/
messages.po
1458 lines (1134 loc) · 35 KB
/
messages.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Spanish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-21 16:15+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: __init__.py:163 __init__.py:230
msgid "Username not found!"
msgstr "¡Usario no encontrado!"
#: __init__.py:175
msgid "Unable to interpret stored password hash!"
msgstr "¡Incapaz de interpretar hash de la contraseña almacenada!"
#: __init__.py:186
msgid "Incorrect password!"
msgstr "¡Contraseña incorrecta!"
#: __init__.py:209
msgid "Missing email or password for login!"
msgstr "Falta el correo electrónico o la contraseña para iniciar sesión"
#: __init__.py:215
msgid "Logged in successfully!"
msgstr "Conectado con éxito"
#: __init__.py:232
msgid ""
"Email address not verified; please verify your account using the "
"verification email sent when you registered before attempting to reset "
"password!"
msgstr ""
"El correo electronico no ha sido verificada; por favor, ¡verifica "
"su cuenta usando el correo electrónico de verificación enviado cuando se "
"registró antes de intentar restablecer la contraseña!"
#: __init__.py:241
msgid "Password reset email sent!"
msgstr "¡Correo electrónico de restablecimiento enviada!"
#: __init__.py:243
msgid "Previous password reset email still waiting to be sent... (sorry)"
msgstr "Anterior contraseña de correo electrónico de restablecimiento en espera de ser enviado"
#: __init__.py:251 __init__.py:275
msgid "Cannot reset password: account does not exist"
msgstr "No se puede restablecer la contraseña: cuenta no existe"
#: __init__.py:254
msgid "This reset link has already been used!</p>"
msgstr "¡Este enlace de restablecimiento ya se ha utilizado!</p>"
#: __init__.py:261
msgid "Password reset, please log in!"
msgstr "¡Contraseña restablecida, ya puede iniciar sesión!"
#: __init__.py:263 __init__.py:283 __init__.py:1584
msgid "Malformed verification string!"
msgstr "¡Secuencia de verificación de formato incorrecto!"
#: __init__.py:266
msgid "Password insufficiently long, please try again"
msgstr "Contraseña suficientemente largo, por favor intente de nuevo"
#: __init__.py:268
msgid "Please enter the email address you used to register"
msgstr "Por favor, introduzca la dirección de correo electrónico que utilizó para registrarse"
#: __init__.py:278
msgid "This reset link has already been used!"
msgstr "¡Este enlace de restablecimiento ya se ha utilizado!"
#: __init__.py:292
msgid "You are already logged in!"
msgstr "¡Ya se ha autentificado!"
#: __init__.py:295
msgid "Missing email or password!"
msgstr "¡Falta el dirección de correo electrónico o contraseña!"
#: __init__.py:297
msgid "Password too short!"
msgstr "¡Contraseña demasiado corta!"
#: __init__.py:312
msgid ""
"You have successfully registered. A verification email has been sent to "
"you. Now, please sign in!"
msgstr ""
"Se ha registrado con éxito. Un mensaje de verificación ha sido enviada a "
"usted. Ahora, por favor, ¡inicie sesión!"
#: __init__.py:315
msgid "Invalid email address!"
msgstr "Dirección de correo electrónico invalida"
#: __init__.py:317
msgid "This email address has already registered"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya ha registrado"
#: __init__.py:319
msgid "Captcha failed! If you are human, please try again!"
msgstr "¡Código de imagen erroneo! Si eres un ser humano, por favor intente de nuevo!"
#: __init__.py:327
msgid "You must be signed in to view your profile!"
msgstr "¡Debe estar autenticado para ver tu perfil!"
#: __init__.py:425
msgid "I don't think that's very funny"
msgstr "No creo que eso es muy divertido"
#: __init__.py:428
msgid ""
"Savegame failed sanity check (if you think this is in error please let us"
" know)"
msgstr ""
"Guardar archivo partida no comprobación de validez (si usted piensa que esto "
"es un error, por favor sepamos)"
#: __init__.py:435
msgid ""
"Not valid save file - did you select file 'SaveGameInfo' instead of "
"'playername_number'?"
msgstr "Archivo no es válido - ¿Ha seleccionado 'SaveGameInfo' en lugar de 'jugador_numeros'?"
#: __init__.py:439
msgid "Not well-formed xml"
msgstr "No XML bien formado"
#: __init__.py:463
msgid "Error occurred inserting information into the database!"
msgstr "¡Un error ocurrió la inserción de información en la base de datos!"
#: __init__.py:875
msgid "Save file incompatible with current database: error is "
msgstr "Guardar archivo incompatible con la base de datos actual: error es "
#: __init__.py:887 __init__.py:940
msgid "There is nothing here... is this URL correct?"
msgstr "No hay nada aquí... ¿es este URL correcta?"
#: __init__.py:928
msgid ""
"It looks like you have uploaded multiple files, but are not logged in: if"
" you <a href='{}'>sign up</a> or <a href='{}'>sign in</a> you can link "
"these uploads, enable savegame sharing, and one-click-post farm renders "
"to imgur!"
msgstr ""
"Parece que has subido varios archivos, pero no está conectado: si <a href='{}'>regístrate</a> "
"o <a href='{}'>iniciar sesión</a> que pueda vincular estos archivos, habilitar el uso " "compartido de partidas guardadas, y la granja de un solo clic post presta a imgur!"
#: __init__.py:960
msgid ""
"This plan failed to render, probably because of a bug. It's logged and "
"we'll look into it as soon as possible! Sorry!"
msgstr "Este plan no se pudo presentar, probablemente debido a un error. Se registra y vamos a mirar en él tan pronto como sea posible! ¡Lo siento!"
#: __init__.py:1046
msgid "Unknown or insufficient credentials"
msgstr "Credenciales desconocida o insuficiente"
#: __init__.py:1077
msgid "You do not own this farm"
msgstr "Usted no es dueño de esta granja"
#: __init__.py:1088
msgid "You do not own at least one of the farms"
msgstr "Usted no es dueño de al menos una de estas granjas"
#: __init__.py:1109
msgid "You do not have sufficient credentials to claim this page"
msgstr "Usted no tiene credenciales suficientes para reclamar esta página"
#: __init__.py:1119
msgid "You do not have sufficient credentials to claim one of these pages"
msgstr "Usted no tiene credenciales suficientes para reclamar una de estas páginas"
#: __init__.py:1134
msgid "You do not have sufficient credentials to perform this action"
msgstr "Usted no tiene credenciales suficientes para realizar esta acción"
#: __init__.py:1149
msgid ""
"You have uploaded this page to imgur in the last 2 hours: please wait to "
"upload again"
msgstr ""
"Ha cargado esta página a imgur en las últimas 2 horas: por favor espere a "
"cargar de nuevo"
#: __init__.py:1151
msgid ""
"There was an issue with uploading the file to imgur. Please try again "
"later!"
msgstr "Hubo un problema con la posibilidad de subir el archivo a Imgur. ¡Por favor, inténtelo de nuevo más tarde!"
#: __init__.py:1158
msgid ""
"Either you or upload.farm are out of imgur credits for the day! Sorry :( "
"Try again tomorrow"
msgstr "Usted o upload.farm está fuera de Imgur créditos para el día! Lo sentimos :( Inténtelo de nuevo mañana"
#: __init__.py:1161
msgid "You must be logged in to post your farm to imgur!"
msgstr "Usted debe ser conectado para publicar su granja para imgur!"
#: __init__.py:1169
msgid ""
"Sorry, the stardew.info planner API is over its rate limit: please try "
"again in a few minutes!"
msgstr "Lo sentimos, la API planificador stardew.info está por encima de su límite de velocidad: por favor intente nuevamente en unos minutos!"
#: __init__.py:1173
msgid "There was a problem accessing the planner. Error was: {}"
msgstr "Hubo un problema de acceso al planificador. Hubo un error: {}"
#: __init__.py:1202
msgid "You do not have the correct session information to perform this action!"
msgstr "No tiene la información de sesión correcto para realizar esta acción!"
#: __init__.py:1240
msgid "Problem authenticating!"
msgstr "Autentica problema!"
#: __init__.py:1242
msgid "You are not logged in!"
msgstr "No esta autenticada!"
#: __init__.py:1379
msgid "No browse with that ID!"
msgstr "No hay explora con ese numero de identificación!"
#: __init__.py:1398
msgid "Malformed request for entries!"
msgstr "Solicitud mal formada para las entradas"
#: __init__.py:1506 __init__.py:1508
msgid "No blog with that ID!"
msgstr "No hay blog con ese numero de identificación!"
#: __init__.py:1534
msgid "URL does not exist"
msgstr "URL no existe"
#: __init__.py:1536
msgid "You are unable to download this farm data at this time."
msgstr "No puede descargar este granja en este momento."
#: __init__.py:1557
msgid "Problem authenticating at imgur!"
msgstr "Problema autenticar al imgur!"
#: __init__.py:1560
msgid "Cannot connect to imgur if not logged in!"
msgstr "No puede conectar con imgur si no está autenticada!"
#: __init__.py:1573
msgid "Account does not exist!"
msgstr "Cuenta no existe"
#: __init__.py:1576
msgid "Already confirmed email address!"
msgstr "Dirección de correo electrónico ya esta confirmada!"
#: __init__.py:1582
msgid "Account email address confirmed!"
msgstr "Dirección de correo electrónico confirmada!"
#: __init__.py:1595
msgid "not logged in"
msgstr "sesión no iniciada"
#: templates/account.html:13 templates/titlebar.html:22
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: templates/account.html:21
msgid "Account info"
msgstr "Información de cuenta"
#: templates/account.html:22
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "Correo electrónico: %(email)s"
#: templates/account.html:23
msgid "Imgur: "
msgstr "Imgur: "
#: templates/account.html:24
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Sesión iniciada como %(username)s"
#: templates/account.html:25
msgid "connect to imgur"
msgstr "conecta a imgur"
#: templates/account.html:27
msgid "Browse my liked farms"
msgstr "Explorar mis granjas gustado"
#: templates/account.html:32
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: templates/account.html:33
msgid "Upload default: "
msgstr "Subir por defecto: "
#: templates/account.html:33
msgid "Change to listed?"
msgstr "¿Cambia a listada?"
#: templates/account.html:33
msgid ""
"This will allow new uploads it to appear in searches on the site by "
"default"
msgstr "Esto permitirá que las nuevas subidas que aparezca en las búsquedas en el sitio por defecto"
#: templates/account.html:33
msgid "Change to listed!"
msgstr "¡Cambia a listada!"
#: templates/account.html:33
msgid "New uploads will not appear on the site by default"
msgstr "Las nuevas subidas no aparezca en el sitio por defecto"
#: templates/account.html:33
msgid "Change to unlisted?"
msgstr "¿Cambia a no listada?"
#: templates/account.html:33
msgid "This will prevent new uploads appearing to others on the site by default"
msgstr "Esto prevenir que las nuevas subidas que aparezca a otros en el sitio por defecto"
#: templates/account.html:33
msgid "Change to unlisted!"
msgstr "¡Cambia a no listada!"
#: templates/account.html:33
msgid "New uploads will appear listed on the site by default"
msgstr "Las nuevas subidas aparezca en el sitio por defecto"
#: templates/account.html:39 templates/account.html:84 templates/error.html:9
#: templates/index.html:55 templates/login.html:55 templates/profile.html:178
#: templates/signup.html:39
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: templates/account.html:50
msgid "Claimable farms"
msgstr "Granjas reclamables"
#: templates/account.html:51
msgid ""
"The following farms are not associated with your user account, but were "
"uploaded from your computer:"
msgstr "Los siguientes granjas no están asociados con su cuenta de usario, sino que eran cargada desde este ordenador:"
#: templates/account.html:59
msgid "Or, claim all"
msgstr "O, reclama todos"
#: templates/account.html:62
msgid "Your farm series"
msgstr "Series de sus granjas"
#: templates/account.html:63
msgid "Linked series of farms you have uploaded:"
msgstr "Enlace de series de granjas que ha subido:"
#: templates/account.html:67
#, python-format
msgid "%(name)s, %(farmname)s Farm"
msgstr "%(name)s, Granja de %(farmname)s"
#: templates/account.html:71
msgid "imgur"
msgstr "imgur"
#: templates/base.html:4
msgid "upload.farm Stardew Valley Summary Generator"
msgstr "upload.farm Resumen Generador de Stardew Valley"
#: templates/base.html:41
msgid ""
"This website uses cookies when you upload a savegame to determine "
"ownership"
msgstr "Este sitio web utiliza cookies al cargar un juego guardado para determinar la propiedad"
#: templates/base.html:41
msgid "Okay!"
msgstr "¡De acuerdo!"
#: templates/base.html:41
msgid "More info"
msgstr "Más información"
#: templates/base.html:57
#, python-format
msgid "Took %(processtime)s seconds to process request"
msgstr "Tomó %(processtime)s seg para procesar solicitud"
#: templates/base.html:57
#, python-format
msgid "source at %(github)s"
msgstr "fuente en %(github)s"
#: templates/base.html:57
#, python-format
msgid "All Stardew Valley assets copyright %(concerned_ape)s"
msgstr "Todos activos de Stardew Valley copyright de %(concerned_ape)s"
#: templates/blog.html:7 templates/index.html:77
msgid "Development blog"
msgstr "Blog de desarrollo"
#: templates/blog.html:13 templates/blog.html:15
msgid "newest"
msgstr "más nuevo"
#: templates/blog.html:18 templates/blog.html:20
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: templates/blog.html:28 templates/blog.html:30
msgid "next"
msgstr "siguiente"
#: templates/blog.html:33 templates/blog.html:35
msgid "Todos activos de Stardew Valley copyright de"
msgstr "más antiguo"
#: templates/blogcontent.html:7
#, python-format
msgid "by %(name)s at %(time)s"
msgstr "por %(name)s a las %(time)s"
#: templates/error.html:7
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: templates/faq.html:7
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas Frecuentes"
#: templates/faq.html:8 templates/titlebar.html:21
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: templates/faq.html:11
msgid "What does this site do?"
msgstr "¿Qué hace este sitio?"
#: templates/faq.html:12
#, python-format
msgid ""
"It generates a map and summary of a Stardew Valley farm, with your player"
" avatar and portrait of your family. It's an alternative to screenshot "
"tools like %(gedosato)s."
msgstr ""
"Se genera un mapa y resumen de una granja Stardew Valley, con su reproductor "
"avatar y retrato de su familia. Es una alternativa a herramientas para la captura de pantalla "
"como %(gedosato)s."
#: templates/faq.html:14
msgid "Where do I find the savegame?"
msgstr "¿Dónde se encuentra la partida guardada?"
#: templates/faq.html:15
#, python-format
msgid ""
"Savegames are in %(appdata)s. This can be pasted into the file upload box"
" to find the correct folder. Within this are subfolders for individual "
"savegames. The file you should upload is named after your player (i.e. "
"not named SaveGameInfo)."
msgstr ""
"Partidas guardadas están en %(appdata)s. Esto se puede pegar en la caja de carga de archivos para encontrar la carpeta correcta. Dentro de esto son las subcarpetas de partidas guardadas individuales. El archivo deberá cargar lleva el nombre de su reproductor (es decir, que no se llame SaveGameInfo)."
#: templates/faq.html:17
msgid "Why register for an upload.farm account?"
msgstr "¿Por qué registrar una cuenta upload.farm?"
#: templates/faq.html:18
msgid ""
"To add <a href='#whysignin'>certain features such as savegame sharing</a>"
" to the site it became necessary to introduce user accounts, so that page"
" ownership could be established. The up-side of this is that we are able "
"to add other features to the site very easily, such as quick upload-to-"
"imgur, and the ability to link up series of farms."
msgstr ""
"Para añadir <a href='#whysignin'>ciertas características tales como el reparto de partidas guardadas</a> al sitio se hizo necesario introducir cuentas de usuario, por lo que se pudo establecer que la propiedad de la página. La parte positiva de esto es que nos son capaces de añadir otras características al sitio con mucha facilidad, tales como carga a imgur rápida, y la capacidad de vincularse serie de granjas."
#: templates/faq.html:20
msgid "Can I upload multiple farms from the same playthrough?"
msgstr ""
#: templates/faq.html:21
#, python-format
msgid ""
"Yes. If you are %(signed_up)s and %(logged_in)s, your uploads's series is"
" automatically linked to below the farm name. You can also move between "
"these farms using left and right keyboard keys. If you are not "
"registered, farms are not automatically linked, but if you later choose "
"to register, they can be claimed."
msgstr ""
#: templates/faq.html:21 templates/faq.html:27
msgid "signed up"
msgstr ""
#: templates/faq.html:21 templates/faq.html:42
msgid "logged in"
msgstr ""
#: templates/faq.html:23
msgid "I can't find my farm!"
msgstr ""
#: templates/faq.html:24
#, python-format
msgid ""
"If you are registered, check your %(account)s page. If you are not and "
"have your original savegame, re-upload your farm and the site will "
"redirect you to the existing data, and re-set your ownership."
msgstr ""
#: templates/faq.html:24
msgid "account"
msgstr ""
#: templates/faq.html:26
msgid "How do I enable savegame sharing?"
msgstr ""
#: templates/faq.html:27
#, python-format
msgid ""
"If you are %(signed_up)s and own the page, beneath the minimap is a "
"button to enable savegame sharing. This enables them for <em>all</em> "
"users of the site, and may be enabled or disabled as you like."
msgstr ""
#: templates/faq.html:29
msgid "Why do I have to sign up to enable savegame sharing?"
msgstr ""
#: templates/faq.html:30
msgid ""
"If other people could download your savegame without you having claimed "
"the page, they could upload it, <a href='#cantfind'>take control</a> of "
"it, and then delete it or claim it themselves. So, for the extra "
"functionality, you have to register."
msgstr ""
#: templates/faq.html:32
msgid "Can I make uploads private, so only I can see them?"
msgstr ""
#: templates/faq.html:33
msgid ""
"You can unlist farms if you are registered and logged in. You can also "
"set your account to automatically make uploads unlisted on your account "
"page."
msgstr ""
#: templates/faq.html:35
msgid "What is the stardew.info planner?"
msgstr ""
#: templates/faq.html:36
msgid ""
"The <a href='https://stardew.info/planner/'' target='_blank'>Stardew "
"planner</a> by <a href='https://github.com/hpeinar/stardewplanner' "
"target='_blank'>Henrik Peinar</a> is a tool that allows you to plan your "
"farm. We have integrated support for the planner to the site for uploads "
"you own. To use this feature, click the blueprint icon in the control "
"panel on your farm's profile page to load it into the planner. In "
"addition, we have worked with Henrik to allow rendering of farms from the"
" planner. These are separate to normal savegame uploads, and are accessed"
" from the planner itself."
msgstr ""
#: templates/faq.html:38
msgid "How do I use downloaded savegames?"
msgstr ""
#: templates/faq.html:39
#, python-format
msgid ""
"Saves go in %(appdata)s where you can place the extracted folder and "
"contents. This is normally %(windir)s."
msgstr ""
#: templates/faq.html:41
msgid "How can I delete my upload(s)?"
msgstr ""
#: templates/faq.html:42
#, python-format
msgid ""
"When you upload a savegame a cookie is set to indicate ownership. Below "
"the farm name should be a 'delete this page' button. If you are "
"%(logged_in)s and have uploaded multiple farms from the same playthrough "
"you will also have an option to delete 'all for this farm'. Both ask for "
"confirmation before deleting."
msgstr ""
#: templates/faq.html:44
msgid "Do you support [modname]?"
msgstr ""
#: templates/faq.html:45
msgid ""
"At present we don't explicitly support any mods, but mods that don't add "
"new assets or structurally change your savegame too much will probably "
"work. Once we've got the core site functionality sorted we'll look at mod"
" support!"
msgstr ""
#: templates/index.html:40
msgid "Upload your farm"
msgstr ""
#: templates/index.html:44
msgid "Upload!"
msgstr ""
#: templates/index.html:47
#, python-format
msgid ""
"%(stardew_valley)s save files can be found under %(appdata)s and are "
"named after your character, plus an ID number"
msgstr ""
#: templates/index.html:64
msgid "Recently uploaded farms"
msgstr ""
#: templates/index.html:65
msgid "Recent uploads"
msgstr ""
#: templates/index.html:68
msgid "more"
msgstr ""
#: templates/login.html:2
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/login.html:37
msgid "Log in to a user account on upload.farm"
msgstr ""
#: templates/login.html:40 templates/reset.html:27 templates/reset.html:43
#: templates/signup.html:20
msgid "Email address"
msgstr ""
#: templates/login.html:41 templates/reset.html:44 templates/signup.html:21
msgid "email"
msgstr ""
#: templates/login.html:45 templates/signup.html:25
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/login.html:46 templates/reset.html:33 templates/signup.html:26
msgid "password"
msgstr ""
#: templates/login.html:49
msgid "Sign in!"
msgstr ""
#: templates/login.html:57
msgid "Need to register?"
msgstr ""
#: templates/login.html:57 templates/signup.html:33
msgid "Sign up!"
msgstr ""
#: templates/login.html:57
msgid "Forgot password?"
msgstr ""
#: templates/login.html:57
msgid "Reset it!"
msgstr ""
#: templates/plan.html:5 templates/plan.html:9 templates/plan.html:16
#: templates/plan.html:26
msgid "Render of stardew.info farm plan (Stardew Valley)"
msgstr ""
#: templates/plan.html:8 templates/plan.html:15 templates/plan.html:22
msgid "Farm plan render - upload.farm"
msgstr ""
#: templates/plan.html:79
#, python-format
msgid "Farm plan in %(season)s"
msgstr ""
#: templates/plan.html:87
msgid "view plan"
msgstr ""
#: templates/plan.html:93
msgid "Plan re-rendering, will automatically load when complete"
msgstr ""
#: templates/profile.html:5 templates/profile.html:9 templates/profile.html:16
#: templates/profile.html:28
#, python-format
msgid "Summary of %(farmname)s Farm by %(name)s (Stardew Valley)"
msgstr ""
#: templates/profile.html:8 templates/profile.html:15 templates/profile.html:22
#, python-format
msgid "%(farmname)s Farm Summary - upload.farm"
msgstr ""
#: templates/profile.html:167
#, python-format
msgid "Go back to %(previous)s (left arrow on keyboard also works)"
msgstr ""
#: templates/profile.html:169
#, python-format
msgid "Go forward to %(next)s (right arrow on keyboard also works)"
msgstr ""
#: templates/profile.html:181
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: templates/profile.html:181
msgid ""
"This farm failed image processing, which means the savegame had "
"unexpected contents. It might be modded, or malicious. Be aware if "
"downloading the savegame."
msgstr ""
#: templates/profile.html:217
msgid "Stats"
msgstr ""
#: templates/profile.html:218
msgid "Summary"
msgstr ""
#: templates/profile.html:219
msgid "Skills"
msgstr ""
#: templates/profile.html:231
msgid "Current Funds"
msgstr ""
#: templates/profile.html:232
msgid "Total Earnings"
msgstr ""
#: templates/profile.html:233
msgid "Gender"
msgstr ""
#: templates/profile.html:233
msgid "Male"
msgstr ""
#: templates/profile.html:233
msgid "Female"
msgstr ""
#: templates/profile.html:235
msgid "Favorite Thing"
msgstr ""
#: templates/profile.html:236
msgid "Health"
msgstr ""
#: templates/profile.html:237
msgid "Stamina"
msgstr ""
#: templates/profile.html:238
msgid "Steps Taken"
msgstr ""
#: templates/profile.html:240
msgid "Mines Depth"
msgstr ""
#: templates/profile.html:240 templates/profile.html:241
#: templates/profile.html:243
msgid "level"
msgstr ""
#: templates/profile.html:241
msgid "Cavern Depth"
msgstr ""
#: templates/profile.html:243
msgid "Mine Depth"
msgstr ""
#: templates/profile.html:245
msgid "Time Played"
msgstr ""
#: templates/profile.html:245
msgid "hours"
msgstr ""
#: templates/profile.html:259
msgid "is married to"
msgstr ""
#: templates/profile.html:259 templates/profile.html:262
#: templates/profile.html:266
msgid "and"
msgstr ""
#: templates/profile.html:262
msgid "is unmarried"
msgstr ""
#: templates/profile.html:266
msgid "has"
msgstr ""
#: templates/profile.html:266
#, python-format
msgid "a %(n)s day old"
msgstr ""
#: templates/profile.html:266
msgid "son"
msgstr ""
#: templates/profile.html:266
msgid "daughter"
msgstr ""
#: templates/profile.html:266 templates/profile.html:271
msgid "named"
msgstr ""
#: templates/profile.html:268
msgid "has no children"
msgstr ""
#: templates/profile.html:271
msgid "and has a pet"
msgstr ""
#: templates/profile.html:271
msgid "cat"
msgstr ""
#: templates/profile.html:271
msgid "dog"
msgstr ""
#: templates/profile.html:280
msgid "Farm horse:"
msgstr ""
#: templates/profile.html:286
#, python-format
msgid "%(n)s days old"
msgstr ""
#: templates/profile.html:314
#, python-format
msgid "Animal Products worth 10%% more."
msgstr ""
#: templates/profile.html:315
#, python-format
msgid "Crops worth 10%% more."
msgstr ""
#: templates/profile.html:316
msgid "Befriend Coop animals quicker."
msgstr ""
#: templates/profile.html:316
msgid "Incubation time cut in half."
msgstr ""
#: templates/profile.html:317
msgid "Befriend barn animals quicker."
msgstr ""
#: templates/profile.html:317
msgid "Sheep produce wool faster."
msgstr ""
#: templates/profile.html:318
#, python-format
msgid "Artisan Goods (wine, cheese, oil, etc.) worth 50%% more."
msgstr ""
#: templates/profile.html:319
#, python-format
msgid "All crops grow 10%% faster."
msgstr ""
#: templates/profile.html:320
msgid "+1 ore per vein."
msgstr ""
#: templates/profile.html:321
msgid "Chance for Gems to appear in pairs."
msgstr ""
#: templates/profile.html:322
#, python-format
msgid "Metal bars worth 25%% more."
msgstr ""
#: templates/profile.html:323
msgid "Geode find doubled."
msgstr ""
#: templates/profile.html:324
msgid "Coal find doubled."
msgstr ""
#: templates/profile.html:325
#, python-format
msgid "Gems worth 30%% more."
msgstr ""
#: templates/profile.html:326
#, python-format
msgid "Wood worth 50%% more."
msgstr ""
#: templates/profile.html:327
msgid "Chance for double harvest of foraged items."
msgstr ""
#: templates/profile.html:328
msgid "Normal trees occasionally drop hardwood."
msgstr ""
#: templates/profile.html:329
msgid "Foraged items are always gold quality."
msgstr ""
#: templates/profile.html:330
#, python-format
msgid "Syrup is worth 25%% more."
msgstr ""
#: templates/profile.html:331
msgid "Locations of foragable items are revealed."
msgstr ""
#: templates/profile.html:332
#, python-format
msgid "Fish worth 25%% more."
msgstr ""
#: templates/profile.html:333
msgid "Resources required to craft crab pots reduced."
msgstr ""
#: templates/profile.html:334
#, python-format
msgid "Fish worth 50%% more."
msgstr ""
#: templates/profile.html:335
msgid "Chance to find treasure doubled."
msgstr ""