forked from fengalin/media-toc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
es.po
607 lines (487 loc) · 14.6 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
# Spanish translations for media-toc package
# Traducción en español para el paquete media-toc.
# Copyright (C) 2018 François Laignel
# This file is distributed under the same license as the media-toc package.
# Esther <xther81@hotmail.com>, 2018.
# Xther <xther81@hotmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: media-toc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: François Laignel <fengalin@free.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-30 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-30 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Xther <xther81@hotmail.com>\n"
"Language-Team: castillan <>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: assets/ui/media-toc.ui:158
msgid "Perspective selector"
msgstr "Selector de perspectiva"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:177
msgid "Open media"
msgstr "Abrir un archivo multimedia"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:200
msgid "Show / hide chapters list"
msgstr "Mostrar / ocultar la lista de capítulos"
#. Label
#: assets/ui/media-toc.ui:238
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. Label
#: assets/ui/media-toc.ui:250
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
#. Label
#: assets/ui/media-toc.ui:262
msgid "Container:"
msgstr "Contenedor:"
#. Label
#: assets/ui/media-toc.ui:274
msgid "Video Codec:"
msgstr "Códec Vídeo:"
#. Label
#: assets/ui/media-toc.ui:286
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Códec Audio:"
#. Label
#: assets/ui/media-toc.ui:298
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:465
msgid "Repeat current chapter"
msgstr "Repetir el capítulo actual"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:491
msgid "Remove current chapter"
msgstr "Suprimir el capítulo actual"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:507
msgid "Add a new chapter"
msgstr "Añadir un nuevo capítulo"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:640
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar el zoom"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:656
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:721
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducción / Pausa"
#: assets/ui/media-toc.ui:771
msgid "Video Streams"
msgstr "Flujos de vídeo"
#: assets/ui/media-toc.ui:804
msgid "Audio Streams"
msgstr "Flujos de audio"
#: assets/ui/media-toc.ui:837
msgid "Text Streams"
msgstr "Flujos de texto"
#: assets/ui/media-toc.ui:967
msgid "mkvmerge text format"
msgstr "Formato de texto de mkvmerge"
#: assets/ui/media-toc.ui:983
msgid ""
"mkvmerge compliant text format.\n"
"Flat table of contents.\n"
"Time resolution: 1 ms."
msgstr ""
"Formato de texto compatible mkvmerge.\n"
"Tabla de contenido plana. \n"
"Unidad de tiempo: 1 ms."
#: assets/ui/media-toc.ui:1017
msgid "Cue Sheet format"
msgstr "Formato Cue Sheet"
#: assets/ui/media-toc.ui:1033
msgid ""
"Cue Sheet compliant text format.\n"
"Hierachical table of contents.\n"
"Time resolution: 1 frame (1/75 s)."
msgstr ""
"Formato de texto compatible Cue Sheet.\n"
"Tabla de contenido jerárquica.\n"
"Unidad de tiempo: 1 trama (1/75 s)."
#: assets/ui/media-toc.ui:1067
msgid "Matroska Container"
msgstr "Contenedor Matroska"
#: assets/ui/media-toc.ui:1083
msgid ""
"Binary audio, video & text media container.\n"
"Hierachical table of contents.\n"
"Time resolution: 1 ns."
msgstr ""
"Contenedor binario de audio, vídeo y texto.\n"
"Tabla de contenido jerárquica.\n"
"Unidad de tiempo: 1 ns."
#. Button label
#. Name of the perspective
#: assets/ui/media-toc.ui:1127 assets/ui/media-toc.ui:1918
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:1131
msgid "Export media to selected format"
msgstr "Exportar archivo multimedia al formato seleccionado"
#: assets/ui/media-toc.ui:1149
msgid "Export Formats"
msgstr "Formatos de exportación"
#: assets/ui/media-toc.ui:1267
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: assets/ui/media-toc.ui:1283
msgid ""
"Audio lossless compression.\n"
"Tags support."
msgstr ""
"Compresión de audio sin pérdidas.\n"
"Gestión de etiquetas."
#: assets/ui/media-toc.ui:1335
msgid "Wave / PCM"
msgstr "Wave / PCM"
#: assets/ui/media-toc.ui:1351
msgid ""
"No compression.\n"
"Tags support."
msgstr ""
"Sin compresión.\n"
"Gestión de etiquetas."
#: assets/ui/media-toc.ui:1403
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: assets/ui/media-toc.ui:1419 assets/ui/media-toc.ui:1487
#: assets/ui/media-toc.ui:1555
msgid ""
"Audio lossy compression.\n"
"Tags support."
msgstr ""
"Compresión de audio con pérdidas.\n"
"Gestión de etiquetas."
#: assets/ui/media-toc.ui:1471
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: assets/ui/media-toc.ui:1539
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#. Button label
#. Name of the perspective
#: assets/ui/media-toc.ui:1598 assets/ui/media-toc.ui:1979
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#. Button tooltip
#: assets/ui/media-toc.ui:1602
msgid "Split audio stream and encode to selected format"
msgstr "Dividir el flujo de audio y codificarlo al formato seleccionado"
#: assets/ui/media-toc.ui:1620
msgid "Split Formats"
msgstr "Formatos de corte"
#. Name of the perspective
#: assets/ui/media-toc.ui:1794
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#. Name of the perspective
#: assets/ui/media-toc.ui:1856
msgid "Streams"
msgstr "Flujos"
#: src/application/command_line.rs:13 src/ui/main_controller.rs:266
msgid ""
"Build a table of contents from a media file\n"
"or split a media file into chapters"
msgstr ""
"Construye una tabla de contenido a partir de un archivo multimedia\n"
"o divide un archivo multimedia en capítulos"
#: src/application/command_line.rs:14
msgid "Display this message"
msgstr "Muestra este mensaje"
#: src/application/command_line.rs:15
msgid "Print version information"
msgstr "Muestra la versión"
#: src/application/command_line.rs:18
msgid "MEDIA"
msgstr "ARCHIVO MULTIMEDIA"
#: src/application/command_line.rs:30
msgid "Disable video rendering hardware acceleration"
msgstr ""
#: src/application/command_line.rs:34
msgid "Path to the input media file"
msgstr "Ruta al archivo multimedia"
#: src/application/configuration.rs:63
msgid "couldn't load configuration: {}"
msgstr "No se pudo cargar la configuración: {}"
#: src/application/configuration.rs:100
msgid "couldn't write configuration: {}"
msgstr "No se pudo escribir la configuración: {}"
#: src/application/configuration.rs:111
msgid "couldn't serialize configuration: {}"
msgstr "No se pudo serializar la configuración: {}"
#: src/application/configuration.rs:123
msgid "couldn't create configuration file: {}"
msgstr "No se pudo crear el archivo de configuración: {}"
#: src/main.rs:52
msgid "Failed to initialize GTK"
msgstr "No se pudo inicializar GTK"
#: src/media/playback_context.rs:65
msgid "Opening {}..."
msgstr "Abriendo {}..."
#: src/media/playback_context.rs:87
msgid ""
"Missing `decodebin3`\n"
"check your gst-plugins-base install"
msgstr ""
"Falta `decodebin3`\n"
"Verifique la instalación de gst-plugins-base"
#: src/media/playback_context.rs:104
msgid "Couldn't find GStreamer GTK video sink."
msgstr "No se pudo encontrar el elemento \"GTK video sink\""
#: src/media/playback_context.rs:105
msgid "Video playback will be disabled."
msgstr "La reproducción de vídeo estará deshabilitada."
#: src/media/playback_context.rs:106
msgid "Please install {} or {}, depending on your distribution."
msgstr "Por favor installe {} o {} en función de su distribución."
#: src/media/playback_context.rs:132 src/media/toc_setter_context.rs:74
msgid "Could not set media in Playing mode"
msgstr "No se pudo pasar en modo reproducción."
#: src/media/playback_context.rs:139 src/media/splitter_context.rs:118
#: src/media/toc_setter_context.rs:63
msgid "Could not set media in Paused mode"
msgstr "No se pudo pasar en modo pausa."
#: src/media/playback_context.rs:509
msgid ""
"Video rendering hardware acceleration seems broken and has been disabled.\n"
"Please restart the application."
msgstr ""
#: src/media/playback_context.rs:650
msgid "No usable streams could be found."
msgstr "No se encontraron flujos utilizables."
#: src/media/splitter_context.rs:31
msgid ""
"Missing `flacenc`\n"
"check your gst-plugins-good install"
msgstr ""
"Falta `flacenc`\n"
"Verifique la instalación de gst-plugins-good"
#: src/media/splitter_context.rs:37
msgid ""
"Missing `wavenc`\n"
"check your gst-plugins-good install"
msgstr ""
"Falta `wavenc`\n"
"Verifique la instalación de gst-plugins-good"
#: src/media/splitter_context.rs:44 src/media/splitter_context.rs:59
msgid ""
"Missing `opusenc`\n"
"check your gst-plugins-good install"
msgstr ""
"Falta `opusenc`\n"
"Verifique la instalación de gst-plugins-good"
#: src/media/splitter_context.rs:51 src/media/splitter_context.rs:66
msgid ""
"Missing `oggmux`\n"
"check your gst-plugins-good install"
msgstr ""
"Falta `oggmux`\n"
"Verifique la instalación de gst-plugins-good"
#: src/media/splitter_context.rs:74
msgid ""
"Missing `lamemp3enc`\n"
"check your gst-plugins-good install"
msgstr ""
"Falta `lamemp3enc`\n"
"Verifique la instalación de gst-plugins-good"
#: src/media/splitter_context.rs:81
msgid ""
"Missing `id3v2mux`\n"
"check your gst-plugins-good install"
msgstr ""
"Falta `id3v2mux`\n"
"Verifique la instalación de gst-plugins-good"
#: src/media/splitter_context.rs:103
msgid "Splitting {}..."
msgstr "Dividiendo {}..."
#: src/media/splitter_context.rs:223
msgid "Failed to intialize the split"
msgstr "No se pudo inicializar la división"
#: src/media/splitter_context.rs:320
msgid "Failed to terminate properly. Check the resulting file."
msgstr "No se pudo terminar adecuadamente. Verifique el fichero generado."
#: src/media/splitter_context.rs:340
msgid "Failed to start splitting."
msgstr "No se pudo comenzar a dividir"
#: src/media/toc_setter_context.rs:31
msgid ""
"Missing `matroskamux`\n"
"check your gst-plugins-good install"
msgstr ""
"Falta `matroskamux`\n"
"Verifique la instalación de gst-plugins-good"
#: src/media/toc_setter_context.rs:37
msgid ""
"Matroska export requires\n"
"gst-plugins-good >= 1.14"
msgstr ""
"Exportar al formato Matroska requiere\n"
"gst-plugins-good >= 1.14"
#: src/media/toc_setter_context.rs:50
msgid "Exporting to {}..."
msgstr "Exportar a {}..."
#: src/metadata/cue_sheet_format.rs:25
msgid "Failed to write Cue Sheet file"
msgstr "Error al escribir en el fichero Cue Sheet"
#: src/metadata/cue_sheet_format.rs:35 src/metadata/mkvmerge_text_format.rs:233
msgid "The table of contents is empty"
msgstr "La tabla de contenidos está vacía"
#: src/metadata/media_info.rs:9
msgid "untitled"
msgstr "sin título"
#: src/metadata/mkvmerge_text_format.rs:116
msgid "unexpected error reading mkvmerge text file."
msgstr "error inesperado al leer el fichero de texto mkvmerge"
#: src/metadata/mkvmerge_text_format.rs:134
#: src/metadata/mkvmerge_text_format.rs:156
msgid "unexpected sequence starting with: {}"
msgstr "secuencia inesperada empezando con: {}"
#: src/metadata/mkvmerge_text_format.rs:147
msgid "expecting a number, found: {}"
msgstr "se esperaba un número en lugar de {}"
#: src/metadata/mkvmerge_text_format.rs:150
msgid "chapter numbers don't match for: {}"
msgstr "los números de capítulo no corresponden para: {}"
#: src/metadata/mkvmerge_text_format.rs:194
msgid "couldn't update last start position"
msgstr ""
#: src/metadata/mkvmerge_text_format.rs:223
msgid "Failed to write mkvmerge text file"
msgstr ""
#: src/ui/chapter_tree_manager.rs:134
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/ui/chapter_tree_manager.rs:135
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/ui/chapter_tree_manager.rs:136
msgid "End"
msgstr "Fín"
#: src/ui/export_controller.rs:136
msgid "Table of contents exported succesfully"
msgstr "Tabla de contenidos exportada con éxito"
#: src/ui/export_controller.rs:145
msgid "Failed to create the file for the table of contents"
msgstr "No se pudo crear el archivo para la tabla de contenidos"
#: src/ui/export_controller.rs:204
msgid "Failed to prepare for export. {}"
msgstr ""
#: src/ui/export_controller.rs:270 src/ui/export_controller.rs:284
msgid "Failed to export media. {}"
msgstr ""
#: src/ui/export_controller.rs:278
msgid "Media exported succesfully"
msgstr ""
#: src/ui/info_controller.rs:378
msgid "No toc in file \"{}\""
msgstr ""
#: src/ui/info_controller.rs:389
msgid ""
"Error opening toc file \"{}\":\n"
"{}"
msgstr ""
#: src/ui/info_controller.rs:402
msgid "Failed to open toc file."
msgstr ""
#: src/ui/main_controller.rs:134
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: src/ui/main_controller.rs:142
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/ui/main_controller.rs:202
msgid "Open media file"
msgstr "Abrir el archivo multimedia"
#: src/ui/main_controller.rs:243
msgid "Failed to initialize GStreamer, the application can't be used."
msgstr ""
"No se pudo inicializar GStreamer, la aplicación no puede ser utilizada."
#: src/ui/main_controller.rs:269
msgid "© 2017–2018 François Laignel"
msgstr "© 2017–2018 François Laignel"
#: src/ui/main_controller.rs:273
msgid "Learn more about media-toc"
msgstr "Más información acerca de media-toc"
#: src/ui/main_controller.rs:518 src/ui/main_controller.rs:587
msgid "Missing plugin: {}"
msgid_plural "Missing plugins: {}"
msgstr[0] "No se encontró el plugin: {}"
msgstr[1] "No se encontraron los plugins: {}"
#: src/ui/main_controller.rs:631 src/ui/main_controller.rs:744
msgid ""
"Error opening file.\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"Error al abrir el archivo.\n"
"\n"
"{}"
#: src/ui/main_controller.rs:684
msgid "Open a media file"
msgstr "Abrir un archivo multimedia"
#: src/ui/main_controller.rs:688
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"
#: src/ui/main_controller.rs:689
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/ui/split_controller.rs:244
msgid "Failed to prepare for split. {}"
msgstr "No se pudo preparar la división. {}"
#: src/ui/split_controller.rs:472
msgid "Media split succesfully"
msgstr "Archivo multimedia dividido con éxito"
#: src/ui/split_controller.rs:488
msgid "Failed to split media. {}"
msgstr "No se pudo dividir el archivo multimedia. {}"
#: src/ui/streams_controller.rs:328
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/ui/streams_controller.rs:372
msgid "Export?"
msgstr "¿Exportar?"
#: src/ui/streams_controller.rs:373
msgid "Stream id"
msgstr "Id. del flujo"
#: src/ui/streams_controller.rs:374
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/ui/streams_controller.rs:375
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
#: src/ui/streams_controller.rs:376
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: src/ui/streams_controller.rs:408
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: src/ui/streams_controller.rs:415
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: src/ui/streams_controller.rs:459
msgid "Rate"
msgstr ""
#: src/ui/streams_controller.rs:466
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: src/ui/streams_controller.rs:504
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#~ msgid "Failed to get Video Widget."
#~ msgstr "No se pudo obtener la visualización de vídeo"
#~ msgid "Export\t"
#~ msgstr "Exportar"