-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 37
/
fi.po
950 lines (724 loc) · 27.1 KB
/
fi.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousai package.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Jiri Nakola <github@nakola.fi>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousai\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 14:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/mousai/fi/"
">\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:3
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:12
#: src/main.rs:64
msgid "Mousai"
msgstr "Mousai"
#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:4
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Identify songs in seconds"
msgstr "Tunnista kappaleet sekunneissa"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:10
msgid "Shazam;Audio;Music;Song;Recognize;Identify;Recognition;"
msgstr ""
"Shazam;Audio;Music;Song;Recognize;Identify;Recognition;tunnista;tunnistus;"
"musiikki;kappale;"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:6
msgid "Window width"
msgstr "Ikkunan leveys"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:11
msgid "Window height"
msgstr "Ikkunan korkeus"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:16
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Onko ikkuna suurennettu"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:26
msgid "Audio source type to use in recording audio"
msgstr "Äänilähteen tyyppi ääntä tallentaessa"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:32
msgid "API token used by AudD recognition"
msgstr "AudD-tunnistuksen käyttämä API-poletti"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:37
msgid "Legacy (Kept for migration)"
msgstr "Legacy (säilytetty siirtoa varten)"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Discover songs you are aching to know with an easy-to-use interface."
msgstr ""
"Tunnista kappaleet, joiden tietoja kovasti kaipaat, helppokäyttöisen "
"käyttöliittymän avulla."
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Mousai is a simple application that can recognize songs similar to Shazam. "
"Just click the listen button, and then wait a few seconds. It will magically "
"return the title and artist of that song!"
msgstr ""
"Mousai on yksinkertainen sovellus, joka voi tunnistaa kappaleita Shazamin "
"tapaan. Napsauta Kuuntele-painiketta ja odota muutama sekunti. Saat "
"kappaleen ja esittäjän nimen tietoosi!"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"Note: This uses the API of audd.io, so it is necessary to log in to their "
"site to get more trials."
msgstr ""
"Huomio: Sovellus käyttää audd.io:n rajapintaa, joten kirjautuminen kyseiseen "
"palveluun on tarpeen, jotta tunnistuskertoja on mahdollista saada lisää."
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Why you will love Mousai?"
msgstr "Miksi tulet pitämään Mousaista?"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:15
msgid "🎵 Identify songs within seconds or save for later when offline"
msgstr ""
"🎵 Tunnista kappaleet sekunneissa tai ilman verkkoyhteyttä tallenna "
"myöhempää käyttöä varten"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:16
msgid "🎙️ Recognize from desktop audio or your microphone"
msgstr "🎙️ Tunnista tietokoneen äänilähteestä tai mikrofonista"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:17
msgid "🎸 Build a repertoire of recognized songs"
msgstr "🎸 Rakenna luettelo tunnistetuista kappaleista"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:18
msgid "🎼 Quickly preview the song within the interface"
msgstr "🎼 Tutustu pikaisesti kappaleeseen käyttöliittymässä"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:19
msgid "🌐 Browse and listen the song from different providers"
msgstr "🌐 Selaa ja kuuntele kappaleita useilta eri palveluntarjoajilta"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:20
msgid "📱 Easy-to-use user interface"
msgstr "📱 Helppokäyttöinen käyttöliittymä"
#: data/resources/ui/history-view.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: data/resources/ui/history-view.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: data/resources/ui/history-view.ui:14
msgid "_About Mousai"
msgstr "_Tietoja - Mousai"
#: data/resources/ui/history-view.ui:22
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
#: data/resources/ui/history-view.ui:26
msgid "Select _None"
msgstr "Älä valitse _mitään"
#: data/resources/ui/history-view.ui:42
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: data/resources/ui/history-view.ui:52
msgid "Recognize Song"
msgstr "Tunnista kappale"
#: data/resources/ui/history-view.ui:53 data/resources/ui/song-page.ui:121
msgid "Listen"
msgstr "Kuuntele"
#: data/resources/ui/history-view.ui:65
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"
#: data/resources/ui/history-view.ui:73 src/window/song_tile.rs:340
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: data/resources/ui/history-view.ui:80 data/resources/ui/history-view.ui:103
msgid "Search Songs"
msgstr "Etsi kappaleita"
#: data/resources/ui/history-view.ui:96
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Peru valinta"
#: data/resources/ui/history-view.ui:97 data/resources/ui/recognizer-view.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: data/resources/ui/history-view.ui:117
msgid "Search songs"
msgstr "Etsi kappaleita"
#: data/resources/ui/history-view.ui:140
msgid "Start Recognizing Songs!"
msgstr "Aloita kappaleiden tunnistaminen!"
#: data/resources/ui/history-view.ui:141
msgid "Click the listen button to start"
msgstr "Napsauta Kuuntele-painiketta aloittaaksesi"
#: data/resources/ui/history-view.ui:150
msgid "No Results"
msgstr "Ei tuloksia"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:8
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:11
msgid "Audio Source"
msgstr "Äänilähde"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:12
msgid "Device used for listening"
msgstr "Kuunteluun käytettävä laite"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:19
#: src/window/external_link_tile.rs:64
msgid "AudD"
msgstr "AudD"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:20
msgid ""
"You can get yourself an API token from <a href=\"https://dashboard.audd.io/"
"\">audd.io</a>. Leaving this blank will give you a few trials per day"
msgstr ""
"Saat API-poletin osoitteesta <a href=\"https://dashboard.audd.io/\">audd.io</"
"a>. Jos jätät tämän tyhjäksi, voit tunnistaa vain muutaman kappaleen "
"päivittäin"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:23
msgid "API Token"
msgstr "API-poletti"
#: data/resources/ui/recognizer-status.ui:17
msgid "Offline Mode Enabled"
msgstr "Yhteydetön tila käytössä"
#: data/resources/ui/recognizer-status.ui:44
msgid "Show Offline Mode Recognition Results"
msgstr "Näytä yhteydettömän tilan tunnistuksen tulokset"
#: data/resources/ui/recognizer-view.ui:13
msgid "Cancel Listening"
msgstr "Peru kuuntelu"
#: data/resources/ui/recognizer-view.ui:49
msgid "Offline Mode"
msgstr "Yhteydetön tila"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Main Menu"
msgstr "Avaa päävalikko"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Preferences"
msgstr "Näytä asetukset"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Näytä pikavalinnat"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Controls"
msgstr "Ohjaimet"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Listen"
msgstr "Kuuntelu päälle/pois"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Playback"
msgstr "Toisto päälle/pois"
#: data/resources/ui/song-bar.ui:34
msgid "Show Song Information"
msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
#: data/resources/ui/song-bar.ui:92
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: data/resources/ui/song-page.ui:24
msgid "Remove From History"
msgstr "Poista historiasta"
#: data/resources/ui/song-page.ui:30
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: data/resources/ui/song-page.ui:134
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#: data/resources/ui/song-page.ui:137
msgid "Last Heard"
msgstr "Viimeksi kuultu"
#: data/resources/ui/song-page.ui:142
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
#: data/resources/ui/song-page.ui:147
msgid "Release Date"
msgstr "Julkaisupäivä"
#: data/resources/ui/song-page.ui:154
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitukset"
#: data/resources/ui/song-tile.ui:30
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#: src/about.rs:18
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: src/about.rs:28
msgid "Donate (Buy Me a Coffee)"
msgstr "Lahjoita (Buy Me a Coffee)"
#: src/about.rs:31
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: src/about.rs:33
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"
#: src/application.rs:209
msgid "Critical Database Error"
msgstr "Kriittinen tietokantavirhe"
#: src/application.rs:210
msgid ""
"Sorry, a critical database error has occurred. This is likely caused by a "
"tampered or corrupted database. You can try clearing application data. "
"However, this is not recommended and will delete all your songs and saved "
"recordings.\n"
"\n"
"To report this issue, please launch Mousai in the terminal to include the "
"logs and submit the bug report to the <a href=\"https://github.com/SeaDve/"
"Mousai/issues/\">issue page</a>"
msgstr ""
"Tapahtui kriittinen tietokantavihe. Tämä johtuu todennäköisesti "
"peukaloidusta tai vioittuneesta tietokannasta. Voit yrittää tyhjentää "
"sovellustiedot. Tätä ei kuitenkaan suositella, ja se poistaa kaikki "
"kappaleesi ja tallennetut tallenteet.\n"
"\n"
"Jos haluat ilmoittaa tästä ongelmasta, käynnistä Mousai päätteessä "
"sisällyttääksesi lokit ja lähetä vikaraportti <a href=\"https://github.com/"
"SeaDve/Mousai/issues/\">ongelmasivulle</a>"
#: src/application.rs:215
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#. Translators: `%R` will be replaced with 24-hour formatted datetime (e.g., `13:21`)
#: src/date_time.rs:31
msgid "today at %R"
msgstr "tänään %R"
#. Translators: `%R` will be replaced with 24-hour formatted datetime (e.g., `13:21`)
#: src/date_time.rs:34
msgid "yesterday at %R"
msgstr "eilen %R"
#: src/preferences_dialog.rs:102
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#: src/preferences_dialog.rs:103
msgid "Desktop Audio"
msgstr "Tietokoneen ääni"
#: src/recognizer/provider/error.rs:50
msgid "No Matches Found"
msgstr "Tuloksia ei löytynyt"
#: src/recognizer/provider/error.rs:51
msgid "Cannot Create Fingerprint From Audio"
msgstr "Äänestä ei voi luoda sormenjälkeä"
#: src/recognizer/provider/error.rs:52
msgid "Invalid Token Given"
msgstr "Virheellinen poletti"
#: src/recognizer/provider/error.rs:53
msgid "Token Limit Reached"
msgstr "Polettiraja tuli vastaan"
#: src/recognizer/provider/error.rs:54
msgid "Cannot Connect to the Server"
msgstr "Palvelimeen ei voi yhdistää"
#: src/recognizer/provider/error.rs:55
msgid "Received Other Permanent Error"
msgstr "Vastaanotettiin muu pysyvä virhe"
#: src/window/external_link_tile.rs:59
msgid "Apple Music"
msgstr "Apple Music"
#: src/window/external_link_tile.rs:60
msgid "Browse on Apple Music"
msgstr "Selaa Apple Musicissa"
#: src/window/external_link_tile.rs:65
msgid "Browse on AudD"
msgstr "Selaa AudD:ssä"
#: src/window/external_link_tile.rs:69
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: src/window/external_link_tile.rs:70
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Kuuntele Spotifyssa"
#: src/window/external_link_tile.rs:74
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: src/window/external_link_tile.rs:75
msgid "Search on YouTube"
msgstr "Etsi YouTubesta"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/external_link_tile.rs:141
msgid "Failed to launch {key}"
msgstr "{key}:n käynnistäminen epäonnistui"
#: src/window/history_view.rs:137 src/window/song_page.rs:78
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopioitu leikepöydälle"
#: src/window/history_view.rs:150
msgid "Failed to remove selected songs"
msgstr "Valittujen kappaleiden poistaminen epäonnistui"
#: src/window/history_view.rs:327
msgid "Failed to remove song"
msgstr "Kappaleen poistaminen epäonnistui"
#: src/window/history_view.rs:440
msgid "Failed to show recognizer results"
msgstr "Tunnistimen tulosten näyttäminen epäonnistui"
#: src/window/history_view.rs:547
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
#: src/window/history_view.rs:556
msgid "Failed to undo"
msgstr "Kumoaminen epäonnistui"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/history_view.rs:576
msgid "Removed {n_removed} song"
msgid_plural "Removed {n_removed} songs"
msgstr[0] "Poistettu {n_removed} kappale"
msgstr[1] "Poistettu {n_removed} kappaletta"
#: src/window/history_view.rs:699
msgid "Select items"
msgstr "Valitse kohteet"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/history_view.rs:703
msgid "Selected {selection_size} song"
msgid_plural "Selected {selection_size} songs"
msgstr[0] "Valittu {selection_size} kappale"
msgstr[1] "Valittu {selection_size} kappaletta"
#: src/window/history_view.rs:713
msgid "Copy Song"
msgid_plural "Copy Songs"
msgstr[0] "Kopioi kappale"
msgstr[1] "Kopioi kappaleet"
#: src/window/history_view.rs:720
msgid "Remove Song From History"
msgid_plural "Remove Songs From History"
msgstr[0] "Poista kappale historiasta"
msgstr[1] "Poista kappaleet historiasta"
#: src/window/mod.rs:208
msgid "Failed to insert song to history"
msgstr "Kappaleen asettaminen historiaan epäonnistui"
#: src/window/mod.rs:252
msgid "Please open an issue on GitHub and provide the necessary information"
msgstr "Avaa issue GitHubiin ja anna tarvittavat tiedot"
#: src/window/mod.rs:255 src/window/mod.rs:287
msgid "No, Thanks"
msgstr "Ei"
#: src/window/mod.rs:257
msgid "Open an Issue"
msgstr "Avaa issue"
#: src/window/mod.rs:284
msgid ""
"Try moving closer to the source or using a different excerpt of the song"
msgstr "Yritä siirtyä lähemmäksi lähdettä tai tunnistaa eri kohta kappaleesta"
#: src/window/mod.rs:289
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: src/window/mod.rs:320
msgid "Recording Saved"
msgstr "Nauhoitus tallennettu"
#: src/window/mod.rs:328
msgid "The result will be available when you're back online"
msgstr "Tulos näytetään, kun olet taas yhteydessä verkkoon"
#: src/window/mod.rs:331
msgid "Ok, Got It"
msgstr "Selvä"
#: src/window/mod.rs:341
msgid ""
"The result will be available when your token limit is reset. Wait until the "
"limit is reset or open preferences and try setting a different token"
msgstr ""
"Tulos näytetään, kun polettiraja nollautuu. Odota kunnes raja nollautuu tai "
"avaa asetukset ja aseta eri poletti"
#: src/window/mod.rs:344
msgid "I'll Wait"
msgstr "Odotan"
#: src/window/mod.rs:348
msgid ""
"The result will be available when your token is replaced with a valid one. "
"Open preferences and try setting a different token"
msgstr ""
"Tulos näytetään, kun poletti korvataan kelvollisella. Avaa asetukset ja "
"aseta eri poletti"
#: src/window/mod.rs:351
msgid "Later"
msgstr "Myöhemmin"
#: src/window/mod.rs:356
msgid "Open Preferences"
msgstr "Avaa asetukset"
#: src/window/mod.rs:443
msgid "An error occurred in the player"
msgstr "Soittimessa tapahtui virhe"
#: src/window/playback_button.rs:95
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: src/window/playback_button.rs:102
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: src/window/recognized_page.rs:136
msgid "Recognized Song"
msgid_plural "Recognized Songs"
msgstr[0] "Tunnistettu kappale"
msgstr[1] "Tunnistetut kappaleet"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/recognized_page.rs:142
msgid "Recognized {n_songs} New Song"
msgid_plural "Recognized {n_songs} New Songs"
msgstr[0] "Tunnistettu {n_songs} uusi kappale"
msgstr[1] "Tunnistettu {n_songs} uutta kappaletta"
#: src/window/recognized_page.rs:148
msgid "This song was recognized from your saved recording"
msgid_plural "These songs were recognized from your saved recordings"
msgstr[0] "Tämä kappale tunnistettiin tallennetusta nauhoitteesta"
msgstr[1] "Nämä kappaleet tunnistettiin tallennetuista nauhotteista"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/recognizer_status.rs:162
msgid "Recognized {n_successful} Out Of {total_minus_failed}"
msgstr "Tunnistettu {n_successful}/{total_minus_failed}"
#: src/window/recognizer_view.rs:134
msgid "Listening…"
msgstr "Kuunnellaan…"
#: src/window/recognizer_view.rs:139
msgid "Recognizing…"
msgstr "Tunnistetaan…"
#: src/window/song_page.rs:349
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/window/song_tile.rs:338
msgid "Unselect"
msgstr "Peru valinta"
#~ msgid "Dave Patrick Caberto"
#~ msgstr "Dave Patrick Caberto"
#~ msgid "Determines the audio source to use when available"
#~ msgstr "Määrittää käytettävän äänilähteen"
#~ msgid "© 2023 Dave Patrick Caberto"
#~ msgstr "© 2023 Dave Patrick Caberto"
#~ msgid "🎵 Recognize songs within seconds or save for later when offline"
#~ msgstr ""
#~ "🎵 Tunnista kappaleet hetkessä tai tallenna myöhemmäksi, jos ei "
#~ "verkkoyhteyttä"
#~ msgid "🎙️ Use microphone or desktop audio"
#~ msgstr "🎙️ Käytä mikrofonia tai työpöydän äänilähdettä"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Takaisin"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Liikkuminen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Siirry takaisin"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go Forward"
#~ msgstr "Eteenpäin"
#~ msgid "Donate (Liberapay)"
#~ msgstr "Lahjoita (Liberapay)"
#~ msgid "Donate (PayPal)"
#~ msgstr "Lahjoita (PayPal)"
#~ msgid "Failed to launch {}"
#~ msgstr "Ei voitu käynnistää {}"
#~ msgid "Removed {} song"
#~ msgid_plural "Removed {} songs"
#~ msgstr[0] "Poistettu {} kappale"
#~ msgstr[1] "Poistettu {} kappaletta"
#~ msgid "Selected {} song"
#~ msgid_plural "Selected {} songs"
#~ msgstr[0] "Valittu {} kappale"
#~ msgstr[1] "Valittu {} kappaletta"
#~ msgid "Shazam;Audio;Music;Song;Identify;Recognition;"
#~ msgstr ""
#~ "Shazam;Audio;Music;Song;Identify;Recognition;kappale;musiikki;tunnistus;"
#~ msgid ""
#~ "Mousai is a simple application that can identify song similar to Shazam. "
#~ "Just click the listen button, and then wait a few seconds. It will "
#~ "magically return the title and artist of that song!"
#~ msgstr ""
#~ "Mousai on sovellus, joka tunnistaa kappaleita kuten Shazam. Napsauta "
#~ "kuuntelupainiketta ja odota muutama sekunti. Saat tietoosi kappaleen "
#~ "nimen ja esittäjän!"
#~ msgid "Start Identifying Music"
#~ msgstr "Aloita musiikin tunnistaminen"
#~ msgid "Open Main Menu"
#~ msgstr "Avaa päävalikko"
#~ msgid "Search for Songs"
#~ msgstr "Etsi kappaleita"
#~ msgid "Cancel Select"
#~ msgstr "Peru valinta"
#~ msgid "Enter song or artist name"
#~ msgstr "Kirjoita kappaleen tai esittäjän nimi"
#~ msgid "Start Identifying Music!"
#~ msgstr "Aloita musiikin tunnistaminen!"
#~ msgid "Click the listen button to start."
#~ msgstr "Napsauta kuuntelupainiketta aloittaaksesi."
#~ msgid "No Results Found"
#~ msgstr "Tuloksia ei löytynyt"
#~ msgid "Try a different search."
#~ msgstr "Kokeile eri hakuehtoja."
#~ msgid "Determines the audio source to select when available."
#~ msgstr "Määrittää valittavan äänilähteen."
#~ msgid ""
#~ "You can get yourself an API token from <a href=\"https://dashboard.audd."
#~ "io/\">audd.io</a>. Leaving this blank will give you a few trials per day."
#~ msgstr ""
#~ "Saat API-poletin osoitteesta <a href=\"https://dashboard.audd.io/\">audd."
#~ "io</a>. Jos jätät tämän tyhjäksi, sinun on mahdollista tunnistaa muutama "
#~ "kappale päivässä."
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Takaisin"
#~ msgid "The result will be available when you're back online."
#~ msgstr "Tulos on saatavilla, kun olet taas yhteydessä verkkoon."
#~ msgid "Recording saved"
#~ msgstr "Nauhoite tallennettu"
#~ msgid "Ok, got it"
#~ msgstr "Selvä"
#~ msgid "Open preferences and try setting a different token."
#~ msgstr "Avaa asetukset ja aseta eri poletti."
#~ msgid ""
#~ "Please open an issue on GitHub and provide the necessary information."
#~ msgstr "Avaa issue GitHubiin ja toimita tarvittavat tiedot."
#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Tarkista internetyhteytesi."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "This song was heard while you're offline"
#~ msgid_plural "These songs were heard while you're offline"
#~ msgstr[0] "Tämä kappale kuultiin, kun olit yhteydettömässä tilassa"
#~ msgstr[1] "Nämä kappaleet kuultiin, kun olit yhteydettömässä tilassa"
#~ msgid "AudD Provider"
#~ msgstr "AudD-palveluntarjoaja"
#~ msgid "Default window width"
#~ msgstr "Ikkunan oletusleveys"
#~ msgid "Default window height"
#~ msgstr "Ikkunan oletuskorkeus"
#~ msgid "Default window maximized behaviour"
#~ msgstr "Oletusikkunan maksimoitu toiminta"
#~ msgid "Contains recently recognized songs"
#~ msgstr "Sisältää äskettäin tunnistettuja kappaleita"
#~ msgid "🎵 Identify the title and artist of the song within seconds."
#~ msgstr "🎵 Tunnista kappale ja sen esittäjä sekunneissa."
#~ msgid "🎙️ Use your microphone or audio from desktop."
#~ msgstr "🎙️ Käytä mikrofonia tai tietokoneelta toistettavaa ääntä."
#~ msgid "🎸 Store the identified song including the album art in history."
#~ msgstr "🎸 Tallenna tunnistetun kappaleen tiedot mukaan lukien kuvitus."
#~ msgid "🎼 Preview the identified song with the native player."
#~ msgstr "🎼 Kuuntele esimakua tunnistetusta kappaleesta."
#~ msgid "🌐 Browse and listen the song from different providers."
#~ msgstr "🌐 Selaa ja kuuntele kappaleita eri palveluntarjoajilta."
#~ msgid "📱 Easy-to-use user interface."
#~ msgstr "📱 Helppokäyttöinen käyttöliittymä."
#~ msgid "⌨️ User-friendly keyboard shortcuts."
#~ msgstr "⌨️ Hyödylliset pikanäppäimet."
#~ msgid "Dave Patrick"
#~ msgstr "Dave Patrick"
#~ msgid "_Preferred Audio Source"
#~ msgstr "_Ensisijainen äänen lähde"
#~ msgid "Return to Main Page"
#~ msgstr "Palaa pääsivulle"
#~ msgid "Copyright 2022 Dave Patrick"
#~ msgstr "Tekijänoikeus 2022 Dave Patrick"
#~ msgid "Cancelled recording"
#~ msgstr "Peru nauhoitus"
#~ msgid "Cancelled recognizing"
#~ msgstr "Peru tunnistaminen"
#~ msgid ""
#~ "Failed to convert the recording to base64. Please report this to Mousai's "
#~ "bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Tallenteen muuntaminen base64-muotoon epäonnistui. Ilmoita ongelmasta "
#~ "Mousain vianseurantajärjestelmään."
#~ msgid "Failed to connect to the server."
#~ msgstr "Palvelimeen yhdistäminen epäonnistui."
#~ msgid "Failed to parse response. Please report this to Mousai's bug tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Vastauksen jäsentäminen epäonnistui. Ilmoita ongelmasta Mousain "
#~ "vianseurantajärjestelmään"
#~ msgid "Daily limit has been reached."
#~ msgstr "Päivittäinen raja tuli täyteen."
#~ msgid "Failed to fingerprint audio. There may be no sound heard."
#~ msgstr ""
#~ "Äänen sormenjäljittäminen epäonnistui. Kenties ääntä ei kuulunut lainkaan."
#~ msgid "Got invalid status response of {}"
#~ msgstr "Vastaanotettiin viallinen vastaus {}"
#~ msgid "{} Check your internet connection."
#~ msgstr "{} Tarkista internetyhteyden toimivuus."
#~ msgid "No matches found for this song."
#~ msgstr "Tälle kappaleelle ei löytynyt vastaavuuksia."
#~ msgid "{} Input an API token in the preferences."
#~ msgstr "{} Syötä rajapintapoletti asetuksissa."
#~ msgid "Please input a valid API token."
#~ msgstr "Anna kelvollinen rajapintapoletti."
#~ msgid "Copied song to clipboard"
#~ msgstr "Kopioitu kappale leikepöydälle"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Napsauta kohteita valitaksesi ne"
#~ msgid "Failed to load history"
#~ msgstr "Historian lataaminen epäonnistui"
#~ msgid "Shazam;Music;Song;Identify;"
#~ msgstr ""
#~ "Shazam;Music;Song;Identify;tunnistus;tunnista;mikä kappale;mikä biisi;"
#~ "mikä laulu;kappale;raita;laulu;"
#~ msgid ""
#~ "Failed to parse response. Please report this to Mousai's bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Vastauksen jäsentäminen epäonnistui. Ilmoita asiasta Mousain "
#~ "vikaseurantaan."
#~ msgid "Failed to convert file. Please report this to Mousai's bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedoston muuntaminen epäonnistui. Ilmoita asiasta Mousain vikaseurantaan."
#~ msgid "Identify any songs in seconds"
#~ msgstr "Tunnista mikä tahansa kappale sekunneissa"
#~ msgid "🌐 Browse the song in the web with the link."
#~ msgstr "🌐 Selaa kappaletta verkossa linkin avulla."
#~ msgid "Open Menu"
#~ msgstr "Avaa valikko"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Näytä pikanäppäimet"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Ohjaimet"
#~ msgid "Toggle Listen"
#~ msgstr "Kuuntelu päälle/pois"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Clear Song History"
#~ msgstr "Tyhjennä kappalehistoria"
#~ msgid "Reset Token Value"
#~ msgstr "Nollaa poletin arvo"
#~ msgid "Welcome to Mousai"
#~ msgstr "Tervetuloa, tämä on Mousai"
#~ msgid "Enter a valid token"
#~ msgstr "Anna kelvollinen poletti"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Lähetä"
#~ msgid ""
#~ "Mousai uses audd.io APIs to work, so it is required to login to <a "
#~ "href=\"https://dashboard.audd.io/\">their website</a> and get a token. "
#~ "Leaving this blank will give you a few trials per day."
#~ msgstr ""
#~ "Mousai käyttää audd.io-palvelun rajapintoja toimiakseen, joten se vaatii "
#~ "kirjautumisen <a href=\"https://dashboard.audd.io/\">palvelun sivustolle</"
#~ "a> ja poletin hankkimisen. Jos jätät tämän kentän tyhjäksi, sinulla on "
#~ "vain muutama kokeilukerta päivittäin."
#~ msgid "Do not show at startup"
#~ msgstr "Älä näytä käynnistyksen yhteydessä"
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Avaa selaimessa"
#~ msgid "Cancel the Recording"
#~ msgstr "Peru nauhoittaminen"
#~ msgid "Start Mousaing!"
#~ msgstr "Aloita Mousaiointi!"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Mykistetty"
#~ msgid "_Clear Song History"
#~ msgstr "_Tyhjennä kappalehistoria"
#~ msgid "_Reset Token"
#~ msgstr "_Nollaa poletti"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Kuunnellaan"
#~ msgid "No audio detected"
#~ msgstr "Ääntä ei ole valittu"
#~ msgid "Please check your audio device."
#~ msgstr "Tarkista äänilaitteesi asetukset."
#~ msgid "The song was not recognized."
#~ msgstr "Kappaletta ei tunnistettu."
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Jokin meni pieleen."
#~ msgid "Sorry!"
#~ msgstr "Pahoittelut!"
#~ msgid "Stop Preview"
#~ msgstr "Pysäytä ääninäyte"
#~ msgid "Play Preview"
#~ msgstr "Toista ääninäyte"
#~ msgid "Copyright 2021 Dave Patrick"
#~ msgstr "Tekijänoikeus 2021 Dave Patrick"
#~ msgid "Play preview"
#~ msgstr "Toista esikatselu"