Skip to content

Commit

Permalink
Update fr.po
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
alberic89 committed Sep 1, 2022
1 parent 4368775 commit e943764
Showing 1 changed file with 50 additions and 68 deletions.
118 changes: 50 additions & 68 deletions wesnoth-units/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Units-1.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-29 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 13:13+0200\n"
"Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -1923,7 +1923,6 @@ msgstr "Virvolteuse"

#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"While harriers can fulfill a similar role to striders in hampering enemy "
"forces, their epithet is actually derived from the harrier hawks they employ "
Expand All @@ -1938,10 +1937,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les virvolteuses peuvent offrir les mêmes services que les tourbillonneuses "
"pour entraver les forces ennemies, mais leur nom leur vient des faucons "
"qu'elles utilisent pour garder le contact avec le gors des troupes "
"qu'elles utilisent pour maintenir le contact avec le gros des troupes "
"ammorites. Les virvolteuses opèrent communément au-delà des lignes ennemies, "
"collectant de l'information sur les positions et mouvements de l'ennemi qui "
"permet aux armées ammorites de supplanter leur adversaire. Au moment "
"collectant de l'information sur les positions et les mouvements de l'ennemi "
"qui permet aux armées ammorites de supplanter leur adversaire. Au moment "
"crucial, ces guerrières très agiles se regroupent et frappent les arrières "
"ou les flancs des forces ennemies affaiblies. Une pluie de bolas, suivie "
"d'une poussée de lances, permettre de paralyser leurs cibles, les laissant "
Expand Down Expand Up @@ -1992,7 +1991,6 @@ msgstr "Flèche ammorite"

#. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Though relatively few in number, some riders favor archery as their "
"technique of choice for battle. Fleet and elusive, these horsemen are "
Expand All @@ -2007,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"sont des experts dans l'art de harceler les cibles moins mobiles et de "
"poursuivre les fuyards ennemis à distance avec des rafales de flèches. Bien "
"que peu formées pour l'infiltration ou l'espionnage, la capacité de ces "
"unités montées à passer au long court des messages attachés à leurs flèches "
"unités montées à passer au long cours des messages attachés à leurs flèches "
"est très utile pour maintenir une communication entre les armées ammorites."

#. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk
Expand All @@ -2017,7 +2015,6 @@ msgstr "Éclairé"

#. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"On the surface, it is not entirely clear what distinguishes a Luminary from "
"other healers among the Dunefolk. Certainly, a Luminary may be marginally "
Expand Down Expand Up @@ -2045,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Certains d'entre eux, les éminents, accumulent des connaissances interdites "
"et conseillent beaucoup de chefs ammorites dans l'ombre. De telles "
"spéculations n'ont jamais été prouvées mais il y a toujours des éclairés qui "
"possèdent plus d'influence que leurs seules capacités ne peuvent expliquer. "
"possèdent plus d'influence que leurs seules capacités ne peuvent expliquer."

#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:11
Expand All @@ -2054,7 +2051,6 @@ msgstr "Maraudeur ammorite"

#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"Some find themselves well suited to the life of a raider and may even form "
"their own clans with like-minded individuals. Ever roaming the deserts for "
Expand All @@ -2070,17 +2066,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Certains ammorites se trouvent prédisposés à une vie de pillard et ils "
"forment parfois leur propre clan avec des individus qui partagent leurs "
"valeurs. Parcourant le désert dans tous les sens à le\a recherche de "
"voyageurs imprudents ou de caravanes vulnérables, ces cavaliers vivent de "
"pillage et autre chapardage. Sans aucune spécialité, les maraudeurs ne sont "
"ni les guerriers les plus forts, ni les archers les plus habiles mais ils "
"sont parmi les ennemis les plus dangereux que recèlent les déserts par leur "
"pure maniabilité. Une attaque coordonnée de maraudeurs peut vider un camp de "
"valeurs. Parcourant le désert dans tous les sens à la recherche de voyageurs "
"imprudents ou de caravanes vulnérables, ces cavaliers vivent de pillage et "
"autre chapardage. Sans aucune spécialité, les maraudeurs ne sont ni les "
"guerriers les plus forts, ni les archers les plus habiles mais ils sont "
"parmi les ennemis les plus dangereux que recèlent les déserts par leur pure "
"maniabilité. Une attaque coordonnée de maraudeurs peut vider un camp de "
"taille moyenne avant qu'une réaction soit possible et les tactiques de "
"guérilla peuvent leur permettre de prendre le dessus sur des ennemis plus "
"forts quand une charge brutale mènerait à une défaite. C'est pour cette "
"raison qu'ils sont parfois engagés par des armées en manque de combattants "
"ou par des caravanes pour une protection contre les raids."
"ou par des caravanes désirant une protection contre les raids."

#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:61
Expand All @@ -2096,7 +2092,6 @@ msgstr "Parangon"

#. [unit_type]: id=Dune Paragon, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"In many Dunefolk city-states, the procedure for selecting the next "
"generation of leaders is a long process that takes place over many years. In "
Expand Down Expand Up @@ -2126,21 +2121,22 @@ msgstr ""
"pour suivre un apprentissage particulier. Repas, sommeil et entraînements : "
"ces recrues apprennent à vivre et respirer selon les lois de l’épéiste, "
"faisant de leur lame plus qu'une extension de leur personne, leur nouvelle "
"identité. Dès l'adolescence, une dizaine d’année d’entraînement intense mène "
"à un test final, composé d'une série de duels mortels avec leurs camarades. "
"À la conclusion du processus, seuls huit survivants restent. Ils reçoivent "
"alors individuellement le titre de kal et collectivement celui de kalai.\n"
"identité. Dès l'adolescence, une dizaine d’années d’entraînement intense "
"mène à un test final, composé d'une série de duels mortels avec leurs "
"camarades. Au terme de cette formation, seuls huit survivants subsistent. "
"Ils reçoivent alors individuellement le titre de kal et collectivement celui "
"de kalai.\n"
"\n"
"Chez les ammorites, si le haut commandement doit savoir les voies de l’épée, "
"la classe dirigeante doit maîtriser plus que les règles de l'escrime. Leur "
"formation éreintante est souvent suivie par plusieurs années de patrouille "
"dans le désert ou d'étude consciencieuse de la science dans le but de "
"trouver leur propre voie de l'esprit vers la lumière. Quelle que soit la "
"voie, au terme de la seconde période de formation le kalai rentre et apporte "
"les preuves de ses connaissances aux anciens de la classe dirigeante. Ceux "
"qui en sont dignes, sont alors appelés parangons, guerriers de la plus "
"grande force et acuité qui seront les candidats pour diriger la nouvelle "
"génération ammorite."
"voie, au terme de la seconde période de formation, le kalai rentre et "
"apporte les preuves de ses connaissances aux anciens de la classe "
"dirigeante. Ceux qui en sont dignes, sont alors appelés parangons, guerriers "
"de la plus grande force et acuité qui seront les candidats pour diriger la "
"nouvelle génération ammorite."

#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:42
Expand All @@ -2154,7 +2150,6 @@ msgstr "Pillard ammorite"

#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Though rarely found in organized armies, raiders are a staple among the "
"nomadic Dunefolk, who regularly ambush rival caravans and camps at night. In "
Expand Down Expand Up @@ -2182,7 +2177,6 @@ msgstr "Chevaucheur des dunes"

#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The Dunefolk are prominent horse breeders who raise many different varieties "
"of mounts to fulfill various purposes. Those who are used for hard labor are "
Expand Down Expand Up @@ -2241,7 +2235,6 @@ msgstr "Incandescent"

#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"The scorcher’s moniker is derived not from the destruction they wreak on "
"adversarial formations, but on their own singed appearances. By "
Expand All @@ -2255,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"qu'elles sèment sur les formations adverses, mais de leur apparence cramée. "
"En faisant continuellement des expériences avec leur matériel, la plupart "
"des incandescentes dépassent inévitablement les limites de leur art et sont "
"marquées par le Sanbaar sap volatile qui imbibe leurs armes. Affichant "
"marquées par la sève de Sanbaar volatile qui imbibe leurs armes. Affichant "
"fièrement leurs brûlures comme la marque de leur ardeur, ses archères "
"adorent faire flamber de larges étendues du champ de bataille, même si cela "
"mène parfois de manière incontrôlable à des victimes alliées."
Expand Down Expand Up @@ -2301,7 +2294,6 @@ msgstr "Traqueuse"

#. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Often mistaken for young Rocs, desert eagles are large, majestic birds of "
"prey who are notoriously aggressive and nearly impossible to tame. In the "
Expand All @@ -2319,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"agressifs et difficilement domesticables. À l’état sauvage, ils se "
"nourrissent de proies de grande taille comme des loups, des petits chevaux "
"et, dit-on, des enfants qui ne sont pas sages. La puissance de ces oiseaux "
"rend périlleuse toute approche, et seules les fauconnières ammorites les "
"rend périlleuse toute approche, et seules les fauconnières ammorites les "
"plus expérimentées s'y risquent. Dans le cas où un aigle se laisse "
"apprivoiser, la relation entre la dompteuse et la bête est plus un lien "
"solide entre égaux qu'une relation d'une maîtresse à son animal domestique. "
Expand All @@ -2338,7 +2330,6 @@ msgstr "Soldat ammorite"

#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"While most Dunefolk castes serve an additional practical purpose beyond only "
"direct warfare, cities and caravans usually train a group of soldiers "
Expand All @@ -2358,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"typique utilise cette capacité en plaçant les soldats dans un maillage "
"rapproché, et leur permet de porter l'assaut et de briser les lignes "
"ennemies surchargées car chaque soldat se bat aussi librement que s'il était "
"en combat singulier"
"en combat singulier."

#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:8
Expand All @@ -2367,7 +2358,6 @@ msgstr "Garde-lance ammorite"

#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"The push and pull of any battle requires varying degrees of offense and "
"defense. The Dunefolk no doubt value offense as the greater of the two and "
Expand All @@ -2381,7 +2371,7 @@ msgid ""
"spear and shield and more than capable of repelling most advances."
msgstr ""
"Dans toute bataille, la succession d’avancées et de retraits exige la "
"maîtrise combinées de techniques offensives et défensives. Les ammorites "
"maîtrise combinée de techniques offensives et défensives. Les ammorites "
"favorisent les tactiques qui supportent l'offensive et cela s'illustre dans "
"leurs efforts pour former des épéistes compétents. Cependant, dans chaque "
"groupe de combattants, certains abandonneront leur glaive et l’échangeront "
Expand All @@ -2400,7 +2390,6 @@ msgstr "Maître-lance ammorite"

#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Among Dunefolk armies, the highest prestige goes to the master swordsmen "
"leading every assault. Though honored for their service in battle, those who "
Expand Down Expand Up @@ -2448,7 +2437,6 @@ msgstr "Tourbillonneuse"

#. [unit_type]: id=Dune Strider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The power of any Dunefolk assault is inhibited by one major drawback: "
"organized Dunefolk forces tend to be rather slow. Because of this, enemy "
Expand Down Expand Up @@ -2513,7 +2501,6 @@ msgstr "Épéiste ammorite"

#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"In a direct clash of large armies, the Dunefolk commonly encounter either "
"densely packed ‘shield walls’ or heavily fortified enemy positions. Striking "
Expand All @@ -2532,11 +2519,11 @@ msgstr ""
"lignes très organisées est souvent difficile car les interstices dans la "
"formation entre les boucliers et les armures sont réduits, juste suffisants "
"pour laisser passer une riposte de lances et de projectiles. L'escrime "
"ammorite place donc d'importance dans la puissance et la précision "
"primordiale. Un guerrier n'aura peut-être qu'une chance de porter un coup à "
"son ennemi mais un épéiste expérimenté sera sûr de saisir cette ouverture et "
"de faire mouche. Affûtés pour atteindre une précision surnaturelle, un "
"contingent d'épéistes est capable de briser les défenses les plus solides."
"ammorite met donc fortement en avant la puissance et surtout la précision. "
"Un guerrier n'aura peut-être qu'une chance de porter un coup à son ennemi "
"mais un épéiste expérimenté sera sûr de saisir cette ouverture et de faire "
"mouche. Affûtés pour atteindre une précision surnaturelle, un contingent "
"d'épéistes est capable de briser les défenses les plus solides."

#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:26
Expand All @@ -2556,7 +2543,6 @@ msgstr "Maître de guerre"

#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"In direct contrast with other Dunefolk commanders, many high-ranking "
"generals focus heavily on rousing their troops and maintaining high morale. "
Expand All @@ -2568,16 +2554,16 @@ msgid ""
"rather than formal training. Said to be a veteran of a thousand battles, a "
"warmaster is an expert leader that should never be underestimated."
msgstr ""
"À la différence des autres commandants ammorites, des généraux de haut-rang "
"cherchent avant-tout à motiver leurs troupes et maintenir un bon moral. Les "
"maîtres de guerre sont souvent en première-ligne dans les batailles, se "
"À la différence des autres commandants ammorites, des généraux de haut rang "
"cherchent avant tout à motiver leurs troupes et maintenir un bon moral. Les "
"maîtres de guerre sont souvent en première ligne dans les batailles, se "
"battant et soufrant avec leurs soldats. Bien qu'ils laissent les détails de "
"stratégie aux capitaines sous leur commandement, ils sont aussi des "
"tacticiens compétents et beaucoup de victoires ont été remportées par une "
"tacticiens compétents, et beaucoup de victoires ont été remportées par une "
"manœuvre surprise inventive tirée plutôt de leur expérience sur le champ de "
"bataille que d'études théoriques. Le maître de guerre, un vétéran qui a "
"livré bataille par millier, est un chef éclairé qu'il ne faut jamais sous-"
"estimé."
"livré des milliers de batailles, est un chef éclairé qu'il ne faut jamais "
"sous-estimer."

#. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:8
Expand Down Expand Up @@ -6127,18 +6113,17 @@ msgstr "pinces"
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:111
#, fuzzy
msgid "scuttler"
msgstr "saboteur"
msgstr "sapeur"

# Variation du scorpion géant.
#. [variation]
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Sand Scuttler"
msgstr "Saboteur des sables"
msgstr "Sapeur des dunes"

#. [variation]
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:117
#, fuzzy
msgid ""
"Making their homes in sandy dunes, these critters are an odd mix of mundane "
"creature and elemental beast. Though usually timid, Sand Scuttlers sometimes "
Expand Down Expand Up @@ -6361,7 +6346,6 @@ msgstr "Djinn"

#. [unit_type]: id=Jinn, race=monster
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"The Jinn are mysterious spirits, with no known relation to souls of the "
"departed. They are often sighted from a distance, drifting across the desert "
Expand All @@ -6370,13 +6354,12 @@ msgid ""
"felt the Jinn were watching over them, driving off malign forces of the "
"night."
msgstr ""
"Les djinns sont des génies mystérieux qui n'ont aucune attache avec les âmes "
"de disparus. Ils sont facilement aperçus à distance, vagabonds flottant sur "
"les collines désertiques et les dunes, mais rarement observables à "
"proximité. Toutes les rapports de rencontre s'accordent sur une nature "
"hostile, à l'exception de récits de voyageurs qui décrivent la sensation "
"d'un djinn qui les protège et écarte le danger de forces maléfiques dans la "
"nuit désertique."
"Les djinns sont des génies mystérieux qui n'ont aucun lien avec les âmes de "
"disparus. Ils sont souvent aperçus de loin, vagabonds flottant sur les "
"collines désertiques et les dunes, mais rarement observables de près. Tous "
"les rapports de rencontre s'accordent sur une nature hostile, à l'exception "
"de récits de voyageurs qui décrivent la sensation d'un djinn qui les protège "
"et écarte le danger de forces maléfiques dans la nuit désertique."

# les Djinns utilisent cette attaque
#. [attack]: type=impact
Expand Down Expand Up @@ -6607,7 +6590,6 @@ msgstr "Vouivre sauvage"

#. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster
#: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Wyverns are large reptiles that resemble dragons, but are not the "
"intelligent, magical creatures. However, the fact that they are just wild "
Expand All @@ -6625,11 +6607,11 @@ msgstr ""
"inciter les voyageurs à baisser la garde car elles sont rapides et féroces "
"si elles se sentent menacées ou affamées.\n"
"\n"
"Les vouivres sont des créatures sociales, voyageant souvent en couple ou en "
"petit groupe. Leur habitudes cynégétiques et alimentaires sont mal comprises "
"Les vouivres sont des créatures sociales, voyageant souvent en couple ou en "
"petit groupe. Leurs habitudes de chasse et alimentaires sont mal comprises "
"car elles peuvent coopérer avec des espèces inférieures qui peuvent paraître "
"comme des proies potentielles. Ce comportement assez étonnant peut trouver "
"son origine dans le milieu difficile des déserts qu'elles occupent."
"comme des proies potentielles. Ce comportement assez étonnant pourrait être "
"une adaptation aux rudes déserts qu'elles occupent."

#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
Expand Down

0 comments on commit e943764

Please sign in to comment.