/
hr.po
91 lines (62 loc) · 2.25 KB
/
hr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Andrej Vlasic <andrej.vlasic0@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "go up"
msgstr "na vrh"
# zone names
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
msgid "Asia"
msgstr "Azija"
msgid "North America"
msgstr "Sjeverna Amerika"
msgid "South America"
msgstr "Južna Amerika"
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
msgid "All Pool Servers"
msgstr "Svi Pool Serveri"
# navigation
msgid "Translations"
msgstr "Prijevodi"
# mailinglists.html
msgid "NTP Pool mailing lists"
msgstr "NTP Pool mail lista"
msgid "subscribe"
msgstr "pretplati se"
msgid "archive"
msgstr "arhiva"
msgid "Announcement list"
msgstr "Lista najava"
msgid "Discussion list"
msgstr "Lista rasprava"
msgid "Development list"
msgstr "Razvojna lista "
msgid "announcement_list_description"
msgstr "Objave o NTP Pool vijestima s vrlo malo prometa. Svi operatori servera trebali bi biti pretplaćeni na listu objava."
msgid "discussion_list_description"
msgstr "Operatori servera (i korisnici) koji žele biti više uključeni u ovaj projekt mogu se pretplatiti na listu rasprava.<br/> Naravno, generalne rasprave o ntp-u bi trebale biti raspravljane na %1 Usenet news grupi (dostupno i na <a href=\"%2\">Google Grupe</a>)."
msgid "development_list_description"
msgstr "Više tehničke (i idealno uvijek pragmatičane) diskusije o trenutačnom razvoju <a href=\"%1\">ntp pool koda</a> i <a href=\"%2\">pgeodns</a> se dešavaju na timekeepers-dev listi."
# tpl/server.html
msgid "Back to the front page"
msgstr "Nazad na početnu stranicu"
msgid "Find"
msgstr "Traži"
msgid "Stats for %1"
msgstr "Statistike za %1"
msgid "Not active in the pool, monitoring only"
msgstr "Neaktivan u pool-u, samo monitoring"
msgid "Zones:"
msgstr "Zone:"
msgid "This server is <span class="deletion">scheduled for deletion</span> on %1."
msgstr "Ovaj server je <span class="deletion">planiran za brisanje</span> na %1."
msgid "Current score: %1 (only servers with a score higher than %2 are used in the pool)"
msgstr "Trenutačni rezultat: %1 (samo serveri sa rezultatom večim od %2 su korišteni u pool-u)"
msgid "What do the graphs mean?"
msgstr "Šta znače grafovi?"
msgid "CSV log"
msgstr "CSV dnevnik"