Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[BUG] Merge French translation #102

Closed
therealcorwin opened this issue Aug 12, 2021 · 8 comments
Closed

[BUG] Merge French translation #102

therealcorwin opened this issue Aug 12, 2021 · 8 comments

Comments

@therealcorwin
Copy link

Hi @Wolfteam,

How are you ?

During my proofreading of my translation, i noticed many inconsistency in french file between your repo and mine.

For example, Amber for her S2 :

  • In French Translation branch in your repo :
    { "key": "a2", "description": "Ajuste la direction du jet.\nAjuste la portée du jet.", "descriptions": [] }

  • In French Translation branch from my repo :
    { "key": "a2", "description": "Ajuste la direction et la portée du jet. La lignée de Baron Lapinou est impressionnante, mais Amber a décidé d'arrêter de compter à partir du 893e Baron Lapinou.", "descriptions": [] }

File here : https://github.com/therealcorwin/GenshinDb/blob/feature/french_translations/assets/i18n/fr.json

I don't understand where i make a mistake. When i created a PR, it's file from my repo that i used. May be a conflict during the merge ?!

@Wolfteam
Copy link
Owner

Yep I updated the character's french translations with the ones provided on discord, since those are more accurate. In the example you provided there's indeed a typo since it should be something like

        {
          "key": "a2",
          "description": null,
          "descriptions": ["Ajuste la direction du jet",  "Ajuste la portée du jet."]
        }

@therealcorwin
Copy link
Author

One purpose of my second pass is to provided a better typo (and grammar etc ...). I check speedly the file you use and they are a lot of pbs :( Bad french, sentence with french and english words, lack of description etc...

@Wolfteam
Copy link
Owner

One purpose of my second pass is to provided a better typo (and grammar etc ...). I check speedly the file you use and they are a lot of pbs :( Bad french, sentence with french and english words, lack of description etc...

when I pushed that commit, I didn't see any typo (besides the one I indicated above).

@therealcorwin
Copy link
Author

I don't understand very well. You don't see this sentence by example :

In French Translation branch from my repo : { "key": "a2", "description": "Ajuste la direction et la portée du jet. La lignée de Baron Lapinou est impressionnante, mais Amber a décidé d'arrêter de compter à partir du 893e Baron Lapinou.", "descriptions": [] }

in my last commit ?

@Wolfteam
Copy link
Owner

I don't understand very well. You don't see this sentence by example :

In French Translation branch from my repo : { "key": "a2", "description": "Ajuste la direction et la portée du jet. La lignée de Baron Lapinou est impressionnante, mais Amber a décidé d'arrêter de compter à partir du 893e Baron Lapinou.", "descriptions": [] }

in my last commit ?

yep i saw that one, but it is not correct, it should be like this one instead:

        {
          "key": "a2",
          "description": null,
          "descriptions": ["Ajuste la direction du jet",  "Ajuste la portée du jet."]
        }

Also the translation doesn't seem accurate, if you check at the end here you will notice what I mean

for example, let's take this line from your translation

Ajuste la direction et la portée du jet

and compare it to the one in the game / file:

Ajuste la direction du jet

There's a notable difference

@therealcorwin
Copy link
Author

therealcorwin commented Aug 14, 2021

I mean it's "normal" because, when i started the translation I didn't understand the difference between "description" & "descriptionS".

My planning was very charged at this time. With the file length i decided to translate all data in french, and in a second time make some adjustment like this one (and grammar, spelling etc ...). La lignée de Baron Lapinou est impressionnante ... is a citation and i don't where place it, (and if it necessary ? ==> real question)

Now with the emulator, i understood my mistake and corrections come.

However, '"descriptions": ["Ajuste la direction du jet", "Ajuste la portée du jet."]' is correct but I wouldn’t have phrased it that way

@Wolfteam
Copy link
Owner

I mean it's "normal" because, when i started the translation I didn't understand the difference between "description" & "descriptionS".

My planning was very charged at this time. With the file length i decided to translate all data in french, and in a second time make some adjustment like this one (and grammar, spelling etc ...). La lignée de Baron Lapinou est impressionnante ... is a citation and i don't where place it, (and if it necessary ? ==> real question)

Now with the emulator, i understood my mistake and corrections come.

However, '"descriptions": ["Ajuste la direction du jet", "Ajuste la portée du jet."]' is correct but I wouldn’t have phrased it that way

yep I know, some of the translations in the game could have mistakes or maybe they are not well phrased, but since they are the official ones I still prefer to use them

@Wolfteam
Copy link
Owner

Wolfteam commented Nov 6, 2021

Translations are now autogenerated (except for the ui), so gonna I'm close this one

@Wolfteam Wolfteam closed this as completed Nov 6, 2021
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants