-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 845
/
el-GR.xml
3412 lines (3408 loc) · 279 KB
/
el-GR.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Ελληνικά">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>4.0.5</Version>
<TranslatedBy>Μετάφραση: Παναγιώτης Μητσάκης</TranslatedBy>
<CultureName>el-GR</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&Εντάξει</Ok>
<Cancel>&Ακύρωση</Cancel>
<Yes>Ναι</Yes>
<No>Όχι</No>
<Close>Κλείσιμο</Close>
<Apply>Εφαρμογή</Apply>
<ApplyTo>Εφαρμογή σε</ApplyTo>
<None>Κανένα</None>
<All>Όλα</All>
<Preview>Προεπισκόπηση</Preview>
<ShowPreview>Εμφάνιση προεπισκόπησης</ShowPreview>
<HidePreview>Απόκρυψη προεπισκόπησης</HidePreview>
<SubtitleFiles>Αρχεία υποτίτλου</SubtitleFiles>
<AllFiles>Όλα τα αρχεία</AllFiles>
<VideoFiles>Αρχεία βίντεο</VideoFiles>
<Images>Εικόνες</Images>
<Fonts>Γραμματοσειρές</Fonts>
<AudioFiles>Αρχεία ήχου</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Άνοιγμα υποτίτλου…</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Άνοιγμα αρχείου βίντεο…</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Άνοιγμα αρχείου βίντεο…</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Μη φορτωμένο βίντεο</NoVideoLoaded>
<OnlineVideoFeatureNotAvailable>Μη διαθέσιμο χαρακτηριστικό για βίντεο διαδικτύου</OnlineVideoFeatureNotAvailable>
<VideoInformation>Πληροφορίες βίντεο</VideoInformation>
<StartTime>Έναρξη</StartTime>
<EndTime>Λήξη</EndTime>
<Duration>Διάρκεια</Duration>
<CharsPerSec>Χαρακτήρες/δευτερόλεπτο</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Λέξεις/λεπτό</WordsPerMin>
<Actor>Ηθοποιός</Actor>
<Gap>Κενό</Gap>
<Region>Περιοχή</Region>
<Layer>Επίπεδο</Layer>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Αριθμός</Number>
<Text>Κείμενο</Text>
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>Ώρες:λεπτά:δευτ{0}χ.δ.</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Ώρες:λεπτά:δευτ:καρέ</HourMinutesSecondsFrames>
<XSeconds>{0:0.0##} δευτερόλεπτα</XSeconds>
<Bold>Έντονα</Bold>
<Italic>Πλάγια γραφή</Italic>
<Underline>Υπογραμμισμένα</Underline>
<Strikeout>Διαγραμμένα</Strikeout>
<Visible>Ορατό</Visible>
<FrameRate>Ρυθμός καρέ</FrameRate>
<Name>Όνομα</Name>
<FileNameXAndSize>Όνομα αρχείου: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Ανάλυση: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Ρυθμός καρέ: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Σύνολο καρέ: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Κωδικοποίηση βίντεο: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Μήκος μονής γραμμής:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Συνολικό μήκος: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Συνολικό μήκος: {0} (χωρισμός)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Χωρισμός</SplitLine>
<NotAvailable>Μη διαθέσιμο</NotAvailable>
<Overlap>Επικάλυψη</Overlap>
<OverlapPreviousLineX>Επικάλυψη προηγούμενης ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Επικάλυψη ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Επικάλυψη επόμενης ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<OverlapStartAndEnd>Πλήρης επικάλυψη</OverlapStartAndEnd>
<Negative>Αρνητικό</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Η τυπική έκφραση δεν είναι έγκυρη.</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Επιλεγμένος υπότιτλος</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Αρχικό κείμενο</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Άνοιγμα αρχικού αρχείου υποτίτλου…</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Παρακαλώ, περιμένετε.</PleaseWait>
<SessionKey>Κλειδί συνεδρίας</SessionKey>
<SessionKeyGenerate>Δημιουργία νένου κλειδιού</SessionKeyGenerate>
<UserName>Όνομα χρήστη</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Μη διαθέσιμο όνομα</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Διεύθυνση ιστοσελίδας</WebServiceUrl>
<IP>Διεύθυνση IP</IP>
<VideoWindowTitle>Βίντεο - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Ήχος - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Στοιχεία ελέγχου - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Προηγμένες</Advanced>
<Style>Στυλ</Style>
<StyleLanguage>Στυλ/Γλώσσα</StyleLanguage>
<Character>Χαρακτήρας</Character>
<Class>Κατηγορία</Class>
<GeneralText>Γενικά</GeneralText>
<LineNumber>Γραμμή</LineNumber>
<Before>Πριν</Before>
<After>Μετά</After>
<Size>Μέγεθος</Size>
<Search>Αναζήτηση</Search>
<DeleteCurrentLine>Διαγραφή γραμμής</DeleteCurrentLine>
<Width>Πλάτος</Width>
<Height>Ύψος</Height>
<Collapse>Κατάρρευση</Collapse>
<ShortcutX>Συντόμευση: {0}</ShortcutX>
<ExampleX>Παράδειγμα: {0}</ExampleX>
<ViewX>Προβολή {0}</ViewX>
<Reset>Επαναφορά</Reset>
<Error>Ορισμός επιπέδου</Error>
<Warning>Προειδοποίηση</Warning>
<UseLargerFontForThisWindow>Χρήση μεγαλύτερης γραμματοσειράς για αυτό το παράθυρο</UseLargerFontForThisWindow>
<ChangeLanguageFilter>Αλλαγή φίλτρου γλώσσας…</ChangeLanguageFilter>
<MoreInfo>Περισσότερες πληροφορίες</MoreInfo>
</General>
<About>
<Title>Πληροφορίες του Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Το Subtitle Edit είναι ένα δωρεάν λογισμικό
υπό την άδεια δημόσιας χρήσης GNU.
Μπορείτε να το διανείμετε, να το τροποποιείτε
και να το χρησιμοποιείτε ελεύθερα.
Ο κώδικας C# είναι διαθέσιμος στο https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Επισκεφτείτε το www.nikse.dk για την τελευταία έκδοση.
Οι προτάσεις σας είναι ευπρόσδεκτες.
Email: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων</Title>
<Description>Προσθήκη στη λίστα ονομάτων (διάκριση πεζών-κεφαλαίων)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Προσθήκη στη λίστα αντικατάστασης του OCR</Title>
<Description>Προσθήκη ζεύγους στη λίστα αντικατάστασης του OCR (ευαίσθητο στα πεζά)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Προσθήκη στο λεξικό του χρήστη</Title>
<Description>Προσθήκη λέξης στο λεξικό του χρήστη (όχι ευαίσθητο στα πεζά)</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</Title>
<SourceVideoFile>Πηγαίο αρχείο βίντεο:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Χρειάζεται λίγος χρόνος. Παρακαλώ, περιμένετε.</PleaseWait>
<FfmpegNotFound>Το Subtitle Edit χρειάζεται το FFmpeg, για την εξαγωγή δεδομένων ήχου και τη δημιουργία κυματομορφής.
Λήψη και χρήση FFmpeg;</FfmpegNotFound>
<GeneratingPeakFile>Δημιουργία αρχείου αιχμής…</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Δημιουργία φασματογραφήματος…</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Εξαγωγή ήχου: {0:0.0} δευτερόλεπτα</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Εξαγωγή ήχου: {0}.{1:00} λεπτά</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Αδυναμία εύρεσης αρχείου κυματομορφής.
Αυτή η λειτουργία απαιτεί VLC media player 1.1.x ή νεότερο ({0}-bit).
Γραμμή εντολών: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>Το {0} δεν εξήγαγε δεδομένα ήχου στο αρχείο κυματομορφής.
Γραμμή εντολών: {1} {2}
Σημείωση: Ελέγξτε τον ελεύθερο χώρο δίσκου.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>Μικρός χώρος δίσκου.</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} ελεύθερου χώρου</FreeDiskSpace>
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Αδυναμία εύρεσης κομματιών ήχου. Δημιουργία κενής κυματομορφής;</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Ομαδική δημιουργία δεδομένων κυματομορφής</Title>
<ExtractTimeCodes>Εξαγωγή χρόνων με FFprobe</ExtractTimeCodes>
<ExtractingAudio>Εξαγωγή ήχου…</ExtractingAudio>
<Calculating>Υπολογισμός…</Calculating>
<ExtractingTimeCodes>Εξαγωγή χρόνων…</ExtractingTimeCodes>
<DetectingShotChanges>Εντοπισμός αλλαγών λήψης…</DetectingShotChanges>
<Done>Έτοιμο</Done>
<Error>Σφάλμα</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Προσαρμογή διαρκειών</Title>
<AdjustVia>Προσαρμογή μέσω</AdjustVia>
<Seconds>Δευτερόλεπτα</Seconds>
<Percent>Ποσοστό</Percent>
<Recalculate>Επαναϋπολογισμός</Recalculate>
<AddSeconds>Προσθήκη δευτ.</AddSeconds>
<SetAsPercent>Ορισμός ως ποσοστό διάρκειας</SetAsPercent>
<Note>Σημείωση: Ο χρόνος εμφάνισης δεν συμπίπτει με την έναρξη του επόμενου κειμένου</Note>
<Fixed>Διορθωμένα</Fixed>
<Milliseconds>Χιλ. δευτερολέπτου</Milliseconds>
<ExtendOnly>Παράταση χρόνου</ExtendOnly>
<EnforceDurationLimits>Εξαναγκασμός ελάχιστης και μέγιστης διάρκειας</EnforceDurationLimits>
<CheckShotChanges>Επέκταση μέχρι την αλλαγή λήψης</CheckShotChanges>
<BatchCheckShotChanges>Διατήρηση χρόνου σε αλλαγή λήψης</BatchCheckShotChanges>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Εφαρμογή ορίων διάρκειας</Title>
<CheckShotChanges>Επέκταση μέχρι την αλλαγή λήψης</CheckShotChanges>
<FixesAvailable>Διαθέσιμες διορθώσεις: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Αδυναμία διόρθωσης: {0}</UnableToFix>
<BatchCheckShotChanges>Διατήρηση χρόνου σε αλλαγή λήψης</BatchCheckShotChanges>
</ApplyDurationLimits>
<AudioToText>
<Title>Ήχος σε κείμενο</Title>
<Info>Δημιουργία κειμένου από ήχο μέσω αναγνώριση ομιλίας Vosk/Kaldi</Info>
<WhisperInfo>Δημιουργία κειμένου από ήχο μέσω αναγνώριση ομιλίας Whisper</WhisperInfo>
<Engine>Μηχανή</Engine>
<VoskWebsite>Ιστοσελίδα Vosk</VoskWebsite>
<WhisperWebsite>Ιστοσελίδα Whisper</WhisperWebsite>
<Model>Μοντέλο</Model>
<Models>Μοντέλα</Models>
<LanguagesAndModels>Γλώσσες και μοντέλα</LanguagesAndModels>
<ChooseModel>Επιλογή μοντέλου</ChooseModel>
<ChooseLanguage>Επιλογή γλώσσας</ChooseLanguage>
<OpenModelsFolder>Άνοιγμα φακέλου μοντέλων</OpenModelsFolder>
<LoadingVoskModel>Φόρτωση μοντέλου αναγνώριση ομιλίας Vosk…</LoadingVoskModel>
<Transcribing>Μετατροπή ήχου σε κείμενο…</Transcribing>
<TranscribingXOfY>Μετατροπή {0} αρχείου ήχου από {1} σε κείμενο</TranscribingXOfY>
<PostProcessing>Μετεπεξεργασία…</PostProcessing>
<XFilesSavedToVideoSourceFolder>Αποθηκεύτηκαν {0} αρχεία στον φάκελο του βίντεο</XFilesSavedToVideoSourceFolder>
<UsePostProcessing>Χρήση μετεπεξαργασίας (συγχώνευση γραμμών, διόρθωση πεζών - κεφαλαίων, στίξη κ.α.)</UsePostProcessing>
<AutoAdjustTimings>Αυτόματη προσαρμογή χρόνων</AutoAdjustTimings>
<BatchMode>Ομαδική λειτουργία</BatchMode>
<KeepPartialTranscription>Κράτημα μερικής μετατροπής</KeepPartialTranscription>
<TranslateToEnglish>Μετάφραση στα Αγγλικά</TranslateToEnglish>
<RemoveTemporaryFiles>Αφαίρεση προσωρινών αρχείων</RemoveTemporaryFiles>
<SetCppConstMeFolder>Διαδρομή φακέλου μοντέλων CPP / Const-me</SetCppConstMeFolder>
<OnlyRunPostProcessing>Εκτέλεση μόνο μετεπεξεργασίας / προσαρμογή χρόνων</OnlyRunPostProcessing>
<DownloadFasterWhisperCuda>Λήψη βιβλιοθηκών cuBLAS και cuDNN για Faster-Whisper</DownloadFasterWhisperCuda>
<NoTextFound>Δεν βρέθηκε κείμενο.</NoTextFound>
<FixCasing>Διόρθωση κεφαλαίων - πεζών</FixCasing>
<AddPeriods>Προσθήκη τελείας</AddPeriods>
<FixShortDuration>Διόρθωση μικρής διάρκειας</FixShortDuration>
</AudioToText>
<AssaAttachments>
<Title>Προσαρτήσεις Advanced Sub Station Alpha</Title>
<AttachFiles>Προσάρτηση αρχείων…</AttachFiles>
<FontsAndImages>Γραμματοσειρές και εικόνες</FontsAndImages>
<Graphics>Γραφικά</Graphics>
<Font>Γραμματοσειρά</Font>
<ImageName>Όνομα εικόνας ({0}χ{1}):</ImageName>
<IconName>Όνομα εικονίδιου:</IconName>
<FontName>Όνομα γραμματοσειράς</FontName>
<ImageResized>Η εικόνα άλλαξε διαστάσεις, για να ταιριάζει με το τρέχον παράθυρο.</ImageResized>
<FilesSkippedX>Αρχεία που παραλείφθηκαν: {0}</FilesSkippedX>
<RemoveOneAttachment>Αφαίρεση προσάρτησης;</RemoveOneAttachment>
<RemoveXAttachments>Αφαίρεση {0} προσαρτήσεων;</RemoveXAttachments>
</AssaAttachments>
<AssaOverrideTags>
<ApplyCustomTags>Εφαρμογή προσαρμοσμένων ετικετών</ApplyCustomTags>
<History>Ιστορικό</History>
<TagsToApply>Ετικέτες προς εφαρμογή</TagsToApply>
<ApplyTo>Εφαρμογή σε</ApplyTo>
<SelectedLinesX>Επιλεγμένες γραμμές: {0}</SelectedLinesX>
<AdvancedSelection>Προχωρημένη επιλογή</AdvancedSelection>
</AssaOverrideTags>
<AssaProgressBarGenerator>
<Title>Δημιουργία γραμμής προόδου</Title>
<Progressbar>Γραμμή προόδου</Progressbar>
<Chapters>Κεφάλαια</Chapters>
<SplitterWidth>Διαίρεση πλάτους</SplitterWidth>
<SplitterHeight>Διαίρεση ύψους</SplitterHeight>
<XAdjustment>Προσαρμογή Χ</XAdjustment>
<YAdjustment>Προσαρμογή Υ</YAdjustment>
<Position>Θέση</Position>
<TextAlignment>Στοίχιση κειμένου</TextAlignment>
<SquareCorners>Τετραγωνισμένες γωνίες</SquareCorners>
<RoundedCorners>Καμπυλωτές γωνίες</RoundedCorners>
<Top>Πάνω μέρος</Top>
<Bottom>Κάτω μέρος</Bottom>
<TakePosFromVideo>Λήψη θέσης βίντεο</TakePosFromVideo>
</AssaProgressBarGenerator>
<AssaResolutionChanger>
<Title>Αλλαγή ανάλυσης κειμένου ASSA</Title>
<SourceVideoRes>Ανάλυση αρχικού βίντεο</SourceVideoRes>
<TargetVideoRes>Καθορισμός ανάλυσης βίντεο</TargetVideoRes>
<ChangeResolutionMargins>Αλλαγή ανάλυσης για περιθώριο</ChangeResolutionMargins>
<ChangeResolutionFontSize>Αλλαγή ανάλυσης για μέγεθος γραμματοσειράς</ChangeResolutionFontSize>
<ChangeResolutionPositions>Αλλαγή ανάλυσης για θέση</ChangeResolutionPositions>
<ChangeResolutionDrawing>Αλλαγή ανάλυσης για σχέδιο</ChangeResolutionDrawing>
<SourceAndTargetEqual>Η αρχική και η καθορισμένη ανάλυση είναι ίδιες. Καμία ενέργεια.</SourceAndTargetEqual>
</AssaResolutionChanger>
<ImageColorPicker>
<Title>Επιλογέας χρώματος εικόνας</Title>
<CopyColorHex>Αντιγραφή στο πρόχειρο ως χρώμα HEX {0}</CopyColorHex>
<CopyColorAssa>Αντιγραφή στο πρόχειρο ως χρώμα ASSA {0}</CopyColorAssa>
<CopyColorRgb>Αντιγραφή στο πρόχειρο ως χρώμα RGB {0}</CopyColorRgb>
</ImageColorPicker>
<AssaSetBackgroundBox>
<Title>Δημιουργία πλαισίου</Title>
<Padding>Κενό</Padding>
<FillWidth>Γέμισμα πλάτους</FillWidth>
<Drawing>Σχέδιο</Drawing>
<BoxColor>Χρώμα πλαισίου</BoxColor>
<Radius>Ακτίνα</Radius>
<Step>Βήμα</Step>
<Spikes>Κορυφές</Spikes>
<Bubbles>Φυσαλίδες</Bubbles>
<Circle>Κύκλος</Circle>
<MarginX>ΠεριθώριοΧ</MarginX>
<MarginY>ΠεριθώριοΥ</MarginY>
<OnlyDrawing>Μόνο σχέδιο</OnlyDrawing>
<DrawingFile>Αρχείο σχεδίου</DrawingFile>
<ColorPickerSetLastColor>Το τελευταίο χρώμα του επιλογέα είναι: {0}</ColorPickerSetLastColor>
</AssaSetBackgroundBox>
<AssaSetPosition>
<SetPosition>Ορισμός/λήψη θέσης</SetPosition>
<VideoResolutionX>Ανάλυση βίντεο: {0}</VideoResolutionX>
<StyleAlignmentX>Στοίχιση στυλ: {0}</StyleAlignmentX>
<CurrentMousePositionX>Θέση δείκτη: {0}</CurrentMousePositionX>
<CurrentTextPositionX>Θέση κειμένου: {0}</CurrentTextPositionX>
<SetPosInfo>Κλικ στο βίντεο για εναλλαγή ορισμού/μετακίνησης θέσης</SetPosInfo>
<Clipboard>Πρόχειρο</Clipboard>
<ResolutionMissing>Μη ορισμένες διαστάσεις αναπαραγωγής Χ και Υ. Ορισμός τώρα;</ResolutionMissing>
<RotateXAxis>Περιστροφή {0} άξονα</RotateXAxis>
<DistortX>Παραμόρφωση {0}</DistortX>
</AssaSetPosition>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Αυτόματη ισορροπία γραμμών</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Αφαίρεση σπασίματος γραμμών</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Εύρεση γραμμών: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Σπάσιμο γραμμών μεγαλύτερες από</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Συνένωση γραμμών μεγαλύτερες από</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Ομαδική μετατροπή</Title>
<Input>Εισαγωγή</Input>
<InputDescription>Εισαγωγή αρχείων (περιήγηση ή σύρσιμο)</InputDescription>
<Status>Κατάσταση</Status>
<Output>Εξαγωγή</Output>
<SaveInSourceFolder>Αποθήκευση στον αρχικό φάκελο</SaveInSourceFolder>
<SaveInOutputFolder>Αποθήκευση στον φάκελο εξαγωγής</SaveInOutputFolder>
<OverwriteFiles>Αντικατάσταση αρχείων</OverwriteFiles>
<Style>Στυλ…</Style>
<UseStyleFromSource>Χρήση αρχικού στυλ</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Επιλογές μετατροπής</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Αφαίρεση ετικετών μορφοποίησης</RemoveFormatting>
<RemoveStyleActor>Αφαίρεση στυλ/ηθοποιού</RemoveStyleActor>
<StyleActor>Στυλ/ηθοποιός (χωρισμένα με κόμμα)</StyleActor>
<RemoveTextForHI>Αφαίρεση κειμένου προβλήματος ακοής</RemoveTextForHI>
<ConvertColorsToDialog>Μετατροπή χρωμάτων σε παύλες διαλόγου</ConvertColorsToDialog>
<OverwriteOriginalFiles>Αντικατάσταση αρχικών αρχείων (νέα επέκταση, για αλλαγμένη μορφή)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Επανάληψη αρχικού γράμματος</RedoCasing>
<Convert>Μετατροπή</Convert>
<NothingToConvert>Τίποτα για μετατροπή.</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Παρακαλώ, επιλέξτε τον φάκελο εξαγωγής</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Αποτυχία</NotConverted>
<Converted>Μετατράπηκαν</Converted>
<Settings>Ρυθμίσεις</Settings>
<FixRtl>Διόρθωση RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Διόρθωση RTL μέσω ετικετών Unicode</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Αφαίρεση ετικετών Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Αντιστροφή έναρξης/λήξης RTL</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Χωρισμός μεγάλων γραμμών</SplitLongLines>
<AutoBalance>Αυτόματη ισορροπία γραμμών</AutoBalance>
<ScanFolder>Σάρωση φακέλου…</ScanFolder>
<Recursive>Συμπερίληψη υποφακέλων</Recursive>
<BridgeGaps>Ένωση κενών</BridgeGaps>
<PlainText>Απλό κείμενο</PlainText>
<Ocr>OCR…</Ocr>
<AddFiles>Προσθήκη αρχείων…</AddFiles>
<Filter>Φίλτρο</Filter>
<FilterSkipped>Παραλείφτηκαν μέσω φίλτρου</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>Αρχεία SubRip (.srt) χωρίς UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Περισσότερες από δύο γραμμές</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Το κείμενο περιέχει…</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Το όνομα αρχείου περιέχει…</FilterFileNameContains>
<LanguageCodeContains>Ο κωδικός γλώσσας (mkv/mp4) περιέχει…</LanguageCodeContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Διόρθωση σφαλμάτων: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Πολλαπλή αντικατάσταση: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Αυτόματη ισορρόπηση: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Μετατόπιση χρόνου</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Μεταφορά ρυθμίσεων ροής</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Χ</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Παράκαμψη αρχικής θέσης Υ</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>Παράκαμψη αρχικού μεγέθους βίντεο</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>Κατάληξη ονόματος αρχείου</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>Ρυθμίσεις TS…</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Αφαίρεση σπασίματος γραμμών</RemoveLineBreaks>
<DeleteLines>Διαγραφή γραμμών</DeleteLines>
<TryToUseSourceEncoding>Προσπάθεια χρήσης αρχικής κωδικοποίησης</TryToUseSourceEncoding>
<DeleteFirstLines>Διαγραφή πρώτων γραμμών</DeleteFirstLines>
<DeleteLastLines>Διαγραφή τελευταίων γραμμών</DeleteLastLines>
<DeleteContaining>Διαγραφή γραμμών που περιέχουν</DeleteContaining>
<MkvLanguageInOutputFileName>"Γλώσσα" στην εξαγωγή ονόματος αρχείου</MkvLanguageInOutputFileName>
<MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Γλώσσα" στην εξαγωγή ονόματος αρχείου: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Κώδικες γλωσσών δύο γραμμάτων</MkvLanguageStyleTwoLetter>
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Κώδικες γλωσσών τριών γραμμάτων</MkvLanguageStyleThreeLetter>
<MkvLanguageStyleEmpty>Χωρίς κώδικα γλώσσας</MkvLanguageStyleEmpty>
<SearchFolderScanVideo>Σάρωση αρχείων βίντεο στον φάκελο αναζήτησης (αργό)</SearchFolderScanVideo>
</BatchConvert>
<BeautifyTimeCodes>
<Title>Ωραιοποίηση των χρόνων</Title>
<TitleSelectedLines>Ωραιοποίηση των χρόνων ({0} επιλεγμένες γραμμές)</TitleSelectedLines>
<GroupTimeCodes>Χρόνοι</GroupTimeCodes>
<AlignTimeCodes>Αντιστοίχιση χρόνων σε χρόνους καρέ</AlignTimeCodes>
<ExtractExactTimeCodes>Χρήση ffprobe για ακριβή εξαγωγή χρόνων</ExtractExactTimeCodes>
<ExtractTimeCodes>Εξαγωγή χρόνων</ExtractTimeCodes>
<CancelTimeCodes>Ακύρωση</CancelTimeCodes>
<GroupShotChanges>Αλλαγές λήψης</GroupShotChanges>
<SnapToShotChanges>Τοποθέτηση κειμένου σε αλλαγές λήψης</SnapToShotChanges>
<ImportShotChanges>Δημιουργία/εισαγωγή αλλαγών λήψης</ImportShotChanges>
<EditProfile>Επεξεργασία προφίλ…</EditProfile>
<NoTimeCodesLoaded>Δεν φορτώθηκαν χρόνοι</NoTimeCodesLoaded>
<XTimeCodesLoaded>Φόρτωση {0} χρόνων</XTimeCodesLoaded>
<NoTimeCodesLoadedError>Επιλέξατε να εξάγετε ακριβείς χρόνους καρέ, αλλά δεν υπάρχουν φορτωμένοι.
Παρακαλώ, πατήστε "{0}", για να τους εξάγετε, ή απενεργοποιήστε την επιλογή.</NoTimeCodesLoadedError>
<NoShotChangesLoaded>Δεν φορτώθηκαν αλλαγές λήψης</NoShotChangesLoaded>
<XShotChangesLoaded>Φόρτωση {0} αλλαγών λήψης</XShotChangesLoaded>
<NoShotChangesLoadedError>Επιλέξατε να βάλετε τα κείμενα σε αλλαγές λήψης, μα δεν υπάρχουν φορτωμένες.
Παρακαλώ, πατήστε "{0}", για να δημιουργήσετε ή να εισάγετε, ή απενεργοποιήστε την επιλογή.</NoShotChangesLoadedError>
<BatchAlignTimeCodes>Αντιστοίχιση χρόνων σε χρόνους καρέ</BatchAlignTimeCodes>
<BatchUseExactTimeCodes>Χρήση ακριβών χρόνων</BatchUseExactTimeCodes>
<BatchSnapToShotChanges>Τοποθέτηση ομιλιών σε αλλαγές λήψης</BatchSnapToShotChanges>
<UnfixableParagraphsTitle>Έλεγχος των όχι πλήρως αλυσιδωτών υποτίτλων</UnfixableParagraphsTitle>
<UnfixableParagraphsInstructions>Μερικοί υπότιτλοι δεν είναι πλήρως αλυσιδωτοί, σύμφωνα με το προφίλ σας, λόγω συνεχόμενων αλλαγών σκηνής.
Καλό θα ήταν να τους ελέγξετε, για να σιγουρευτείτε ότι εφάπτονται στη σωστή αλλαγή σκηνής.</UnfixableParagraphsInstructions>
<UnfixableParagraphsColumnParagraphs>Γραμμές</UnfixableParagraphsColumnParagraphs>
<UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>#{0} - #{1}</UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>
<UnfixableParagraphsColumnGap>Κενό (καρέ)</UnfixableParagraphsColumnGap>
</BeautifyTimeCodes>
<BeautifyTimeCodesProfile>
<Title>Επεξεργασία προφίλ</Title>
<LoadPreset>Φόρτωση προεπιλογών…</LoadPreset>
<PresetDefault>Προκαθορισμένα</PresetDefault>
<PresetNetflix>Netflix</PresetNetflix>
<PresetSDI>SDI</PresetSDI>
<CreateSimple>Απλή λειτουργία…</CreateSimple>
<General>Γενικά</General>
<Gap>Κενό:</Gap>
<GapSuffix>καρέ (αντικατάσταση προσαρμοσμένων ρυθμίσεων)</GapSuffix>
<InCues>Έναρξη κειμένου</InCues>
<SubtitlePreviewText>Κείμενο υποτίτλου.</SubtitlePreviewText>
<Zones>Ζώνες:</Zones>
<OutCues>Λήξη κειμένου</OutCues>
<ConnectedSubtitles>Συνδεδεμένοι υπότιτλοι</ConnectedSubtitles>
<InCueClosest>Κοντινότερη έναρξη κειμένου</InCueClosest>
<OutCueClosest>Κοντινότερη λήξη κειμένου</OutCueClosest>
<TreadAsConnected>Αντιμετώπιση ως συνδεδεμένους, με κενό μικρότερο από:</TreadAsConnected>
<Milliseconds>χιλ. δευτ.</Milliseconds>
<Chaining>Αλυσιδωτά</Chaining>
<InCueOnShot>Έναρξη κειμένου σε αλλαγή λήψης</InCueOnShot>
<OutCueOnShot>Λήξη κειμένου σε αλλαγή λήψης</OutCueOnShot>
<CheckGeneral>Εξαναγκασμός γενικών κανόνων</CheckGeneral>
<MaxGap>Μέγιστο κενό:</MaxGap>
<ShotChangeBehavior>Αν υπάρχει αλλαγή λήψης ανάμεσα:</ShotChangeBehavior>
<DontChain>Μη αλυσιδωτά</DontChain>
<ExtendCrossingShotChange>Επέκταση πέρα από την αλλαγή λήψης</ExtendCrossingShotChange>
<ExtendUntilShotChange>Επέκταση μέχρι την αλλαγή λήψης</ExtendUntilShotChange>
<ResetWarning>Θα επαναφερθεί το τρέχον προφίλ και θα αντικατασταθούν οι τιμές με τις προκαθορισμένες.
Δεν μπορεί να αναιρεθεί. Συνέχεια;</ResetWarning>
<CreateSimpleTitle>Δημιουργία απλού</CreateSimpleTitle>
<CreateSimpleInstruction>Εισάγετε τους βασικούς κανόνες και το προφίλ θα ενημερωθεί αναλόγως.</CreateSimpleInstruction>
<CreateSimpleGapInstruction>Ελάχιστο κενό μεταξύ των υποτίτλων.</CreateSimpleGapInstruction>
<CreateSimpleInCues>Οι ενάρξεις κειμένου θα είναι:</CreateSimpleInCues>
<CreateSimpleInCues0Frames>Επί αλλαγής λήψης</CreateSimpleInCues0Frames>
<CreateSimpleInCues1Frames>1 καρέ μετά την αλλαγή λήψης</CreateSimpleInCues1Frames>
<CreateSimpleInCues2Frames>2 καρέ μετά την αλλαγή λήψης</CreateSimpleInCues2Frames>
<CreateSimpleInCues3Frames>3 καρέ μετά την αλλαγή λήψης</CreateSimpleInCues3Frames>
<CreateSimpleOutCues>Οι λήξεις κειμένου θα είναι:</CreateSimpleOutCues>
<CreateSimpleOutCues0Frames>Επί αλλαγής λήψης</CreateSimpleOutCues0Frames>
<CreateSimpleOutCues1Frames>1 καρέ πριν την αλλαγή λήψης</CreateSimpleOutCues1Frames>
<CreateSimpleOutCues2Frames>2 καρέ πριν την αλλαγή λήψης</CreateSimpleOutCues2Frames>
<CreateSimpleOutCues3Frames>3 καρέ πριν την αλλαγή λήψης</CreateSimpleOutCues3Frames>
<CreateSimpleOutCuesGap>Ελάχιστο κενό πριν την αλλαγή λήψης</CreateSimpleOutCuesGap>
<CreateSimpleSnapClosestCue>Για ενωμένουν υποτίτλους, τοποθέτηση των ενάρξεων ή λήξεων κειμένου στην κοντινότερη αλλαγή λήψης</CreateSimpleSnapClosestCue>
<CreateSimpleMaxOffset>Μέγιστη μετατόπιση:</CreateSimpleMaxOffset>
<CreateSimpleMaxOffsetInstruction>Κείμενα εντός αυτής της απόστασης από αλλαγές λήψης θα τοποθετηθούν σε αυτές.</CreateSimpleMaxOffsetInstruction>
<CreateSimpleSafeZone>Απόσταση:</CreateSimpleSafeZone>
<CreateSimpleSafeZoneInstruction>Κείμενα εντός αυτής της απόστασης από αλλαγές λήψης θα απομακρυνθούν από αυτές.</CreateSimpleSafeZoneInstruction>
<CreateSimpleChainingGap>Μέγιστο αλυσιδωτό κενό:</CreateSimpleChainingGap>
<CreateSimpleChainingGapInstruction>Αν η απόσταση μεταξύ των υποτίτλων είναι μικρότερη, θα διορθωθούν.</CreateSimpleChainingGapInstruction>
<CreateSimpleChainingGapAfterShotChanges>Μετά τη λήξη κειμένου επί αλλαγής λήψης, το κενό θα είναι μικρότερο</CreateSimpleChainingGapAfterShotChanges>
<CreateSimpleChainingToolTip>Προτείνονται οι αλυσιδωτοί υπότιτλοι, για τον σταθερό ρυθμό εμφάνισής τους και την άνετη εμπειρία προβολής.</CreateSimpleChainingToolTip>
<CreateSimpleLoadNetflixRules>Φόρτωση κανόνων Netflix</CreateSimpleLoadNetflixRules>
<Frames>καρέ</Frames>
<Maximum>Μέγιστο.</Maximum>
<GapInMsFormat>{0} χιλ./δευτ. στα {1} καρέ/δευτ.</GapInMsFormat>
<OffsetSafeZoneError>Η απόσταση θα είναι μεγαλύτερη της μέγιστης μετατόπισης.</OffsetSafeZoneError>
</BeautifyTimeCodesProfile>
<BinEdit>
<ImportImage>Εισαγωγή εικόνας…</ImportImage>
<ExportImage>Εξαγωγή εικόνας…</ExportImage>
<SetText>Ορισμός κειμένου…</SetText>
<QuickOcr>Γρήγορο OCR κειμένων (επισκόπηση μόνο)</QuickOcr>
<ResizeBitmaps>Αλλαγή μεγέθους εικόνων…</ResizeBitmaps>
<ChangeBrightness>Προσαρμογή φωτεινότητας…</ChangeBrightness>
<ChangeAlpha>Προσαρμογή αδιαφάνειας…</ChangeAlpha>
<ResizeBitmapsForSelectedLines>Αλλαγή μεγέθους εικόνων επιλεγμένων γραμμών…</ResizeBitmapsForSelectedLines>
<ChangeColorForSelectedLines>Αλλαγή χρώματος επιλεγμένων γραμμών…</ChangeColorForSelectedLines>
<ChangeBrightnessForSelectedLines>Προσαρμογή φωτεινότητας γραμμών…</ChangeBrightnessForSelectedLines>
<ChangeAlphaForSelectedLines>Προσαρμογή άλφα επιλεγμένων γραμμών…</ChangeAlphaForSelectedLines>
<AlignSelectedLines>Στοίχιση επιλεγμένων γραμμών</AlignSelectedLines>
<CenterSelectedLines>Κεντράρισμα επιλεγμένων γραμμών (οριζόντια, διατήρηση κάθετης θέσης)</CenterSelectedLines>
<TopAlignSelectedLines>Άνω στοίχιση επιλεγμένων γραμμών (διατήρηση οριζόντιας θέσης)</TopAlignSelectedLines>
<BottomAlignSelectedLines>Κάτω στοίχιση επιλεγμένων γραμμών (διατήρηση οριζόντιας θέσης)</BottomAlignSelectedLines>
<ToggleForcedSelectedLines>Εναλλαγή "Εξαναγκασμένων" επιλεγμένων γραμμών</ToggleForcedSelectedLines>
<SelectForcedLines>Επιλογή εξαναγκασμένων γραμμών</SelectForcedLines>
<SelectNonForcedLines>Επιλογή μη εξαναγκασμένων γραμμών</SelectNonForcedLines>
<SizeXY>Μέγεθος: {0}χ{1}</SizeXY>
<SetAspectRatio11>Ορισμός λόγου διαστάσεων 1:1</SetAspectRatio11>
<ChangeBrightnessTitle>Προσαρμογή φωτεινότητας</ChangeBrightnessTitle>
<BrightnessX>Φωτεινότητα: {0}%</BrightnessX>
<ResizeTitle>Αλλαγή μεγέθους εικόνων</ResizeTitle>
<ResizeX>Αλλαγή μεγέθους: {0}%</ResizeX>
<ChangeAlphaTitle>Προσαρμογή άλφα</ChangeAlphaTitle>
<AlphaX>Άλφα: {0}%</AlphaX>
</BinEdit>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Επεξεργασία σημείωσης</EditBookmark>
<AddBookmark>Προσθήκη σημείωσης</AddBookmark>
<GoToBookmark>Μετάβαση σε σημείωση</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Αλλαγή πεζών - κεφαλαίων</Title>
<ChangeCasingTo>Αλλαγή πεζών - κεφαλαίων σε</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Κανονικά πεζά - κεφαλαία. Οι προτάσεις ξεκινούν με κεφαλαίο γράμμα.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Διόρθωση ονομάτων (μέσω Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Διόρθωση μόνο ονομάτων (μέσω Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Αλλαγή μόνο των γραμμών με κεφαλαία.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>Όλα κεφαλαία</AllUppercase>
<AllLowercase>Όλα πεζά</AllLowercase>
<ProperCase>Ορθά γράμματα</ProperCase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Αλλαγή πεζών - κεφαλαίων ονομάτων</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Εύρεση ονομάτων στον υπότιτλο: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Ενεργοποιημένο</Enabled>
<Name>Όνομα</Name>
<LinesFoundX>Εύρεση γραμμών: {0}</LinesFoundX>
<ExtraNames>Προσθήκη επιπλέον ονομάτων χωρισμένα με κόμμα (μόνο μία φορά χρήση)</ExtraNames>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Αλλαγή ρυθμού καρέ</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Μετατροπή ρυθμού καρέ του υποτίτλου</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>Από ρυθμό καρέ</FromFrameRate>
<ToFrameRate>Σε ρυθμό καρέ</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Λανθασμένος ρυθμός καρέ</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Ο Ρυθμός καρέ είναι ίδιος - τίποτα για μετατροπή</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Προσαρμογή ταχύτητας σε ποσοστό</Title>
<TitleShort>Προσαρμογή ταχύτητας</TitleShort>
<Info>Αλλαγή ταχύτητας των υποτίτλων σε ποσοστό</Info>
<Custom>Προσαρμοσμένη</Custom>
<ToDropFrame>Ρήξη καρέ</ToDropFrame>
<FromDropFrame>Από ρήξη καρέ</FromDropFrame>
<AllowOverlap>Να επιτρέπεται η επικάλυψη</AllowOverlap>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Έλεγχος ενημερώσεων</Title>
<CheckingForUpdates>Έλεγχος για ενημερώσεις…</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Αποτυχία ελέγχου ενημέρωσης: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Νέα έκδοση διαθέσιμη.</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Μετάβαση στην ιστοσελίδα λήψης</InstallUpdate>
<NoUpdates>Ακύρωση ενημέρωσης</NoUpdates>
<XPluginsHasAnUpdate>{0} πρόσθετα έχουν ενημέρωση</XPluginsHasAnUpdate>
<OnePluginsHasAnUpdate>Ένα πρόσθετο έχει ενημέρωση</OnePluginsHasAnUpdate>
<Update>ενημέρωση</Update>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Επιλογή κομματιού ήχου</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Επιλογή κωδικοποίησης</Title>
<CodePage>Σελίδα κώδικα</CodePage>
<DisplayName>Εμφάνιση ονόματος</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Παρακαλώ, επιλέξτε μια κωδικοποίηση</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Επιλογή γλώσσας</Title>
<Language>Γλώσσα</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Επιλογή χρώματος</Title>
<Red>Κόκκινο</Red>
<Green>Πράσινο</Green>
<Blue>Μπλε</Blue>
<Alpha>Άλφα</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Επικόλληση στηλών</Title>
<ChooseColumn>Επιλογή στήλης</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Αντικατάσταση/μετατόπιση κελιών κάτω</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Αντικατάσταση</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Μετατόπιση κελιών κάτω</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Μόνο τους χρόνους</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Μόνο το κείμενο</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Μόνο το αρχικό κείμενο</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Σύγκριση υποτίτλων</Title>
<Reload>Ανανέωση</Reload>
<PreviousDifference>&Προηγούμενη διαφορά</PreviousDifference>
<NextDifference>&Επόμενη διαφορά</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Οι υπότιτλοι δεν έχουν ομοιότητες</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Σύνολο διαφορών: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Αριθμός διαφορών: {0} ({1:0.##}% αλλαγή λέξεων)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Αριθμός διαφορών: {0} ({1:0.##}% αλλαγή γραμμάτων)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Εμφάνιση μόνο διαφορών</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Αγνόηση σπασίματος γραμμών</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreWhitespace>Αγνόηση κενών</IgnoreWhitespace>
<IgnoreFormatting>Αγνόηση μορφοποίησης</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Αναζήτηση μόνο διαφορών στο κείμενο</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Δεν γίνεται σύγκριση με υποτίτλους από εικόνα</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<ConvertColorsToDialog>
<Title>Μετατροπή χρωμάτων σε παύλες διαλόγου</Title>
<RemoveColorTags>Αφαίρεση ετικετών χρώματος</RemoveColorTags>
<AddNewLines>Τοποθέτηση παυλών σε ξεχωριστή γραμμή</AddNewLines>
<ReBreakLines>Επανασπάσιμο γραμμών</ReBreakLines>
</ConvertColorsToDialog>
<DCinemaProperties>
<Title>Ιδιότητες D-Cinema (interop)</Title>
<TitleSmpte>Ιδιότητες D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>Αναγνωριστικό υποτίτλου</SubtitleId>
<GenerateId>Δημιουργία αναγνωριστικού</GenerateId>
<MovieTitle>Τίτλος ταινίας</MovieTitle>
<ReelNumber>Αριθμός μπομπίνας</ReelNumber>
<Language>Γλώσσα</Language>
<IssueDate>Ημερομηνία έκδοσης</IssueDate>
<EditRate>Επεξεργασία ρυθμού</EditRate>
<TimeCodeRate>Ρυθμός χρόνου</TimeCodeRate>
<StartTime>Έναρξη</StartTime>
<Font>Γραμματοσειρά</Font>
<FontId>Αναγνωριστικό</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Χρώμα</FontColor>
<FontEffect>Εφέ</FontEffect>
<FontEffectColor>Χρώμα εφέ</FontEffectColor>
<FontSize>Μέγεθος</FontSize>
<TopBottomMargin>Περιθώριο πάνω/κάτω</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Χρόνος εμφάνισης εφέ</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Χρόνος εξαφάνισης εφέ</FadeDownTime>
<ZPosition>Κάθετη θέση</ZPosition>
<ZPositionHelp>Οι θετικοί αριθμοί μετακινούν το κείμενο μακριά και οι αρνητικοί αριθμοί κοντά.
Εάν η κάθετη θέση είναι μηδέν, τότε είναι 2D.</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Επιλογή χρώματος…</ChooseColor>
<Generate>Δημιουργία</Generate>
<GenerateNewIdOnSave>Δημιουργία νέας ταυτότητας κατά την αποθήκευση</GenerateNewIdOnSave>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Ένωση μικρών κενών μεταξύ γραμμών</Title>
<GapsBridgedX>Αριθμός ενωμένων μικρών κενών: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Κενό ως το επόμενο σε δευτερόλεπτα</GapToNext>
<GapToNextFrames>Κενό ως το επόμενο σε καρέ</GapToNextFrames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ένωση κενών μικρότερων από</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>χιλιοστά δευτερολέπτου</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Ένωση κενών μικρότερων από</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>καρέ</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
<MinMillisecondsBetweenLines>Ελάχιστα χιλ. δευτ. μεταξύ γραμμών</MinMillisecondsBetweenLines>
<MinFramesBetweenLines>Ελάχιστα καρέ μεταξύ γραμμών</MinFramesBetweenLines>
<ProlongEndTime>Μεταφορά χρόνου κενών σε προηγούμενο κείμενο</ProlongEndTime>
<DivideEven>Χωρισμός κενών χρόνου από κείμενο</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Αντιγραφή υποτίτλων από IFO/VOB (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>Αρχεία/Πληροφορίες DVD</DvdGroupTitle>
<IfoFile>Αρχείο IFO</IfoFile>
<IfoFiles>Αρχεία IFO</IfoFiles>
<VobFiles>Αρχεία VOB</VobFiles>
<Add>Προσθήκη…</Add>
<Remove>Αφαίρεση</Remove>
<Clear>Καθαρισμός</Clear>
<MoveUp>Μετακίνηση επάνω</MoveUp>
<MoveDown>Μετακίνηση κάτω</MoveDown>
<Languages>Γλώσσες</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25 fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.9 fps)</Ntsc>
<StartRipping>Εκκίνηση αντιγραφής</StartRipping>
<Abort>Ματαίωση</Abort>
<AbortedByUser>Ματαιώθηκε από τον χρήστη</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Ανάγνωση δεδομένων υποτίτλου…</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Αντιγραφή αρχείων vob {1} από {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>Ο τύπος IFO είναι '{0}' και όχι 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Προσπαθείστε με ένα άλλο αρχείο εκτός του {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Επιλογή γλώσσας</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Επιλογή γλώσσας (id ροής)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Άγνωστη γλώσσα</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Εικόνα υποτίτλου {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Εικόνα υποτίτλου</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>Επιλογές αποθήκευσης τύπου EBU</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Γενικές πληροφορίες υποτίτλου</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Αριθμός σελίδας κώδικα</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Κωδικός μορφής δίσκου</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Προβολή τυπικού κώδικα</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Τα χρώματα απαιτούν τηλεκείμενο.</ColorRequiresTeletext>
<AlignmentRequiresTeletext>Η στοίχιση απαιτεί τηλεκείμενο.</AlignmentRequiresTeletext>
<TeletextCharsShouldBe38>Οι μέγιστοι χαρακτήρες τηλεκειμένου ανά σειρά θα πρέπει να είναι 38.</TeletextCharsShouldBe38>
<CharacterCodeTable>Πίνακας χαρακτήρων</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Κωδικός γλώσσας</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Πρωτότυπος τίτλος προγράμματος</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Πρωτότυπος τίτλος επεισόδιου</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Μεταφρασμένος τίτλος προγράμματος</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Μεταφρασμένος τίτλος επεισοδίου</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Όνομα του μεταφραστή</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Κωδικός αναφοράς της λίστας υποτίτλων</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Χώρα καταγωγής</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Κατάσταση χρόνου</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Χρόνος: Έναρξη προγράμματος</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Αριθμός αναθεώρησης</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων ανά σειρά</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Μέγιστος αριθμός γραμμών</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Αύξων αριθμός δίσκου</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Συνολικός αριθμός δίσκων</TotalNumberOfDisks>
<Import>Εισαγωγή…</Import>
<TextAndTimingInformation>Πληροφορίες κειμένου και συγχρονισμού</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Κωδικός αιτιολόγησης</JustificationCode>
<VerticalPosition>Κάθετη θέση</VerticalPosition>
<MarginTop>Άνω περιθώριο (για άνω στοιχισμένους υποτίτλους)</MarginTop>
<MarginBottom>Κάτω περιθώριο (για κάτω στοιχισμένους υποτίτλους)</MarginBottom>
<NewLineRows>Αριθμός προσθήκης σειρών μετά από νέα γραμμή</NewLineRows>
<Teletext>Τηλεκείμενο</Teletext>
<UseBox>Χρήση πλαισίου για το κείμενο</UseBox>
<DoubleHeight>Χρήση διπλού ύψους για το κείμενο</DoubleHeight>
<Errors>Σφάλματα</Errors>
<ErrorsX>Σφάλματα: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Η γραμμή {0} υπερβαίνει το μέγιστο μήκος ({1}) κατά {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Αμετάβλητη παρουσίαση</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Αριστερά στοιχισμένο κείμενο</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Κεντραρισμένο κείμενο</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Δεξιά στοιχισμένο κείμενο</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Επιλογή 'Χρήση πλαισίου κειμένου' μόνο για νέα γραμμή</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Εφέ καραόκε</Title>
<ChooseColor>Επιλογή χρώματος:</ChooseColor>
<TotalSeconds>Συνολικά δευτερόλεπτα:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Καθυστέρηση λήξης:</EndDelayInSeconds>
<WordEffect>Εφέ λέξης</WordEffect>
<CharacterEffect>Εφέ χαρακτήρα</CharacterEffect>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Εφέ γραφομηχανής</Title>
<TotalSeconds>Συνολικά δευτερόλεπτα:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Καθυστέρηση λήξης:</EndDelayInSeconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Εξαγωγή προσαρμοσμένης μορφής κειμένου</Title>
<Formats>Μορφές</Formats>
<New>Νέο</New>
<Edit>Επεξεργασία</Edit>
<Delete>Διαγραφή</Delete>
<SaveAs>Α&ποθήκευση ως…</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Αποθήκευση υποτίτλου ως…</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Οι υπότιτλοι εξάγωνται σε προσαρμοσμένη μορφή στο: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>Πρότυπο προσαρμοσμένης μορφής κειμένου</Title>
<Template>Πρότυπο</Template>
<Header>Επικεφαλίδα</Header>
<TextLine>Γραμμή κειμένου (παράγραφος)</TextLine>
<TimeCode>Χρόνος</TimeCode>
<NewLine>Νέα γραμμή</NewLine>
<Footer>Υποσέλιδο</Footer>
<FileExtension>Επέκταση αρχείου</FileExtension>
<DoNotModify>[Χωρίς επεξεργασία]</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Εξαγωγή Final Cut Pro XML advanced</Title>
<FontName>Όνομα γραμματοσειράς</FontName>
<FontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</FontSize>
<FontFace>Όψη γραμματοσειράς</FontFace>
<FontFaceRegular>Κλασική</FontFaceRegular>
<Alignment>Ευθυγράμμιση</Alignment>
<Baseline>Κανονική</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Εξαγωγή XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Ρυθμίσεις εικόνας</ImageSettings>
<FontFamily>Οικογένεια γραμματοσειράς</FontFamily>
<FontSize>Μέγεθος γραμματοσειράς</FontSize>
<FontColor>Χρώμα γραμματοσειράς</FontColor>
<BorderColor>Χρώμα περιγράμματος</BorderColor>
<BorderWidth>Πλάτος περιγράμματος</BorderWidth>
<BorderStyle>Στυλ περιγράμματος</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>Ένα πλαίσιο</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Πλαίσιο για κάθε γραμμή</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Κανονικό, πάχος={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Χρώμα σκιάς</ShadowColor>
<ShadowWidth>Πάχος σκιάς</ShadowWidth>
<Transparency>Αρχική</Transparency>
<ImageFormat>Μορφή εικόνας</ImageFormat>
<FullFrameImage>Εικόνα πλήρης απεικόνισης</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Απλή απεικόνιση</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Διαφανής εξομάλυνση</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>3D</Text3D>
<ImagePrefix>Πρόθημα εικόνας</ImagePrefix>
<SideBySide3D>Κάθετος διαχωρισμός</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Οριζόντιος διαχωρισμός</HalfTopBottom3D>
<Depth>Βάθος</Depth>
<ExportAllLines>Εξαγωγή όλων των γραμμών…</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0} εικόνες αποθηκεύτηκαν στον φάκελο {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Ανάλυση βίντεο</VideoResolution>
<Align>Στοίχιση</Align>
<Left>Αριστερά</Left>
<Right>Δεξιά</Right>
<Center>Κέντρο</Center>
<CenterLeftJustify>Κέντρο, στοίχιση αριστερά</CenterLeftJustify>
<CenterLeftJustifyDialogs>Κέντρο, αριστερή στοίχιση διαλόγου</CenterLeftJustifyDialogs>
<CenterTopJustify>Κέντρο, άνω στοίχιση</CenterTopJustify>
<CenterRightJustify>Κέντρο, δεξιά στοίχιση</CenterRightJustify>
<BottomMargin>Κάτω περιθώριο</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Αριστερό/δεξί περιθώριο</LeftRightMargin>
<SaveBluRaySupAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs>
<SaveVobSubAs>Επιλογή ονόματος αρχείου VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Blu-ray sup</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Επιλογή ονόματος αρχείου DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Επιλογή ονόματος αρχείου Digital SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
<SavePremiereEdlAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Επιλογή ονόματος αρχείου Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Επιλογή ονόματος αρχείου DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Μερικές πολύ μεγάλες γραμμές: {0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Ύψος γραμμής</LineHeight>
<BoxSingleLine>Πλαίσιο - μονή γραμμή</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Πλαίσιο - πολλαπλή γραμμή</BoxMultiLine>
<Forced>Εξαναγκασμένοι</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Επιλογή χρώματος φόντου</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Αποθήκευση εικόνας ως…</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Χρήση πλήρης διεύθυνσης url εικόνας για FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Εξαγωγή κειμένου</Title>
<Preview>Προεπισκόπηση</Preview>
<ExportOptions>Εξαγωγή επιλογών</ExportOptions>
<FormatText>Μορφοποίηση κειμένου</FormatText>
<None>Κανένα</None>
<MergeAllLines>Συγχώνευση όλων των γραμμών</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Συνένωση γραμμών</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Αφαίρεση στυλ</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Εμφάνιση αριθμών γραμμής</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Προσθήκη νέας γραμμής μετά του αριθμού</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Εμφάνιση χρόνου</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Προσθήκη νέας γραμμής μετά τον χρόνο</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Προσθήκη νέας γραμμής μετά το κείμενο</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Προσθήκη νέας γραμμής μεταξύ των υποτίτλων</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Μορφή χρόνου</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Χιλιοστά δευτερολέπτου</Milliseconds>
<HHMMSSFF>ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ:ΚΚ</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Χωρισμός χρόνου</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Δημιουργία χρόνου ως κείμενο</Title>
<OpenVideoFile>Επιλογή αρχείου βίντεο από όπου θα εξαχθούν οι πληροφορίες ημέρας/χρόνου</OpenVideoFile>
<StartFrom>Έναρξη από</StartFrom>
<DateTimeFormat>Μορφή ημέρας/χρόνου</DateTimeFormat>
<Example>Παράδειγμα</Example>
<GenerateSubtitle>&Δημιουργία υποτίτλων</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Εύρεση</Title>
<FindNext>&Εύρεση επόμενου</FindNext>
<FindPrevious>Εύρεση &προηγούμενου</FindPrevious>
<Normal>&Κανονική</Normal>
<CaseSensitive>&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων</CaseSensitive>
<RegularExpression>Τυπική έκφραση</RegularExpression>
<WholeWord>Ολόκληρη τη λέξη</WholeWord>
<Count>Μέτρηση</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} αντιστοιχίες</XNumberOfMatches>
<OneMatch>Μία αντιστοιχία</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Εύρεση γραμμής υποτίτλου</Title>
<Find>&Εύρεση</Find>
<FindNext>Εύρεση ε&πόμενου</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Διόρθωση σφαλμάτων</Title>
<Step1>Βήμα 1/2 - Επιλογή σφαλμάτων</Step1>
<WhatToFix>Προς διόρθωση</WhatToFix>
<Example>Παράδειγμα</Example>
<SelectAll>Όλα</SelectAll>
<InverseSelection>Αντιστροφή</InverseSelection>
<Back>< &Πίσω</Back>
<Next>&Επόμενο ></Next>
<Step2>Βήμα 2/2 - Επαλήθευση διορθώσεων</Step2>
<Fixes>Διορθώσεις</Fixes>
<Log>Αρχείο καταγραφής</Log>
<Function>Λειτουργία</Function>
<RemovedEmptyLine>Αφαίρεση κενής γραμμής</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Αφαίρεση κενής γραμμής στην αρχή</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Αφαίρεση κενής γραμμής στο τέλος</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Αφαίρεση κενής γραμμής στο κέντρο</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks>Αφαίρεση κενής γραμμής / περιττής αλλαγής γραμμής</RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks>
<FixOverlappingDisplayTimes>Διόρθωση επικαλυπτόμενου χρόνου</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Διόρθωση σύντομου χρόνου εμφάνισης</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Διόρθωση μεγάλου χρόνου</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>Διόρθωση ελάχιστου κενού</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>Διόρθωση ετικετών πλάγιας γραφής</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Αφαίρεση περιττού διαστήματος</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Αφαίρεση περιττής τελείας</RemoveUnneededPeriods>
<FixCommas>Διόρθωση κόμματος</FixCommas>
<FixMissingSpaces>Διόρθωση διαστήματος</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Σπάσιμο μεγάλης γραμμής</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Ένωση γραμμών σε μικρά κείμενα με μία πρόταση</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Ένωση γραμμών σε μικρά κείμενα (εκτός διαλόγου)</RemoveLineBreaksAll>
<RemoveLineBreaksPixelWidth>Ένωση υποτίτλων που χωρούν σε μία γραμμή (εύρος εικονοστοιχείων)</RemoveLineBreaksPixelWidth>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Διόρθωση κεφαλαίου 'i' σε πεζές λέξεις (σφάλμα OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Διόρθωση διπλής αποστρόφου ('') σε εισαγωγικό (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Προσθήκη τελείας</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από παράγραφο</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από τελεία</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Έναρξη με κεφαλαίο γράμμα μετά από άνω-κάτω τελεία</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Διόρθωση πεζού 'i' σε 'Ι' (Αγγλικά)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Διόρθωση σφαλμάτων OCR (χρήση καταλόγου αντικατάστασης OCR)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Διορθώσεις σφαλμάτων OCR (χρήση του αρχείου OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Αφαίρεση διαστήματος μεταξύ αριθμών</RemoveSpaceBetweenNumber>
<BreakDialogsOnOneLine>Διόρθωση διαλόγου</BreakDialogsOnOneLine>
<RemoveDialogFirstInNonDialogs>Αφαίρεση παύλας για μη διαλόγους</RemoveDialogFirstInNonDialogs>
<NormalizeStrings>Κανονικοποίηση συμβολοσειρών</NormalizeStrings>
<FixTurkishAnsi>Διόρθωση Τουρκικών ANSI (Ισλανδικών) γραμμάτων σε Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Διόρθωση δανικού γράμματος 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Διόρθωση ισπανικών αντεστραμμένων σημείων στίξης</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Προσθήκη εισαγωγικού (")</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Προσθήκη εισαγωγικών (")</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Αφαίρεση παύλας</RemoveHyphensSingleLine>
<FixHyphensInDialogs>Διόρθωση παυλών μέσω στυλ διαλόγου: {0}</FixHyphensInDialogs>
<AddMissingQuotesExample>"Πώς είσαι; -> "Πώς είσαι;"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Προσθήκη εισαγωγικών: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLine>Διόρθωση υποτίτλου περισσοτέρων των δύο γραμμών</Fix3PlusLine>
<Fix3PlusLines>Διόρθωση υποτίτλων περισσοτέρων των δύο γραμμών</Fix3PlusLines>
<Analysing>Ανάλυση…</Analysing>
<NothingToFix>Τίποτα για διόρθωση</NothingToFix>
<FixesFoundX>Εύρεση διορθώσεων: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Εφαρμοσμένες διορθώσεις: {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>Τίποτα για αυτόματη διόρθωση. Ο υπότιτλος περιέχει σφάλματα. Δείτε το αρχείο καταγραφής.</NothingFixableBut>
<XFixedBut>Διόρθωση {0} θεμάτων, αλλά υπάρχουν ακόμη σφάλματα. Δείτε το αρχείο καταγραφής.</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>Διόρθωση {0} θεμάτων, αλλά θα υπάρχουν ακόμη σφάλματα. Δείτε το αρχείο καταγραφής.</XCouldBeFixedBut>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Διόρθωση αρχικού γράμματος σε κεφαλαίο μετά από παράγραφο</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Ένωση γραμμής</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Ένωση γραμμής (εκτός διαλόγου)</MergeShortLineAll>
<UnbreakShortLinePixelWidth>Ένωση μικρής γραμμής (εύρος εικονοστοιχείων)</UnbreakShortLinePixelWidth>
<BreakLongLine>Σπάσιμο γραμμής</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Διόρθωση μεγάλου χρόνου</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Διόρθωση ετικέτας πλάγιας γραφής</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Διόρθωση σύντομου χρόνου</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Διόρθωση επικαλυπτόμενου χρόνου</FixOverlappingDisplayTime>
<FixShortGap>Διόρθωση ελάχιστου κενoύ</FixShortGap>
<FixInvalidItalicTagsExample><i>Δεν με ενδιαφέρει.<i> -> <i>Δεν με ενδιαφέρει.</i></FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Εσύ , εκεί. -> Εσύ, εκεί.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Εσύ!. -> Εσύ!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Έι.Εσύ. -> Έι. Εσύ.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The Earth is fIat. -> The Earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Κείμενο με αριθμό {0}: Η διάρκεια είναι αρνητική: {4}{1} -> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Αδυναμία διόρθωσης του κειμένου με αριθμό {0}: Η διάρκεια είναι αρνητική: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>Διόρθωση {0} σε: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>Αδυναμία διόρθωσης του κειμένου με αριθμό {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<UnneededSpace>Αχρείαστο διάστημα</UnneededSpace>
<UnneededPeriod>Αχρείαστη τελεία</UnneededPeriod>
<FixMissingSpace>Διόρθωση διαστήματος</FixMissingSpace>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Διόρθωση κεφαλαίου 'i' μέσα σε λέξη</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Προσθήκη τελείας</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<RefreshFixes>Ανανέωση</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Εφαρμογή</ApplyFixes>
<AutoBreak>&Σπάσιμο</AutoBreak>
<Unbreak>&Ένωση</Unbreak>
<FixDoubleDash>Διόρθωση '--' -> '…'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Αφαίρεση '>>'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Αφαίρεση αρχικών αποσιωπητικών</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Διόρθωση ελλιπής [</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Αντικατάσταση μουσικού συμβόλου (π.χ. âTª)</FixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Τι-- αα ναι!' -> 'Τι… αα ναι!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'>> Ρόμπερτ: Τι τρέχει;' -> 'Ρόμπερτ: Τι τρέχει;'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'…και τότε εμείς' -> 'και τότε εμείς'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'κλανκ] Πρόσεξε!' -> '[κλανκ] Πρόσεξε!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -> '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} σημαντικά μηνύματα του αρχείου καταγραφής.</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Διορθωμένα και εντάξει - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>D0n't -> Don't</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Γεια, Τζον. - Γεια, Άιντα. -> Γεια, Τζον.<br/> - Γεια, Άιντα.</FixDialogsOneLineExample>
<RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Πώς είσαι; -> Πώς είσαι;</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>
<SelectDefault>Προεπιλεγμένα</SelectDefault>
<SetDefault>Ορισμός προεπιλεγμένων</SetDefault>
<FixContinuationStyleX>Διόρθωση στυλ συνέχειας: {0}</FixContinuationStyleX>
<FixUnnecessaryLeadingDots>Αφαίρεση αρχικών αποσιωπητικών</FixUnnecessaryLeadingDots>
</FixCommonErrors>
<GenerateBlankVideo>
<Title>Δημιουργία κενού αρχείου βίντεο</Title>
<CheckeredImage>Καρό εικόνα</CheckeredImage>
<SolidColor>Συμπαγές χρώμα</SolidColor>
<DurationInMinutes>Διάρκεια σε λεπτά</DurationInMinutes>
<Background>Φόντο</Background>
<FfmpegParameters>Εκτέλεση του FFmpeg με τις ακόλουθες παραμέτρους:</FfmpegParameters>
<GenerateWithFfmpegParametersPrompt>Δημιουργία - υπενθύμιση παραμέτρων FFmpeg</GenerateWithFfmpegParametersPrompt>
</GenerateBlankVideo>
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
<Title>Δημιουργία βίντεο με ενσωματωμένους υπότιτλους</Title>
<InfoAssaOff>Σημείωση: Υποστηρίζεται μορφοποίηση ASSA.</InfoAssaOff>
<InfoAssaOn>Σημείωση: Θα χρησιμοποιηθεί η μορφοποίηση ASSA.</InfoAssaOn>
<XGeneratedWithBurnedInSubsInX>Το "{0}" δημιουργήθηκε με ενσωματωμένους υποτίτλους σε {1}.</XGeneratedWithBurnedInSubsInX>
<TimeRemainingMinutes>Υπολειπόμενος χρόνος: {0} λεπτά</TimeRemainingMinutes>
<TimeRemainingOneMinute>Υπολειπόμενος χρόνος: Ένα λεπτό</TimeRemainingOneMinute>
<TimeRemainingSeconds>Υπολειπόμενος χρόνος: {0} δευτερόλεπτα</TimeRemainingSeconds>
<TimeRemainingAFewSeconds>Υπολειπόμενος χρόνος: Μερικά δευτερόλεπτα</TimeRemainingAFewSeconds>
<TimeRemainingMinutesAndSeconds>Υπολειπόμενος χρόνος: {0} λεπτά και {1} δευτερόλεπτα</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
<TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>Υπολειπόμενος χρόνος: Ένα λεπτό και {0} δευτερόλεπτα</TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>
<TargetFileName>Καθορισμός ονόματος αρχείου: {0}</TargetFileName>
<TargetFileSize>Καθορισμός μεγέθους αρχείου (απαιτείται διπλό πέρασμα κωδικοποίησης)</TargetFileSize>
<FileSizeMb>Μέγεθος αρχείου σε ΜΒ</FileSizeMb>
<PassX>Πέρασμα {0}</PassX>
<Encoding>Κωδικοποίηση</Encoding>
<BitRate>Ρυθμός bit</BitRate>
<TotalBitRateX>Σύνολο ρυθμού bit: {0}</TotalBitRateX>