/
nb.po
873 lines (693 loc) · 23.5 KB
/
nb.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
# Norwegian bokmål translation of camorama.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005.
# Mauro Carvalho Chehab <mchehab@infradead.org>, 2018. #zanata
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama 0.20.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/alessio/camorama\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 04:40+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/camorama/master/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#: camorama.appdata.xml.in:6
msgid "Camorama"
msgstr "Camorama"
#: camorama.appdata.xml.in:7 camorama.desktop.in:4
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Camorama nettkamera-visning"
#: camorama.appdata.xml.in:9
#, fuzzy
msgid ""
"Camorama is a simple webcam viewer, with the ability to apply some video "
"effects."
msgstr ""
"Camorama er en enkel nettkamera-viser, med mulighet til å legge til noen "
"videoeffekter."
#: camorama.desktop.in:5 src/callbacks.c:530
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Vis, endre og lagre bilder fra et nettkamera"
#: camorama.desktop.in:10
msgid "camorama;webcam;viewer;video-effects;"
msgstr "camorama;webcam;nettkamera;viser;videoeffekter;"
#: data/camorama-gtk3.ui:57 data/camorama-gtk4.ui:49
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"
#: data/camorama-gtk3.ui:83 data/camorama-gtk4.ui:75
#, fuzzy
msgid "_Take Picture"
msgstr "Ta bilde"
#: data/camorama-gtk3.ui:94 data/camorama-gtk4.ui:86
#, fuzzy
#| msgid "Toggles local capture"
msgid "Toggle _Full Screen"
msgstr "Veksler lokalt opptak"
#: data/camorama-gtk3.ui:149 data/camorama-gtk4.ui:141
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: data/camorama-gtk3.ui:158 data/camorama-gtk3.ui:337
#: data/camorama-gtk4.ui:150 data/camorama-gtk4.ui:329
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Vis justeringer"
#: data/camorama-gtk3.ui:168 data/camorama-gtk4.ui:160
msgid "Show Effects"
msgstr "Vis effekter"
#: data/camorama-gtk3.ui:177 data/camorama-gtk4.ui:169
msgid "_Change Camera"
msgstr "_Endre kamera"
#: data/camorama-gtk3.ui:192 data/camorama-gtk4.ui:184
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: data/camorama-gtk3.ui:357
msgid "Show Controls"
msgstr ""
#: data/camorama-gtk3.ui:396 data/camorama-gtk4.ui:381
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: data/camorama-gtk3.ui:441 data/camorama-gtk4.ui:428
msgid "Take Picture"
msgstr "Ta bilde"
#: data/camorama-gtk3.ui:536 data/camorama-gtk4.ui:523
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: data/camorama-gtk3.ui:548 data/camorama-gtk4.ui:535
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: data/camorama-gtk3.ui:560 data/camorama-gtk4.ui:547
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#: data/camorama-gtk3.ui:572 data/camorama-gtk4.ui:559
msgid "Hue:"
msgstr "Glød:"
#: data/camorama-gtk3.ui:584 data/camorama-gtk4.ui:571
msgid "White Balance:"
msgstr "Hvit balanse:"
#: data/camorama-gtk3.ui:666 data/camorama-gtk4.ui:653
msgid "Zoom:"
msgstr "Forstørrelse:"
#: data/camorama-gtk3.ui:714
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: data/camorama-gtk3.ui:748
msgid "Channel Threshold:"
msgstr ""
#: data/camorama-gtk3.ui:865 data/camorama-gtk4.ui:784
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
#: data/camorama-gtk3.ui:899 data/camorama-gtk4.ui:818
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Automatisk opptak"
#: data/camorama-gtk3.ui:921 data/camorama-gtk3.ui:1059
#: data/camorama-gtk3.ui:1098 data/camorama-gtk3.ui:1291
#: data/camorama-gtk3.ui:1410 data/camorama-gtk3.ui:1448
#: data/camorama-gtk3.ui:1686 data/camorama-gtk3.ui:1805
#: data/camorama-gtk3.ui:1843 data/camorama-gtk4.ui:840
#: data/camorama-gtk4.ui:978 data/camorama-gtk4.ui:1017
#: data/camorama-gtk4.ui:1210 data/camorama-gtk4.ui:1329
#: data/camorama-gtk4.ui:1367 data/camorama-gtk4.ui:1605
#: data/camorama-gtk4.ui:1724 data/camorama-gtk4.ui:1762
msgid " "
msgstr " "
#: data/camorama-gtk3.ui:944 data/camorama-gtk4.ui:863
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Minuttvis opptaksintervall:"
#: data/camorama-gtk3.ui:1016 data/camorama-gtk4.ui:935
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: data/camorama-gtk3.ui:1041 data/camorama-gtk4.ui:960
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal henting</span>"
#: data/camorama-gtk3.ui:1075 data/camorama-gtk4.ui:994
msgid "_Enable local capture"
msgstr "_Slå på lokalt opptak"
#: data/camorama-gtk3.ui:1123 data/camorama-gtk4.ui:1042
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "_Mappe for lagrede bilder:"
#: data/camorama-gtk3.ui:1136 data/camorama-gtk4.ui:1055
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "_Filnavn for bilder:"
#: data/camorama-gtk3.ui:1152 data/camorama-gtk4.ui:1071
#, fuzzy
msgid "Select a Directory"
msgstr "Katalog for lagring:"
#: data/camorama-gtk3.ui:1197 data/camorama-gtk3.ui:1593
#: data/camorama-gtk4.ui:1116 data/camorama-gtk4.ui:1512
msgid "Append time to filename"
msgstr "Legg til tid i filnavn"
#: data/camorama-gtk3.ui:1214 data/camorama-gtk3.ui:1609
#: data/camorama-gtk4.ui:1133 data/camorama-gtk4.ui:1528
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Legg til tidsstempel på bilder"
#: data/camorama-gtk3.ui:1273 data/camorama-gtk3.ui:1668
#: data/camorama-gtk4.ui:1192 data/camorama-gtk4.ui:1587
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bildetype</span>"
#: data/camorama-gtk3.ui:1306 data/camorama-gtk3.ui:1701
#: data/camorama-gtk4.ui:1225 data/camorama-gtk4.ui:1620
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Lagre filer i jpeg-format"
#: data/camorama-gtk3.ui:1323 data/camorama-gtk3.ui:1718
#: data/camorama-gtk4.ui:1242 data/camorama-gtk4.ui:1637
msgid "Save files in png format"
msgstr "Lagre filer i png-format"
#: data/camorama-gtk3.ui:1368 data/camorama-gtk4.ui:1287
msgid "Local Capture"
msgstr "Lokalt opptak"
#: data/camorama-gtk3.ui:1392 data/camorama-gtk4.ui:1311
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fjernopptak</span>"
#: data/camorama-gtk3.ui:1426 data/camorama-gtk4.ui:1345
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "_Slå på fjernopptak"
#: data/camorama-gtk3.ui:1475 data/camorama-gtk4.ui:1394
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "FTP-tjener: "
#: data/camorama-gtk3.ui:1487 data/camorama-gtk4.ui:1406
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: data/camorama-gtk3.ui:1499 data/camorama-gtk4.ui:1418
msgid "Save directory:"
msgstr "Katalog for lagring:"
#: data/camorama-gtk3.ui:1511 data/camorama-gtk4.ui:1430
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn"
#: data/camorama-gtk3.ui:1524 data/camorama-gtk4.ui:1443
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.dittdomene.no"
#: data/camorama-gtk3.ui:1563 data/camorama-gtk4.ui:1482
msgid "webcamshot"
msgstr "nettkamerabilde"
#: data/camorama-gtk3.ui:1763 data/camorama-gtk4.ui:1682
msgid "Remote Capture"
msgstr "Fjernopptak"
#: data/camorama-gtk3.ui:1787 data/camorama-gtk4.ui:1706
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tidsstempel</span>"
#: data/camorama-gtk3.ui:1821 data/camorama-gtk4.ui:1740
msgid "Use custom string"
msgstr "Bruk egendefinert streng"
#: data/camorama-gtk3.ui:1866 data/camorama-gtk4.ui:1785
msgid "String:"
msgstr "Streng:"
#: data/camorama-gtk3.ui:1911 data/camorama-gtk4.ui:1830
msgid "Draw date and time"
msgstr "Tegn dato og klokkeslett"
#: data/camorama-gtk3.ui:1955 data/camorama-gtk4.ui:1874
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: data/camorama-gtk3.ui:2022 data/camorama-gtk4.ui:1941
#, fuzzy
msgid "Select a video device to be used"
msgstr "v4l-enhet som skal brukes"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:6
msgid "Append timestamp to filename"
msgstr "Legg til tidsstempel i filnavn"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
msgstr "Legg til tidsstempel i filnavn for fjernopptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:11
msgid "Toggles auto-capture"
msgstr "Veksler autoopptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:12
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
msgstr "Veksler automatisk opptak av bilder."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Interval for auto-capture"
msgstr "Veksler autoopptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
msgstr "Veksler automatisk opptak av bilder."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:21
msgid "Video device"
msgstr "Videoutstyr"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:22
msgid "The unix file system path to the device that's assigned to your camera."
msgstr "Unix-filsystemssti til enheten som er tildelt kameraet ditt."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Toggles the datestamp in captures"
msgstr "Veksler tidsstempel for lokale opptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
msgstr "Veksler innsetting av tidsstempel i lokale bilder"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:31
msgid "Local capture image format"
msgstr "Bildeformat for lokale opptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:32
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr "Angir bildeformatet som skal brukes for lokalt lagrede bilder"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "bildehøyde"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:37
msgid "Image height used by the camera. Zero means autoselect"
msgstr "Bildehøyde brukt av kameraet. Null betyr automatisk valg"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Hostname for the server"
msgstr "Vertsnavn for FTP-tjener"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:42
#, fuzzy
msgid "Hostname for the server used for remote captures."
msgstr "Passord for FTP-konto til bruk for fjernopptak."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:46
msgid "Toggles local capture"
msgstr "Veksler lokalt opptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:47
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
msgstr ""
"Ved opptak av bilder via \"Ta bilde\"-knappen, eller ved autoopptak, slår "
"denne nøkkelen på/av lagring av bilder lokalt på denne datamaskinen."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:51
#, fuzzy
msgid "Protocol to use for remote access"
msgstr "Mappe for eksterne opptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:52
#, fuzzy
msgid ""
"The URI name of the protocol that will be used to connect to a remote "
"server. Can be ftp, sftp or smb"
msgstr ""
"URI-navn for protokoll brukt for tilkobling til fjerntjener. Kan være ftp, "
"sftp eller smb"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:56
msgid "Complete URI used to store image snapshots remotely"
msgstr "Fullstendig URI brukt til å lagre skjermavbildninger annensteds hen"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:57
msgid ""
"The complete URI of the last successful access to a remote server, including "
"protocol, host and remote directory"
msgstr ""
"Fullstendig URI for siste vellykkede tilgang til en fjerntjener, inkludert "
"protokoll, vert og mappe annensteds hen"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:61
msgid "Append timestamp to remote filename"
msgstr "Legg til tidsstempel i filnavn for fjernopptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:62
#, fuzzy
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
msgstr "Legg til tidsstempel i filnavn for fjernopptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:66
msgid "Toggles remote capture"
msgstr "Veksler fjernopptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:67
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
msgstr ""
"Ved opptak av bilder via \"Ta bilde\"-knappen, eller ved autoopptak, slår "
"denne nøkkelen på/av lagring av bilder til en ekstern tjener."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:71
msgid "Remote capture image format"
msgstr "Bildeformat for fjernopptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:72
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
msgstr "Angir filformat brukt for lagring av bilder annensteds hen"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:76
msgid "Folder for remote captures"
msgstr "Mappe for eksterne opptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:77
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
msgstr "Mappe for lagring av opptak eksternt"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:81
msgid "Remote save filename"
msgstr "Filnavn for fjernopptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:82
msgid "Name for the filename of uploaded images."
msgstr "Filnavn for bilder som skal lastes opp."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:86
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Veksler tidsstempel for fjernopptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:87
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
msgstr ""
"Veksler innsetting av tidsstempel i bildene som skal lastes opp via FTP."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:91
msgid "Folder for local captures"
msgstr "Mappe for lokale opptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:92
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
msgstr "Mappe for lagring av opptak lokalt"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:96
msgid "Filename for local captures"
msgstr "Filnavn for lokale opptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:97
#, fuzzy
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
msgstr "Mappe for lagring av opptak lokalt"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:101
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Veksler tidsstempel for lokale opptak"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:102
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
msgstr "Veksler innsetting av tidsstempel i lokale bilder"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:106
msgid "Custom text for the timestamp"
msgstr "Egendefinert tekst til tidsstempelet"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:107
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
msgstr "Setter en egendefinert tekst inn i bildet."
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:111
#, fuzzy
msgid "Toggles the custom string"
msgstr "Bruk egendefinert streng"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:112
#, fuzzy
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
msgstr "Veksler innsetting av tidsstempel i lokale bilder"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:116
#, fuzzy
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Veksler knappene for videoeffekter"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:117
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr "Veksler bruk av glidebrytere for å justere videoegenskaper"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:121
msgid "Toggles the video effects buttons"
msgstr "Veksler knappene for videoeffekter"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:122
msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
msgstr "Veksler bruk av knapper for justering av videofilter"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:126
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "bildebredde"
#: data/org.gnome.camorama.gschema.xml.in:127
msgid "Image width used by the camera. Zero means autoselect"
msgstr "Bildebredde brukt av kameraet. Null betyr automatisk valg"
#: src/callbacks.c:531
msgid "translator_credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/callbacks.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f fps - current %.2f fps - average"
msgstr "%.2f bps nå %.2f bps - gjennomsnitt"
#: src/callbacks.c:1241
msgid "Can't allocate memory to store devices"
msgstr "Kan ikke tildele minne for lagring av enheter"
#: src/callbacks.c:1353
msgid "Didn't find any camera"
msgstr "Fant ikke noe kamera"
#: src/callbacks.c:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "%dx%d (max %.1f fps)"
msgstr "%dx%d (maks %.1f bps)"
#: src/callbacks.c:1453
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
#: src/camorama-filter-laplace.c:134
msgid "Laplace (4 Neighbours)"
msgstr "Laplace (4 naboer)"
#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-mirror.c:75
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Speilvend bilde"
#. TRANSLATORS: This is a noun
#: src/camorama-filter-reichardt.c:274
msgid "Reichardt"
msgstr "Reichardt"
#: src/camorama-window.c:116
msgid "_Add Filter"
msgstr "_Legg til filter"
#: src/camorama-window.c:203
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Vis effekter"
#: src/fileio.c:115 src/fileio.c:282
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "Kan ikke lagre mellomlagerbilde i /tmp."
#: src/fileio.c:132
#, c-format
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "Kan ikke opprette bilde «%s»."
#: src/fileio.c:143 src/fileio.c:440
#, c-format
msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr "Kunne ikke lagre bilde «%s/%s»."
#: src/fileio.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a thread to save image '%s/%s'."
msgstr "Kunne ikke lagre bilde «%s/%s»."
#: src/fileio.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred mounting %s:%s."
msgstr "Fen feil oppsto ved åpning av %s."
#: src/fileio.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred accessing %s."
msgstr "Fen feil oppsto ved åpning av %s."
#: src/fileio.c:288
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
"Cannot upload image."
msgstr ""
"Kan ikke åpne mellomlagerbilde (%s)\n"
"Kan derfor ikke laste opp bildet."
#: src/fileio.c:320
#, c-format
msgid "An error occurred opening %s."
msgstr "Fen feil oppsto ved åpning av %s."
#: src/fileio.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred opening %s for write: %s."
msgstr "Fen feil oppsto ved åpning av %s."
#: src/fileio.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred writing to %s: %s."
msgstr "En feil oppstod under skriving til %s."
#: src/fileio.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred closing %s: %s."
msgstr "Fen feil oppsto ved åpning av %s."
#: src/fileio.c:411
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Kan ikke opprette mappen %s."
#: src/fileio.c:420
#, c-format
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Kan ikke velge mappen %s."
#: src/filter.c:96
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: src/filter.c:184
#, fuzzy
msgid "Threshold (Overall)"
msgstr "Terskel:"
#: src/filter.c:277
msgid "Threshold (Per Channel)"
msgstr "Terskel (per kanal)"
#: src/filter.c:355
msgid "Wacky"
msgstr "Tullete"
#: src/filter.c:461
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr "Utjevning"
#: src/filter.c:497
msgid "Monochrome"
msgstr "Svarthvitt"
#: src/filter.c:535
msgid "Monochrome (Weight)"
msgstr "Svarthvitt (vekt)"
#. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Sobel
#: src/filter.c:592
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: src/main.c:31
msgid "show version and exit"
msgstr "vis versjon og avslutt"
#: src/main.c:33
msgid "v4l device to use"
msgstr "v4l-enhet som skal brukes"
#: src/main.c:35
msgid "enable debugging code"
msgstr "slå på avlusingskode"
#: src/main.c:37
msgid "capture width"
msgstr "bildebredde"
#: src/main.c:39
msgid "capture height"
msgstr "bildehøyde"
#: src/main.c:41
msgid "maximum capture size"
msgstr "maksimal opptaksstørrelse"
#: src/main.c:43
msgid "minimum capture size"
msgstr "minimum opptaksstørrelse"
#: src/main.c:45
msgid "middle capture size"
msgstr "middels opptaksstørrelse"
#: src/main.c:47
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "bruk read() istedenfor mmap()"
#: src/main.c:49
msgid "disable video scaler"
msgstr ""
#: src/main.c:51 src/main.c:53
#, fuzzy
#| msgid "use read() rather than mmap()"
msgid "use userptr pointer rather than mmap()"
msgstr "bruk read() istedenfor mmap()"
#: src/main.c:55
#, fuzzy
#| msgid "v4l device to use"
msgid "v4l device input to use"
msgstr "v4l-enhet som skal brukes"
#: src/main.c:117
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Camorama version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Camorama versjon %s\n"
"\n"
#: src/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Couldn't load builder file"
msgstr "Kunne ikke finne bildefil: %s"
#: src/main.c:180
#, c-format
msgid "%s not found. Falling back to %s"
msgstr "%s ble ikke funnet. Faller tilbake til %s"
#: src/main.c:183
#, c-format
msgid "%s not found."
msgstr "%s ble ikke funnet."
#: src/v4l.c:1087
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection. Error: %d"
msgstr ""
"Kan ikke koble til videoutstyret %s.\n"
"Vennligst sjekk tilkoblingen."
#: src/v4l.c:1096
#, c-format
msgid "Device %s is not a video capture device."
msgstr "Enheten %s er ikke en videoopptaksenhet."
#: src/v4l.c:1270 src/v4l.c:1340
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
"Kan ikke koble til videoutstyret %s.\n"
"Vennligst sjekk tilkoblingen."
#: src/v4l.c:1348
msgid "Device video formats are incompatible with camorama."
msgstr ""
#: src/v4l.c:1364
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not connect to video device (%s).\n"
#| "Please check connection."
msgid ""
"Could not set window info on video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
"Kan ikke koble til videoutstyret %s.\n"
"Vennligst sjekk tilkoblingen."
#: src/v4l.c:1385
#, c-format
msgid "Could not set format to %c%c%c%c on video device (%s)."
msgstr ""
#: src/v4l.c:1404
#, c-format
msgid "Returned width is zero on video device (%s)!"
msgstr ""
#: src/v4l.c:1428 src/v4l.c:1511
#, c-format
msgid "VIDIOC_REQBUFS -- could not request buffers (%s), exiting...."
msgstr "VIDIOC_REQBUFS -- kunne ikke forespørre mellomlagre (%s), avslutter…"
#: src/v4l.c:1437 src/v4l.c:1520 src/v4l.c:1535
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for video buffers, exiting...."
msgstr "Klarte ikke å kartlegge minne for mellomlagre (%s), avslutter…"
#: src/v4l.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "VIDIOC_QUERYBUF -- could not query buffers (%s), exiting...."
msgstr ""
"VIDIOC_QUERYBUF -- kunne ikke sende spørring til mellomlagre (%s), "
"avslutter…"
#: src/v4l.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to memory map buffers (%s), exiting...."
msgstr "Klarte ikke å kartlegge minne for mellomlagre (%s), avslutter…"
#: src/v4l.c:1482
#, c-format
msgid "VIDIOC_QBUF -- could not enqueue buffers (%s), exiting...."
msgstr "VIDIOC_QBUF -- klarte ikke å legge mellomlagre i kø (%s), vslutter…"
#: src/v4l.c:1492 src/v4l.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to start streaming (%s), exiting...."
msgstr "Klarte ikke å starte strømming (%s), avslutter…"
#: src/v4l.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "VIDIOC_QBUF -- could not query buffers (%s), exiting...."
msgstr ""
"VIDIOC_QUERYBUF -- kunne ikke sende spørring til mellomlagre (%s), "
"avslutter…"
#: src/v4l.c:1589 src/v4l.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout while waiting for frames (%s)"
msgstr "Tidsavbrudd under avventing av rammer (%s)"
#: src/v4l.c:1703 src/v4l.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stop streaming (%s), exiting...."
msgstr "Klarte ikke å stoppe strømming (%s) avslutter…"
#, fuzzy
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "Filnavn"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avslutt"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Rediger"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Brukervalg"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjelp"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Innstillinger"
#~ msgid "camorama"
#~ msgstr "camorama"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid argument\n"
#~ "Run '%s --help'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig argument\n"
#~ "Kjør '%s --help'\n"
#~ msgid "webcam-capture"
#~ msgstr "opptak med nettkamera"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Correction"
#~ msgstr "Fargekorreksjon"