-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
/
ja.po
867 lines (661 loc) · 26 KB
/
ja.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousai package.
# 小山田純 <oyamada.junjun@outlook.jp>, 2021.
# Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Kaz Sibuya <sibuyakazokuu@gmail.com>, 2021.
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2022.
# kj7kt <yyhuton@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousai\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 14:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/mousai/"
"ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:3
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:12
#: src/main.rs:64
msgid "Mousai"
msgstr "Mousai"
#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:4
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Identify songs in seconds"
msgstr "瞬時に曲を特定します"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:10
msgid "Shazam;Audio;Music;Song;Recognize;Identify;Recognition;"
msgstr ""
"Shazam;Audio;Music;Song;Recognize;Identify;Recognition;音声;オーディオ;音楽;"
"ミュージック;認識;識別;特定;"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:6
msgid "Window width"
msgstr "ウィンドウ幅"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:11
msgid "Window height"
msgstr "ウィンドウ高さ"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:16
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "ウィンドウを最大化するかどうか"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:26
msgid "Audio source type to use in recording audio"
msgstr "録音に使用するオーディオソースの種類"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:32
msgid "API token used by AudD recognition"
msgstr "AudD 認識に使用される API トークン"
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:37
msgid "Legacy (Kept for migration)"
msgstr "レガシー (移行対応のために維持)"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Discover songs you are aching to know with an easy-to-use interface."
msgstr ""
"曲名がわからないモヤモヤをスッキリさせましょう。インターフェースも使いやすい"
"です。"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Mousai is a simple application that can recognize songs similar to Shazam. "
"Just click the listen button, and then wait a few seconds. It will magically "
"return the title and artist of that song!"
msgstr ""
"Mousai は、Shazam のように曲を認識できるシンプルなアプリケーションです。認識"
"ボタンをクリックして数秒待つだけ。魔法のようにタイトルとアーティストを教えて"
"くれます!"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"Note: This uses the API of audd.io, so it is necessary to log in to their "
"site to get more trials."
msgstr "注意: Mousai は audd.io の API を使用するため、継続利用には AudD "
"のサイトへのログインが必要です。"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Why you will love Mousai?"
msgstr "Mousai を使う理由"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:15
msgid "🎵 Identify songs within seconds or save for later when offline"
msgstr "🎵 瞬時に曲を特定。オフライン時は録音して後で特定可能"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:16
msgid "🎙️ Recognize from desktop audio or your microphone"
msgstr "🎙️ PC 内部またはマイクロフォンからの音を認識"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:17
msgid "🎸 Build a repertoire of recognized songs"
msgstr "🎸 認識した曲の一覧を作成"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:18
msgid "🎼 Quickly preview the song within the interface"
msgstr "🎼 Mousai で曲を素早くプレビュー"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:19
msgid "🌐 Browse and listen the song from different providers"
msgstr "🌐 認識した曲をさまざまなサービスでブラウズ・再生"
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:20
msgid "📱 Easy-to-use user interface"
msgstr "📱 使いやすいインターフェース"
#: data/resources/ui/history-view.ui:6
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: data/resources/ui/history-view.ui:10
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
#: data/resources/ui/history-view.ui:14
msgid "_About Mousai"
msgstr "Mousai について(_A)"
#: data/resources/ui/history-view.ui:22
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
#: data/resources/ui/history-view.ui:26
msgid "Select _None"
msgstr "すべて選択解除(_N)"
#: data/resources/ui/history-view.ui:42
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: data/resources/ui/history-view.ui:52
msgid "Recognize Song"
msgstr "曲を認識"
#: data/resources/ui/history-view.ui:53 data/resources/ui/song-page.ui:121
msgid "Listen"
msgstr "認識"
#: data/resources/ui/history-view.ui:65
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: data/resources/ui/history-view.ui:73 src/window/song_tile.rs:340
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: data/resources/ui/history-view.ui:80 data/resources/ui/history-view.ui:103
msgid "Search Songs"
msgstr "曲を検索"
#: data/resources/ui/history-view.ui:96
msgid "Cancel Selection"
msgstr "選択をキャンセル"
#: data/resources/ui/history-view.ui:97 data/resources/ui/recognizer-view.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: data/resources/ui/history-view.ui:117
msgid "Search songs"
msgstr "曲を検索"
#: data/resources/ui/history-view.ui:140
msgid "Start Recognizing Songs!"
msgstr "曲の認識を開始しましょう!"
#: data/resources/ui/history-view.ui:141
msgid "Click the listen button to start"
msgstr "認識ボタンをクリックしてください"
#: data/resources/ui/history-view.ui:150
msgid "No Results"
msgstr "結果なし"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:8
msgid "General"
msgstr "一般"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:11
msgid "Audio Source"
msgstr "オーディオソース"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:12
msgid "Device used for listening"
msgstr "認識に使用するデバイス"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:19
#: src/window/external_link_tile.rs:64
msgid "AudD"
msgstr "AudD"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:20
msgid ""
"You can get yourself an API token from <a href=\"https://dashboard.audd.io/"
"\">audd.io</a>. Leaving this blank will give you a few trials per day"
msgstr ""
"API トークンは <a href=\"https://dashboard.audd.io/\">audd.io</a> "
"から取得できます。空欄にすると、1 日数回試用できます"
#: data/resources/ui/preferences-dialog.ui:23
msgid "API Token"
msgstr "API トークン"
#: data/resources/ui/recognizer-status.ui:17
msgid "Offline Mode Enabled"
msgstr "オフラインモード有効"
#: data/resources/ui/recognizer-status.ui:44
msgid "Show Offline Mode Recognition Results"
msgstr "オフラインモードの認識結果を表示"
#: data/resources/ui/recognizer-view.ui:13
msgid "Cancel Listening"
msgstr "認識をキャンセル"
#: data/resources/ui/recognizer-view.ui:49
msgid "Offline Mode"
msgstr "オフラインモード"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Main Menu"
msgstr "メインメニューを開く"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "検索する"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Preferences"
msgstr "設定を表示する"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "ショートカット一覧を表示する"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Listen"
msgstr "認識開始/終了を切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Playback"
msgstr "再生/一時停止を切り替える"
#: data/resources/ui/song-bar.ui:34
msgid "Show Song Information"
msgstr "曲の情報を表示"
#: data/resources/ui/song-bar.ui:92
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: data/resources/ui/song-page.ui:24
msgid "Remove From History"
msgstr "履歴から削除"
#: data/resources/ui/song-page.ui:30
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: data/resources/ui/song-page.ui:134
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: data/resources/ui/song-page.ui:137
msgid "Last Heard"
msgstr "最後に聴いた日時"
#: data/resources/ui/song-page.ui:142
msgid "Album"
msgstr "アルバム"
#: data/resources/ui/song-page.ui:147
msgid "Release Date"
msgstr "リリース日"
#: data/resources/ui/song-page.ui:154
msgid "Lyrics"
msgstr "歌詞"
#: data/resources/ui/song-tile.ui:30
msgid "New"
msgstr "新規"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#: src/about.rs:18
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"小山田 純\n"
"Ryo Nakano\n"
"Kaz Sibuya\n"
"Kisaragi Hiu\n"
"kj7kt"
#: src/about.rs:28
msgid "Donate (Buy Me a Coffee)"
msgstr "寄付 (Buy Me a Coffee)"
#: src/about.rs:31
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: src/about.rs:33
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
#: src/application.rs:209
msgid "Critical Database Error"
msgstr "致命的なデータベースエラー"
#: src/application.rs:210
msgid ""
"Sorry, a critical database error has occurred. This is likely caused by a "
"tampered or corrupted database. You can try clearing application data. "
"However, this is not recommended and will delete all your songs and saved "
"recordings.\n"
"\n"
"To report this issue, please launch Mousai in the terminal to include the "
"logs and submit the bug report to the <a href=\"https://github.com/SeaDve/"
"Mousai/issues/\">issue page</a>"
msgstr ""
"申し訳ありません。致命的なデータベースエラーが発生しました。これは、データベ"
"ースの改ざんまたは破損により発生した可能性があります。アプリケーションデータ"
"の消去を試してみることができますが、おすすめしません。また、すべての曲と保存"
"した録音が削除されます。\n"
"\n"
"この問題を報告するには、Mousai を端末で起動しログを取得して、<a href=\"https"
"://github.com/SeaDve/Mousai/issues/\">Issue "
"ページ</a>にてバグ報告をしてください"
#: src/application.rs:215
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#. Translators: `%R` will be replaced with 24-hour formatted datetime (e.g., `13:21`)
#: src/date_time.rs:31
msgid "today at %R"
msgstr "今日の %R"
#. Translators: `%R` will be replaced with 24-hour formatted datetime (e.g., `13:21`)
#: src/date_time.rs:34
msgid "yesterday at %R"
msgstr "昨日の %R"
#: src/preferences_dialog.rs:102
msgid "Microphone"
msgstr "マイク"
#: src/preferences_dialog.rs:103
msgid "Desktop Audio"
msgstr "PC 内部の音"
#: src/recognizer/provider/error.rs:50
msgid "No Matches Found"
msgstr "一致なし"
#: src/recognizer/provider/error.rs:51
msgid "Cannot Create Fingerprint From Audio"
msgstr "音声からフィンガープリントを作成できません"
#: src/recognizer/provider/error.rs:52
msgid "Invalid Token Given"
msgstr "不正トークンの指定"
#: src/recognizer/provider/error.rs:53
msgid "Token Limit Reached"
msgstr "トークンが制限に達しました"
#: src/recognizer/provider/error.rs:54
msgid "Cannot Connect to the Server"
msgstr "サーバーに接続できません"
#: src/recognizer/provider/error.rs:55
msgid "Received Other Permanent Error"
msgstr "その他の継続的なエラー"
#: src/window/external_link_tile.rs:59
msgid "Apple Music"
msgstr "Apple Music"
#: src/window/external_link_tile.rs:60
msgid "Browse on Apple Music"
msgstr "Apple Music でブラウズ"
#: src/window/external_link_tile.rs:65
msgid "Browse on AudD"
msgstr "AudD でブラウズ"
#: src/window/external_link_tile.rs:69
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: src/window/external_link_tile.rs:70
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Spotify で聴く"
#: src/window/external_link_tile.rs:74
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: src/window/external_link_tile.rs:75
msgid "Search on YouTube"
msgstr "YouTube で検索"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/external_link_tile.rs:141
msgid "Failed to launch {key}"
msgstr "{key} を起動できませんでした"
#: src/window/history_view.rs:137 src/window/song_page.rs:78
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーしました"
#: src/window/history_view.rs:150
msgid "Failed to remove selected songs"
msgstr "選択した曲を削除できませんでした"
#: src/window/history_view.rs:327
msgid "Failed to remove song"
msgstr "曲を削除できませんでした"
#: src/window/history_view.rs:440
msgid "Failed to show recognizer results"
msgstr "認識結果を表示できませんでした"
#: src/window/history_view.rs:547
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: src/window/history_view.rs:556
msgid "Failed to undo"
msgstr "元に戻せませんでした"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/history_view.rs:576
msgid "Removed {n_removed} song"
msgid_plural "Removed {n_removed} songs"
msgstr[0] "{n_removed} 曲を削除しました"
#: src/window/history_view.rs:699
msgid "Select items"
msgstr "項目を選択"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/history_view.rs:703
msgid "Selected {selection_size} song"
msgid_plural "Selected {selection_size} songs"
msgstr[0] "{selection_size} 曲を選択しました"
#: src/window/history_view.rs:713
msgid "Copy Song"
msgid_plural "Copy Songs"
msgstr[0] "曲をコピー"
#: src/window/history_view.rs:720
msgid "Remove Song From History"
msgid_plural "Remove Songs From History"
msgstr[0] "曲を履歴から削除"
#: src/window/mod.rs:208
msgid "Failed to insert song to history"
msgstr "曲を履歴に挿入できませんでした"
#: src/window/mod.rs:252
msgid "Please open an issue on GitHub and provide the necessary information"
msgstr "GitHub で Issue を作成して、必要な情報を展開してください"
#: src/window/mod.rs:255 src/window/mod.rs:287
msgid "No, Thanks"
msgstr "やめておく"
#: src/window/mod.rs:257
msgid "Open an Issue"
msgstr "Issue を作成"
#: src/window/mod.rs:284
msgid ""
"Try moving closer to the source or using a different excerpt of the song"
msgstr "音源に近づくか、曲の別の一部分を使ってみてください"
#: src/window/mod.rs:289
msgid "Try Again"
msgstr "再試行"
#: src/window/mod.rs:320
msgid "Recording Saved"
msgstr "録音を保存しました"
#: src/window/mod.rs:328
msgid "The result will be available when you're back online"
msgstr "認識結果はオンラインに戻った際に確認できます"
#: src/window/mod.rs:331
msgid "Ok, Got It"
msgstr "了解しました"
#: src/window/mod.rs:341
msgid ""
"The result will be available when your token limit is reset. Wait until the "
"limit is reset or open preferences and try setting a different token"
msgstr ""
"認識結果は、ご利用のトークンの制限がリセットされた際に確認できます。制限がリ"
"セットされるまで待つか、設定を開いて別のトークンを設定してみてください"
#: src/window/mod.rs:344
msgid "I'll Wait"
msgstr "待つ"
#: src/window/mod.rs:348
msgid ""
"The result will be available when your token is replaced with a valid one. "
"Open preferences and try setting a different token"
msgstr "認識結果は、適切なトークンに置き換えられた際に確認できます。設定を開いて別の"
"トークンを設定してみてください"
#: src/window/mod.rs:351
msgid "Later"
msgstr "後で"
#: src/window/mod.rs:356
msgid "Open Preferences"
msgstr "設定を開く"
#: src/window/mod.rs:443
msgid "An error occurred in the player"
msgstr "プレイヤーにエラーが発生しました"
#: src/window/playback_button.rs:95
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: src/window/playback_button.rs:102
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: src/window/recognized_page.rs:136
msgid "Recognized Song"
msgid_plural "Recognized Songs"
msgstr[0] "認識した曲"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/recognized_page.rs:142
msgid "Recognized {n_songs} New Song"
msgid_plural "Recognized {n_songs} New Songs"
msgstr[0] "新しく {n_songs} 曲を認識しました"
#: src/window/recognized_page.rs:148
msgid "This song was recognized from your saved recording"
msgid_plural "These songs were recognized from your saved recordings"
msgstr[0] "以下の曲は保存済みの録音から認識されました"
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/recognizer_status.rs:162
msgid "Recognized {n_successful} Out Of {total_minus_failed}"
msgstr "{total_minus_failed} 曲中 {n_successful} 曲を認識"
#: src/window/recognizer_view.rs:134
msgid "Listening…"
msgstr "認識しています…"
#: src/window/recognizer_view.rs:139
msgid "Recognizing…"
msgstr "識別しています…"
#: src/window/song_page.rs:349
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/window/song_tile.rs:338
msgid "Unselect"
msgstr "選択解除"
#, fuzzy
#~ msgid "Dave Patrick Caberto"
#~ msgstr "Dave Patrick Caberto"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "ナビゲーション"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "戻る"
#, fuzzy
#~ msgid "Donate (Liberapay)"
#~ msgstr "寄付 (Liberapay)"
#, fuzzy
#~ msgid "Donate (PayPal)"
#~ msgstr "寄付 (PayPal)"
#~ msgid "Failed to launch {}"
#~ msgstr "{}の起動に失敗しました"
#~ msgid "Removed {} song"
#~ msgid_plural "Removed {} songs"
#~ msgstr[0] "{}曲を削除しました"
#~ msgid "Selected {} song"
#~ msgid_plural "Selected {} songs"
#~ msgstr[0] "%1曲を選択しました"
#~ msgid "Shazam;Audio;Music;Song;Identify;Recognition;"
#~ msgstr "Shazam;Audio;Music;Song;Identify;Recognition;音声;認識;曲名;"
#~ msgid ""
#~ "Mousai is a simple application that can identify song similar to Shazam. "
#~ "Just click the listen button, and then wait a few seconds. It will "
#~ "magically return the title and artist of that song!"
#~ msgstr ""
#~ "Mousaiは、Shazamのように曲を認識できるシンプルなアプリケーションです。認識"
#~ "ボタンをクリックして、数秒待つだけ。魔法のように、その曲のタイトルとアー"
#~ "ティストを教えてくれます!"
#~ msgid "Start Identifying Music"
#~ msgstr "曲の認識を始める"
#~ msgid "Open Main Menu"
#~ msgstr "メインメニューを開く"
#~ msgid "Search for Songs"
#~ msgstr "曲を検索"
#~ msgid "Cancel Select"
#~ msgstr "選択解除"
#~ msgid "Enter song or artist name"
#~ msgstr "曲やアーティストの名前を入力"
#~ msgid "Start Identifying Music!"
#~ msgstr "曲の認識を始める!"
#~ msgid "Click the listen button to start."
#~ msgstr "“認識”ボタンをクリックして開始します。"
#~ msgid "No Results Found"
#~ msgstr "結果はありません"
#~ msgid "Try a different search."
#~ msgstr "検索を変えてみましょう。"
#, fuzzy
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Default window width"
#~ msgstr "標準のウインドウの幅"
#~ msgid "Default window height"
#~ msgstr "標準のウインドウの高さ"
#~ msgid "Default window maximized behaviour"
#~ msgstr "ウィンドウが最大化したときの標準の挙動"
#~ msgid "Contains recently recognized songs"
#~ msgstr "最近識別した曲を含みます"
#~ msgid "🎵 Identify the title and artist of the song within seconds."
#~ msgstr "🎵 曲のタイトルやアーティストを数秒で特定できます。"
#~ msgid "🎙️ Use your microphone or audio from desktop."
#~ msgstr "🎙️ マイクおよびPC内部からの音を使って認識できます。"
#~ msgid "🎸 Store the identified song including the album art in history."
#~ msgstr "🎸 認識した曲は、ジャケットを含め履歴に保存されます。"
#~ msgid "🎼 Preview the identified song with the native player."
#~ msgstr "🎼 認識した曲をネイティブプレーヤーで試聴できます。"
#~ msgid "🌐 Browse and listen the song from different providers."
#~ msgstr "🌐 様々のプロバイダーで曲をブラウスし聞くことができます。"
#~ msgid "📱 Easy-to-use user interface."
#~ msgstr "📱 使いやすいインターフェース。"
#~ msgid "⌨️ User-friendly keyboard shortcuts."
#~ msgstr "⌨️ ユーザーフレンドリーなキーボードショートカット。"
#~ msgid "Dave Patrick"
#~ msgstr "Dave Patrick"
#~ msgid "Return to Main Page"
#~ msgstr "ホームへ戻る"
#~ msgid "Copyright 2022 Dave Patrick"
#~ msgstr "Copyright 2022 Dave Patrick"
#~ msgid "Cancelled recording"
#~ msgstr "レコーディングをキャンセルしました"
#~ msgid "Cancelled recognizing"
#~ msgstr "識別をキャンセルしました"
#~ msgid ""
#~ "Failed to convert the recording to base64. Please report this to Mousai's "
#~ "bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "レコーディングをbase64に変換できませんでした。Mousaiのバクトラッカーに 報"
#~ "告してください。"
#~ msgid "Failed to connect to the server."
#~ msgstr "サーバに接続できませんでした。"
#~ msgid "Failed to parse response. Please report this to Mousai's bug tracker"
#~ msgstr ""
#~ "応答を解析できませんでした。Mousaiのバクトラッカーに報告してください"
#~ msgid "Daily limit has been reached."
#~ msgstr "毎日のリミットに達しました。"
#~ msgid "Failed to fingerprint audio. There may be no sound heard."
#~ msgstr "音声を追跡できません。音声が聞こえない可能性があります。"
#~ msgid "Got invalid status response of {}"
#~ msgstr "{}の不正なステータスレスポンスが発生しました"
#~ msgid "{} Check your internet connection."
#~ msgstr "{}インターネット接続を確認してください。"
#~ msgid "No matches found for this song."
#~ msgstr "この曲にマッチするものは見つかりませんでした。"
#~ msgid "{} Input an API token in the preferences."
#~ msgstr "{}設定でAPIトークンを入力してください。"
#~ msgid "Please input a valid API token."
#~ msgstr "有効なAPIトークンを入力してください。"
#~ msgid "Copied song to clipboard"
#~ msgstr "曲をクリップボードにコピーしました"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "アイテムをクリックすると選択します"
#~ msgid "Failed to load history"
#~ msgstr "履歴の読み込みに失敗しました"
#~ msgid "Shazam;Music;Song;Identify;"
#~ msgstr "音楽;ミュージック;曲;認識;識別;Shazam;Music;Song;Identify;"
#~ msgid "Identify any songs in seconds"
#~ msgstr "瞬時に曲名を認識します"
#~ msgid "🌐 Browse the song in the web with the link."
#~ msgstr "🌐 リンクをクリックすると、様々なサービスでその曲を聴けます。"
#~ msgid "Open Menu"
#~ msgstr "メニューを開く"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "ショートカット一覧を表示"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "操作"
#~ msgid "Toggle Listen"
#~ msgstr "認識を開始/停止"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "Clear Song History"
#~ msgstr "曲の履歴をすべて消去"
#~ msgid "Reset Token Value"
#~ msgstr "トークンの値をリセット"
#~ msgid "Welcome to Mousai"
#~ msgstr "Mousaiにようこそ!"
#~ msgid "Enter a valid token"
#~ msgstr "有効なトークンを入力"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "送信"
#~ msgid ""
#~ "Mousai uses audd.io APIs to work, so it is required to login to <a "
#~ "href=\"https://dashboard.audd.io/\">their website</a> and get a token. "
#~ "Leaving this blank will give you a few trials per day."
#~ msgstr ""
#~ "Mousaiはaudd.ioのAPIを利用しているため、<a href=\"https://dashboard.audd."
#~ "io/\">audDのウェブサイト</a>にログインしてトークンを取得する必要がありま"
#~ "す。トークンを入力しないと、1日に数回しか使うことができません。"
#~ msgid "Do not show at startup"
#~ msgstr "次回の起動時には表示しない"
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "ブラウザで開く"
#~ msgid "Cancel the Recording"
#~ msgstr "認識をキャンセル"
#~ msgid "Start Mousaing!"
#~ msgstr "Start Mousaing!"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "ミュート"
#~ msgid "_Clear Song History"
#~ msgstr "曲の履歴をすべて消去(_C)"
#~ msgid "_Reset Token"
#~ msgstr "トークンをリセット(_R)"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "認識中"
#~ msgid "No audio detected"
#~ msgstr "音声を検出できません"
#~ msgid "Please check your audio device."
#~ msgstr "オーディオデバイスを確認してください。"
#~ msgid "The song was not recognized."
#~ msgstr "この曲は認識できませんでした。"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "問題が発生しました。"
#~ msgid "Sorry!"
#~ msgstr "申し訳ありません!"
#~ msgid "Stop Preview"
#~ msgstr "停止"
#~ msgid "Play Preview"
#~ msgstr "試聴"
#~ msgid "Copyright 2021 Dave Patrick"
#~ msgstr "Copyright 2021 Dave Patrick"
#~ msgid "Play preview"
#~ msgstr "試聴"