"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "أظهر الاختصارات"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477
msgid "Recording"
msgstr "يسجَّل"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgid "Toggle Record"
msgstr "ابدأ\\أوقف التسجيل"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:50
msgid "Toggle Pause"
msgstr "ألبث\\أكمل"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56
msgid "Cancel Record"
msgstr "ألغِ التسجيل"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:63
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgid "Toggle Desktop Audio"
msgstr "بدِّل صوت سطح المكتب"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgid "Toggle Microphone"
msgstr "بدِّل الميكروفون"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgid "Toggle Pointer"
msgstr "بدِّل المؤشِّر"
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسة"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "Capture a Monitor or Window"
msgstr "التقط شاشةً أو نافذةً"
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Capture a Selection of Screen"
msgstr "التقط موضعًا من الشاشة"
#: data/resources/ui/window.ui:86
msgid "Enable Desktop Audio"
msgstr "مكِّن صوت سطح المكتب"
#: data/resources/ui/window.ui:87
msgid "Disable Desktop Audio"
msgstr "عطِّل صوت سطح المكتب"
#: data/resources/ui/window.ui:95
msgid "Enable Microphone"
msgstr "بدِّل الميكروفون"
#: data/resources/ui/window.ui:96
msgid "Disable Microphone"
msgstr "عطِّل الميكروفون"
#: data/resources/ui/window.ui:104
msgid "Show Pointer"
msgstr "أظهر المؤشِّر"
#: data/resources/ui/window.ui:105
msgid "Hide Pointer"
msgstr "أخفِ المؤشِّر"
#: data/resources/ui/window.ui:115
msgid "Start Recording"
msgstr "ابدأ التسجيل"
#: data/resources/ui/window.ui:116
msgid "Record"
msgstr "سجِّل"
#: data/resources/ui/window.ui:129
msgid "Forget Previously Selected Video Sources"
msgstr "انسَ ما حُدِّد من مصادر مقاطع"
#: data/resources/ui/window.ui:180
msgid "Stop Recording"
msgstr "أوقف التسجيل"
#: data/resources/ui/window.ui:181
msgid "Stop"
msgstr "توقَّف"
#: data/resources/ui/window.ui:191
msgid "Pause Recording"
msgstr "ألبث التسجيل"
#: data/resources/ui/window.ui:214
msgid "Recording in…"
msgstr "يبدأ التسجيل خلال …"
#: data/resources/ui/window.ui:232 data/resources/ui/window.ui:275
msgid "Cancel Recording"
msgstr "ألغِ التسجيل"
#: data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Flushing…"
msgstr "يفرَّغ…"
#: data/resources/ui/window.ui:293
msgid "_Preferences"
msgstr "ال_تفضيلات"
#: data/resources/ui/window.ui:297
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"
#: data/resources/ui/window.ui:301
msgid "_About Kooha"
msgstr "_عن كوها"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#: src/about.rs:33
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mehdi Essalehi\n"
"Muhammad Yasser\n"
"علي الجشي https://github.com/Ali-x98"
#: src/about.rs:43
msgid "Donate (Buy Me a Coffee)"
msgstr "تبرَّع (اشترِ لي كوب قهوة)"
#: src/about.rs:46
msgid "GitHub"
msgstr "جتهب"
#: src/about.rs:48
msgid "Translate"
msgstr "ترجم"
#. Translators: This is a message that the user will see when the recording is finished.
#: src/application.rs:137
msgid "Screencast recorded"
msgstr "سُجِّلت الشاشة"
#: src/application.rs:144
msgid "Show in Files"
msgstr "أظهره في الملفَّات"
#: src/device.rs:26
msgid "Failed to find the default audio device"
msgstr ""
#: src/device.rs:27
msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system."
msgstr "تأكَّد من تثبيتك بُلسأوديو في جهازك."
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format_time.rs:24
msgid "{time} hour"
msgid_plural "{time} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format_time.rs:31
msgid "{time} minute"
msgid_plural "{time} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format_time.rs:38
msgid "{time} second"
msgid_plural "{time} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/preferences_dialog.rs:65
msgid "Failed to set recordings folder"
msgstr ""
#: src/preferences_dialog.rs:208
msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format."
msgstr ""
#: src/preferences_dialog.rs:247
msgid "This format is experimental and unsupported."
msgstr "هذا التنسيق تجريبيٌّ وليس مدعومًا."
#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: src/recording.rs:42
msgid "No active profile"
msgstr "لا يوجد ملفٌّ تعريف فعَّال"
#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263
msgid "Failed to start recording"
msgstr "فشل بدء التسجيل"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/recording.rs:187
msgid "Check out {link} for help."
msgstr "طالع {link} تجد المساعدة."
#: src/recording.rs:222
msgid "A GStreamer plugin may not be installed."
msgstr "إحدى إضافات جيستريم قد لا تكون مثبَّتةً."
#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489
msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible."
msgstr "تأكَّد من وجود موضع الحفظ وإمكانية الوصول إليه."
#: src/recording.rs:480
msgid "An error occurred while recording"
msgstr "حصل خطأ أثناء التسجيل"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/recording.rs:486
msgid "Failed to open “{path}” for writing"
msgstr "فشل فتح «{path}» للكتابة فيه"
#: src/settings.rs:43
msgid "Select Recordings Folder"
msgstr "اختر مجلَّد حفظ التسجيلات"
#: src/window/mod.rs:79
msgid "Failed to toggle pause"
msgstr "فشل الإيقاف"
#: src/window/mod.rs:196
msgid ""
"A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the "
"recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting."
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:199
msgid ""
"Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be "
"unplayable."
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:205
msgid "Quit the Application?"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:253
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "انسخ للحافظة"
#: src/window/mod.rs:258
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "نُسخ للحافظة"
#: src/window/mod.rs:264
msgid "Show detailed error"
msgstr "أظهر تفاصيل الخطأ"
#: src/window/mod.rs:286
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: src/window/mod.rs:291
#, fuzzy
msgid "Ok, Got It"
msgstr "حسنًا"
#: src/window/mod.rs:300
msgid "Open Preferences?"
msgstr "أأفتح التفضيلات؟"
#: src/window/mod.rs:301
msgid ""
"The previously selected format may have been unavailable. Open preferences "
"and select a format to continue recording."
msgstr ""
"التنسيق المحدَّد قد لا يكون متاحًا. افتح التفضيلات واختر تنسيقًا لتستأنف التسجيل."
#: src/window/mod.rs:305
msgid "Later"
msgstr "لاحقًا"
#: src/window/mod.rs:307
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: src/window/mod.rs:437
msgid "A recording is in progress"
msgstr ""
#: src/window/mod.rs:485
msgid "Paused"
msgstr "مُلبث"
#: src/window/mod.rs:522
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/window/mod.rs:523
msgid "Selection"
msgstr "المحدَّد"
#~ msgid "Failed to start device monitor"
#~ msgstr "فشل بدء مرقاب الجهاز"
#~ msgid "Failed to connect to PulseAudio daemon"
#~ msgstr "فشل الاتصال بالبرنامج الخفيِّ لبُلسأوديو"
#~ msgid "No microphone source found"
#~ msgstr "لم يعثر على مصدر ميكروفون"
#~ msgid "No desktop speaker source found"
#~ msgstr "لم يعثر على مصدر سمَّاعة سطح مكتب"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "حسنًا"
#~ msgid "This frame rate may cause performance issues."
#~ msgstr "قد يسبِّب معدَّل الإطارات هذا مشكلات أداء."
#~ msgid "approx."
#~ msgstr "تقريبًا"
#~ msgid "🖥️ Select a monitor, a window, or a portion of the screen to record"
#~ msgstr "🖥️ اختيار شاشة أو نافذة أو موضع من الشاشة ليسجَّل"
#~ msgid "🗔 Multiple sources selection"
#~ msgstr "🗔 تحديد أكثر من مصدر"
#~ msgid "Dave Patrick Caberto"
#~ msgstr "ديف باترك كابرتو"
#~ msgid "© 2022 Dave Patrick Caberto"
#~ msgstr "© ٢٠٢٢ ديف باترك كابرتو"
#~ msgid "Click here to view the video."
#~ msgstr "انقر هنا لترى المقطع."
#~ msgid "Failed to select saving location"
#~ msgstr "فشل اختيار موضع الحفظ"
#~ msgid "GIF"
#~ msgstr "جِف"
#~ msgid "WebM"
#~ msgstr "وِبإم"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "إمبي٤"
#~ msgid "Matroska"
#~ msgstr "متروسكا"
#~ msgid "WebM VP9"
#~ msgstr "وِبإم فيبي٩"
#~ msgid "WebM AV1"
#~ msgstr "وِبإم أيفي١"
#~ msgid "WebM VAAPI VP8"
#~ msgstr "وِبإم فابي فيبي٨"
#~ msgid "WebM VAAPI VP9"
#~ msgstr "وِبإم فابي فيبي٩"
#~ msgid "WebM VAAPI H264"
#~ msgstr "وِبإم فابي إتش٢٦٤"
#~ msgid "Failed to open file for writing"
#~ msgstr "فشل فتح الملفِّ ليُكتب فيه"
#~ msgid "Failed to select folder"
#~ msgstr "فشل تحديد المجلد"
#~ msgid "Donate (Liberapay)"
#~ msgstr "تبرَّع (ليبربَي)"
#~ msgid "Donate (PayPal)"
#~ msgstr "تبرَّع (بيبال)"
#~ msgid "Check out {} for help."
#~ msgstr "طالع {} لتُساعد."
#~ msgid "Failed to open “{}” for writing"
#~ msgstr "فشل فتح «{}» ليُكتب فيه"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_ألغِ"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_حدِّد"
#~ msgid "No folder selected"
#~ msgstr "لم يحدَّد مجلَّد"
#~ msgid "Please choose a folder and try again."
#~ msgstr "حدِّد مجلَّدًا فجرِّب ثانيةً."
#~ msgid "Cannot access “{}”"
#~ msgstr "لا يمكن الوصول ل «{}»"
#~ msgid "Please choose an accessible location and try again."
#~ msgstr "اختر موضعًا يمكن الوصول إليه فجرِّب ثانيةً."
#~ msgid "🎥 Capture your screen without any hassle."
#~ msgstr "🎥 التقط شاشتك دون أي متاعب."
#~ msgid "🎙️ Record your microphone, computer sounds, or both at the same time."
#~ msgstr "سجل المايكروفون، أصوات الحاسوب، أو كليهما في نفس الوقت."
#~ msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and MKV formats."
#~ msgstr "الصيغ المدعومة GIF، MP4، WebM، و MKV."
#~ msgid "🗔 Multiple sources selection."
#~ msgstr "اختيار عدة مصادر."
#~ msgid "🚀 Optional hardware accelerated encoding"
#~ msgstr "🚀 ترميز مسرَّع بالعتاد اختياريًا"
#~ msgid "🖥️ Select a monitor or window to record."
#~ msgstr "🖥️ اختر شاشة أو نافذة لتسجيلها."
#~ msgid "🖼️ Create a selection to capture certain area from your screen."
#~ msgstr "🖼️ حدد منطقة معيَّنة في شاشتك لتسجيلها."
#~ msgid "⏲️ Set delay to prepare before you start recording."
#~ msgstr "ضبط مهلة زمنية قبل بدء التسجيل."
#~ msgid "🖱️ Hide or show mouse pointer."
#~ msgstr "🖱️ إخفاء أو إظهار مؤشر الفأرة."
#~ msgid "💾 Choose a saving location for your recording."
#~ msgstr "💾 اختر مكان حفظ التسجيل."
#~ msgid "⌨️ Utilize helpful keyboard shortcuts."
#~ msgstr "⌨️ استخدم اختصارات مفيدة في لوحة المفاتيح."
#~ msgid "Toggle Computer Sounds"
#~ msgstr "تمكين/تعطيل أصوات الحاسوب"
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_انتظار قبل التسجيل"
#~ msgid "5 seconds"
#~ msgstr "5 ثوانٍ"
#~ msgid "10 seconds"
#~ msgstr "10 ثواني"
#~ msgid "_Video Format"
#~ msgstr "_صيغة الفيديو"
#~ msgid "MKV"
#~ msgstr "MKV"
#~ msgid "_Save to…"
#~ msgstr "_الحفظ في…"
#~ msgid "Record Computer Sounds"
#~ msgstr "تسجيل صوت الحاسوب"
#~ msgid "Record From Microphone"
#~ msgstr "تسجيل من المايكروفون"
#~ msgid "Dave Patrick"
#~ msgstr "Dave Patrick"
#~ msgid "Cancel Delay"
#~ msgstr "إلغاء المُهلة الزمنية قبل التسجيل"
#~ msgid "Copyright 2021 Dave Patrick"
#~ msgstr "الحقوق Dave Patrick 2021"
#~ msgid "Screencast Recorded!"
#~ msgstr "تم تسجيل الشاشة!"
#~ msgid "The recording has been saved in “{}”"
#~ msgstr "تم حفظ التسجيل في \"{}\""
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "فتح ملف"
#~ msgid "Screencast Portal Request Error"
#~ msgstr "خطأ عند طلب منْفذ تسجيل الشاشة"
#~ msgid "Pipeline Build Error"
#~ msgstr "خطأ عند إنشاء خط التوصيل"
#~ msgid "Recording Error"
#~ msgstr "خطأ عند التسجيل"
#~ msgid ""
#~ "Make sure to check for the runtime dependencies and <a href=\"https://"
#~ "github.com/SeaDve/Kooha#-it-doesnt-work\">It Doesn't Work page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "تأكد من التحقق من متطلبات تشغيل البرنامج و <a href=\"https://github.com/"
#~ "SeaDve/Kooha#-it-doesnt-work\">صفحة الأعطال</a>."
#~ msgid ""
#~ "A GStreamer plugin may not be installed. If not, please report to <a "
#~ "href=\"https://github.com/SeaDve/Kooha/issues\">Kooha's issue page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "قد يكون لم يتم تثبيت ملحق GStreamer. في حال قمت بتثبيته، الرجاء الإبلاغ "
#~ "في <a href=\"https://github.com/SeaDve/Kooha/issues\">صفحة مشاكل كووها</"
#~ "a>."
#~ msgid ""
#~ "Make sure that the saving location exists. If not, something went wrong "
#~ "and please report to <a href=\"https://github.com/SeaDve/Kooha/"
#~ "issues\">Kooha's issue page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "الرجاء التأكد من أن مسار حفظ التسجيل موجود بالفعل. إذا كان موجودًا بالفعل، "
#~ "قم بالإبلاغ في <a href=\"https://github.com/SeaDve/Kooha/issues\">صفحة "
#~ "مشاكل كووها</a>."
#~ msgid ""
#~ "Capture your screen in a straightforward and painless way without "
#~ "distractions."
#~ msgstr "التقط صورة لشاشتك بطريقة مباشرة وسهلة دون تشتيت الانتباه."
#~ msgid "Please choose an accessible location and retry."
#~ msgstr "الرجاء اختيار موقع يمكن الوصول إليه وإعادة المحاولة."
#~ msgid "Select a Folder"
#~ msgstr "حدد مجلدا"
#~ msgid "🖼️ Select an area of your screen to record."
#~ msgstr "🖼️ حدد منطقة من شاشتك للتسجيل."
#~ msgid "📼 Support for the free Matroska and WebM formats."
#~ msgstr "📼 دعم تنسيقات Matroska و WebM المجانية."
#~ msgid "Open menu"
#~ msgstr "فتح القائمة"
#~ msgid "Show keyboard shortcuts"
#~ msgstr "إظهار اختصارات لوحة المفاتيح"
#~ msgid "Toggle record"
#~ msgstr "تبديل التسجيل"
#~ msgid "Cancel delay"
#~ msgstr "مدة إلغاء التأخير"
#~ msgid "Toggle computer sounds"
#~ msgstr "تبديل أصوات الكمبيوتر"
#~ msgid "Toggle microphone"
#~ msgstr "تبديل الميكروفون"
#~ msgid "Toggle pointer"
#~ msgstr "تبديل المؤشر"
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "مدة تأخير"
#~ msgid "Video Format"
#~ msgstr "تنسيق الفيديو"
#~ msgid "Save to…"
#~ msgstr "حفظ في…"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#~ msgid "About Kooha"
#~ msgstr "حول Kooha"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "إختيار"
#~ msgid "Toggle capture mode"
#~ msgstr "تبديل وضع الالتقاط"
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "تكبير الشاشة"
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "معالجة"
#~ msgid "Save location not set"
#~ msgstr "لم يتم تحديد مجلد الحفظ"
#~ msgid "Recording cannot start"
#~ msgstr "لايمكن بدء التسجيل"
#~ msgid "Record computer sounds"
#~ msgstr "تسجيل أصوات الكمبيوتر"
#~ msgid "Record from microphone"
#~ msgstr "تسجيل من الميكروفون"
#~ msgid "Show pointer"
#~ msgstr "إظهار المؤشر"