/
es.po
8279 lines (6543 loc) · 199 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Vim7/src/po/vim.pot translation to Spanish.
#
# Translation project homepage:
# vim-doc-es http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es
#
# Last translators:
# Pedro A. López-Valencia <vorbote@users.sourceforge.net>, 2003-06,2009
# Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com> 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.2.284 (rev 1692)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vim@bugs.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 02:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: vim-doc-es http://www.assembla.com/wiki/show/vim-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: octect-stream\n"
#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: No se pudo asignar memoria para ningún búfer, saliendo..."
#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: No se pudo asignar memoria para el búfer, usando otro..."
#: buffer.c:879
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: No se descargó ningún búfer"
#: buffer.c:881
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: No se borró ningún búfer"
#: buffer.c:883
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: No se eliminó ningún búfer"
#: buffer.c:891
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Se descargó un (1) búfer"
#: buffer.c:893
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "Se descargaron %d búfers"
#: buffer.c:898
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Se suprimió un (1) búfer"
#: buffer.c:900
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "Se suprimieron %d búfers"
#: buffer.c:905
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Se eliminó un (1) búfer"
#: buffer.c:907
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "Se eliminaron %d búfers"
#: buffer.c:965
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: No se encontró ningún búfer modificado"
# back where we started, didn't find anything.
#. back where we started, didn't find anything.
#: buffer.c:1004
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: No hay búfers en la lista"
#: buffer.c:1016
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: El búfer %ld no existe"
#: buffer.c:1019
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: No se pudo ir más allá del último búfer"
#: buffer.c:1021
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: No se pudo regresar antes del primer búfer"
#: buffer.c:1063
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: No se guardó el archivo desde el último cambio del búfer %ld (añada \"!"
"\" para forzar)"
#: buffer.c:1080
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: No se pudo descargar el último búfer"
#: buffer.c:1651
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Advertencia: La lista de nombres de archivos es muy larga"
#: buffer.c:1850 quickfix.c:3632
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: No se encontró el búfer %ld"
#: buffer.c:2125
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Hay más de una coincidencia con %s"
#: buffer.c:2127
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: No hay un búfer que coincida con %s"
#: buffer.c:2579
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "línea %ld"
#: buffer.c:2666
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Ya existe un búfer con este nombre"
#: buffer.c:2993
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificado]"
#: buffer.c:2998
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Sin editar]"
#: buffer.c:3003
msgid "[New file]"
msgstr "[Archivo nuevo]"
#: buffer.c:3004
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errores de lectura]"
#: buffer.c:3006 fileio.c:2391 netbeans.c:3632
msgid "[readonly]"
msgstr "[Sólo lectura]"
#: buffer.c:3029
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 línea --%d%%--"
#: buffer.c:3032
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld líneas --%d%%--"
#: buffer.c:3039
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "línea %ld de %ld --%d%%-- col "
#: buffer.c:3160 buffer.c:5126 memline.c:1727
msgid "[No Name]"
msgstr "[Sin nombre]"
# must be a help buffer
#. must be a help buffer
#: buffer.c:3198
msgid "help"
msgstr "ayuda"
#: buffer.c:3826 screen.c:5817
msgid "[Help]"
msgstr "[Ayuda]"
#: buffer.c:3860 screen.c:5823
msgid "[Preview]"
msgstr "[Vista previa]"
#: buffer.c:4182
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: buffer.c:4182
msgid "Bot"
msgstr "Final"
#: buffer.c:4185
msgid "Top"
msgstr "Comienzo"
#: buffer.c:5061
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lista de búfers:\n"
#: buffer.c:5110
msgid "[Location List]"
msgstr "[Lista de ubicaciones]"
#: buffer.c:5112
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Lista de cambios rápidos]"
#: buffer.c:5122
msgid "[Scratch]"
msgstr "[De cero]"
#: buffer.c:5439
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Signos ---"
#: buffer.c:5449
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Signos para %s:"
#: buffer.c:5455
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " línea=%ld id=%d nombre=%s"
#: diff.c:141
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: No se puede usar \"diff\" con más de %ld búfers"
#: diff.c:777
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: No se puede leer o escribir en archivos temporales"
#: diff.c:778
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: No se pudieron crear las \"diffs\" (diferencias)"
#: diff.c:901
msgid "Patch file"
msgstr "Archivo de parches"
#: diff.c:1005
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: No se pudo leer la salida del parche"
#: diff.c:1227
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: No se pudo leer la salida de \"diff\""
#: diff.c:2086
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: El búfer actual no está en modo de diferencias"
#: diff.c:2105
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr "E793: Ningún otro búfer está en modo de diferencias"
#: diff.c:2107
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ningún otro búfer está en modo de diferencias"
#: diff.c:2117
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Más de dos búfers en modo de diferencias, no se cual usar"
#: diff.c:2140
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: No se pudo encontrar el búfer %s"
#: diff.c:2148
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: El búfer \"%s\" no está en modo de diferencias"
#: diff.c:2192
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: El búfer cambió inesperadamente"
#: digraph.c:2251
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: El código de escape no se permite en un dígrafo"
#: digraph.c:2444
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: No se encontró el archivo \"keymap\""
#: digraph.c:2471
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Usando \":loadkeymap\" en el archivo suministrado"
#: digraph.c:2510
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Definición de \"keymap\" vacía"
#: edit.c:42
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completar palabra clave (^N^P)"
# ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#: edit.c:43
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " Modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Completar toda la línea (^L^N^P)"
#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Completar nombre de archivo (^F^N^P)"
#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Completar etiquetas (^]^N^P)"
#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Completar patrón de ruta (^N^P)"
#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Completar definición (^D^N^P)"
#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)"
#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Completar palabras con tesauro (^T^N^P)"
#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Compleción de línea de órdenes (^V^N^P)"
#: edit.c:54
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Completar definido por usuario (^U^N^P)"
#: edit.c:55
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Completar con método Omni (^O^N^P)"
#: edit.c:56
msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
msgstr " Sugerencia de ortografía (s^N^P)"
# Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
# * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
#: edit.c:57
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)"
#: edit.c:60
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Se llegó al final del párrafo"
#: edit.c:2038
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "La opción 'dictionary' está vacía"
#: edit.c:2039
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "La opción 'thesaurus' (tesauro) está vacía"
#: edit.c:2999
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Buscando en el diccionario: %s"
#: edit.c:3484
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insertar) Desplazamiento (^E/^Y)"
#: edit.c:3486
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (reemplazar) Desplazamiento (^E/^Y)"
#: edit.c:3963
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Buscando: %s"
#: edit.c:3998
msgid "Scanning tags."
msgstr "Buscando etiquetas."
#: edit.c:5010
msgid " Adding"
msgstr "Añadiendo"
# showmode might reset the internal line pointers, so it must
# * be called before line = ml_get(), or when this address is no
# * longer needed. -- Acevedo.
#
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
#: edit.c:5057
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Buscando..."
#: edit.c:5116
msgid "Back at original"
msgstr "De vuelta al original"
#: edit.c:5121
msgid "Word from other line"
msgstr "Palabra proveniente de otra línea"
#: edit.c:5126
msgid "The only match"
msgstr "La única coincidencia"
#: edit.c:5191
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "coincidencia %d de %d"
#: edit.c:5195
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "coincidencia %d"
#: eval.c:96
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caracteres inesperados en :let"
#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: índice de lista fuera de rango: %ld"
#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable sin definir: %s"
#: eval.c:99
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Falta un \"]\""
#: eval.c:100
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: El argumento de %s debe ser una lista"
#: eval.c:101
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: El argumento de %s debe ser una lista o un diccionario"
#: eval.c:102
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: No se puede usar una llave vacía para el diccionario"
#: eval.c:103
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Se requiere una lista"
#: eval.c:104
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: Se requiere de un diccionario"
#: eval.c:105
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Demasiados argumentos para la función: %s"
#: eval.c:106
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: No se encuentra la llave en el diccionario. %s"
#: eval.c:107
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La función %s ya existe, añada \"!\" para reemplazarla"
#: eval.c:108
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Esta entrada ya existe en el diccionario"
#: eval.c:109
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Se requiere una referencia de función"
# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
#: eval.c:110
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: No puede usar [:] con un diccionario"
#: eval.c:111
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Tipo de variable incorrecta para %s="
#: eval.c:112
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Función desconocida: %s"
#: eval.c:113
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nombre ilegal para una variable: %s"
#: eval.c:1898
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Menos blancos que elementos en la lista"
#: eval.c:1903
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Más blancos que elementos en la lista"
#: eval.c:1989
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Duplicado ; en la lista de variables"
#: eval.c:2208
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: No se pudo enumerar las variables de %s"
#: eval.c:2554
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Solo puedo indexar una lista o un diccionario"
#: eval.c:2560
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] debe ir al final"
#: eval.c:2612
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] requiere un valor de la lista"
#: eval.c:2848
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: La lista de valores tiene más elementos que blancos"
#: eval.c:2852
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: La lista de valores no tiene suficientes elementos"
#: eval.c:3087
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Falta \"in\" después de :for"
#: eval.c:3320
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Faltan paréntesis: %s"
#: eval.c:3559
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: No existe la variable: \"%s\""
#: eval.c:3646
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: La variable está anidada muy profundamente para (des)bloquear"
#: eval.c:3994
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Falta un \":\" después de \"?\""
#: eval.c:4296
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Solo se puede comparar una lista con otra lista"
#: eval.c:4298
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Operación inválida para listas"
#: eval.c:4325
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Solo se puede comparar un diccionario con otro diccionario"
#: eval.c:4327
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Operación inválida para diccionario"
#: eval.c:4347
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Solo se puede comparar un \"Funref\" con otro \"Funcref\""
#: eval.c:4349
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Operación inválida para \"Funcrefs\""
# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
#: eval.c:4769
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: No se puede usar '%' con \"Float\""
#: eval.c:4989
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Falta un \")\""
#: eval.c:5141
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: No se puede crear un índice de un \"Funcref\""
#: eval.c:5398
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Falta el nombre de la opción: %s"
#: eval.c:5416
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Opción desconocida: %s"
#: eval.c:5482
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Faltan las comillas: %s"
#: eval.c:5618
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Faltan las comillas: %s"
#: eval.c:5697
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Falta una coma en la lista: %s"
#: eval.c:5705
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Falta una marca de final de lista ']': %s"
#: eval.c:7195
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Falta una marca de dos puntos en el diccionario: %s"
#: eval.c:7224
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Llave duplicada en el diccionario: %s"
#: eval.c:7244
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Falta una coma en el diccionario: %s"
#: eval.c:7252
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Falta una marca de cierre '}' en el diccionario: %s"
#: eval.c:7290
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: La variable está anidada demasiado profundamente para mostrarla"
#: eval.c:7974
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Demasiados argumentos para la función: %s"
#: eval.c:7976
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Argumentos inválidos para la función: %s"
#: eval.c:8181
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Función desconocida: %s"
#: eval.c:8187
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: No hay suficientes argumentos para la función: %s"
#: eval.c:8191
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de \"script\": %s"
#: eval.c:8195
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: Llamando una función \"dict\" sin un diccionario: %s"
#: eval.c:8423
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Se requiere \"Number\" o \"Float\""
#: eval.c:8808
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Demasiados argumentos"
#: eval.c:8977
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() solo se puede usar en modo \"Insert\""
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
#: eval.c:9077 gui.c:4871 gui_gtk.c:2144 os_mswin.c:598
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: eval.c:9727
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Ya existe una llave: %s"
#: eval.c:10301
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld líneas: "
#: eval.c:10389
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Función desconocida: %s"
#: eval.c:12379
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&Aceptar\n"
"&Cancelar"
#: eval.c:12461
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Se invocó \"inputrestore()\" más veces que \"inputsave()\""
#: eval.c:12595
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: El rango no está permitido"
#: eval.c:12795
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: No es un tipo válido para len()"
#: eval.c:13788
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: El largo es cero"
#: eval.c:13790
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: El inicio está más allá del final"
#: eval.c:13843 eval.c:17576
msgid "<empty>"
msgstr "<vacio>"
#: eval.c:14077
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: No hay conexión al servidor Vim"
#: eval.c:14125
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s"
#: eval.c:14272
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor"
#: eval.c:14522
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Demasiados enlaces simbólicos (¿referencia circular?)"
#: eval.c:15243
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente"
#: eval.c:15950
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Fallo al ordenar funciones comparadas"
#: eval.c:16275
msgid "(Invalid)"
msgstr "(No es válido)"
#: eval.c:16760
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Error al escribir el archivo temporal"
#: eval.c:18602
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Usando \"Float\" como un \"Number\""
#: eval.c:18606
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Usando una función de referencia como \"Number\""
#: eval.c:18614
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Usando una \"Lista\" como \"Number\""
#: eval.c:18617
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Usando un Diccionario como \"Number\""
#: eval.c:18720
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Usando una Función de referencia como \"String\""
#: eval.c:18723
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Usando una \"List\" como \"String\""
#: eval.c:18726
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Usando un Diccionario como \"String\""
#: eval.c:18730
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: Usando \"Float\" como \"String\""
#: eval.c:19090
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
"E704: El nombre de una variable de Función de referencia debe empezar con "
"mayúscula: %s"
#: eval.c:19095
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Nombre de variable en conflicto con una función existente: %s"
#: eval.c:19128
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Tipo de variable no concuerda con : %s"
#: eval.c:19237
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: No se pudo borrar la variable %s"
#: eval.c:19254
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: El valor está bloqueado: %s"
#: eval.c:19255 eval.c:19261 message.c:2132 os_mswin.c:2258
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: eval.c:19260
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: No se pudo cambiar el valor de %s"
#: eval.c:19345
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: La variable está anidada muy profundamente para hacer una copia"
#: eval.c:19818
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Función indefinida: %s"
#: eval.c:19831
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Falta un \"(\": %s"
#: eval.c:19887
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argumento ilegal: %s"
#: eval.c:19997
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Falta un \":endfunction\""
#: eval.c:20134
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: El nombre de la función entran en conflicto con la variable: %s"
#: eval.c:20149
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: No se puede redefinir la función %s: Está en uso"
#: eval.c:20214
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Nombre de función no concuerda con el nombre de archivo: %s"
#: eval.c:20332
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Se requiere el nombre de la función"
#: eval.c:20452
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr ""
"E128: El nombre de una función debe empezar con mayúscula o contener el "
"signo de dos puntos: %s"
#: eval.c:20984
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: No se pudo eliminar la función %s: Está en uso"
#: eval.c:21104
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
"E132: La recursión de llamada de la función es mayor que \"maxfuncdepth\""
# always scroll up, don't overwrite
#: eval.c:21243
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "Invocando %s"
#: eval.c:21335
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "Abortada la ejecución de %s"
#: eval.c:21337
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s devuelve #%ld"
#: eval.c:21353
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s devuelve %s"
# always scroll up, don't overwrite
#: eval.c:21377 ex_cmds2.c:3145
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuando en %s"
#: eval.c:21496
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: \":return\" no está dentro de una función"
#: eval.c:21909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"# variables globales:\n"
#: eval.c:22026
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tSe definió por última vez en "
#: eval.c:22046
msgid "No old files"
msgstr "No hay archivos antiguos"
#: ex_cmds.c:101
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
#: ex_cmds.c:128
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
#: ex_cmds.c:129
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
#: ex_cmds.c:739
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Moviendo líneas sobre sí mismas"
#: ex_cmds.c:808