-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
bot.po
1785 lines (1550 loc) · 60.9 KB
/
bot.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translation files for Orisa
# Copyright (C) 2019 Dennis Brakhane and contributors
# This file is distributed under the same license as Orisa, the AGPLv3
# Ale <millito12@gmail.com>, 2019.
# Weblate Admin <brakhane+weblateadmin@gmail.com>, 2019.
# Guillem Rosset <guillem.rosset@gmail.com>, 2019, 2020.
# Dennis Brakhane <brakhane@googlemail.com>, 2019.
# Adrián Hernández González <adrianhernandezgonzalez24@gmail.com>, 2019.
# Dennis Brakhane <brakhane@gmail.com>, 2020.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: brakhane@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 16:36+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/orisa/bot/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#. Translators: 2 letter code for "Bronze" rank
#: orisa/orisa.py:149
msgid "Br"
msgstr "Br"
#. Translators: 2 letter code for "Silver" rank
#: orisa/orisa.py:151
msgid "Si"
msgstr "Pl"
#. Translators: 2 letter code for "Gold" rank
#: orisa/orisa.py:153
msgid "Go"
msgstr "Or"
#. Translators: 2 letter code for "Platinum" rank
#: orisa/orisa.py:155
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#. Translators: 2 letter code for "Diamond" rank
#: orisa/orisa.py:157
msgid "Dm"
msgstr "Di"
#. Translators: 2 letter code for "Master" rank
#: orisa/orisa.py:159
msgid "Ma"
msgstr "Ma"
#. Translators: 2 letter code for "Grandmaster" rank
#: orisa/orisa.py:161
msgid "GM"
msgstr "GM"
#. Translators: SR rank
#: orisa/orisa.py:165
msgid "Bronze"
msgstr "Bronce"
#. Translators: SR rank
#: orisa/orisa.py:167
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
#. Translators: SR rank
#: orisa/orisa.py:169
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#. Translators: SR rank
#: orisa/orisa.py:171
msgid "Platinum"
msgstr "Platino"
#. Translators: SR rank
#: orisa/orisa.py:173
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#. Translators: SR rank
#: orisa/orisa.py:175
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
#. Translators: SR rank
#: orisa/orisa.py:177
msgid "Grandmaster"
msgstr "Gran Maestro"
#. Translators: Role
#: orisa/orisa.py:182 orisa/orisa.py:1761 orisa/orisa.py:1814
#: orisa/orisa.py:1818
msgid "Tank"
msgstr "Tanque"
#. Translators: Role
#: orisa/orisa.py:184 orisa/orisa.py:1762 orisa/orisa.py:1814
#: orisa/orisa.py:1818
msgid "Damage"
msgstr "Daño"
#. Translators: Role
#: orisa/orisa.py:186 orisa/orisa.py:1763 orisa/orisa.py:1814
#: orisa/orisa.py:1818
msgid "Support"
msgstr "Apoyo"
#: orisa/orisa.py:275
msgid ""
"*Greetings*! I am excited to be here :smiley:\n"
"To get started, create a new role named `Orisa Admin` (only the name is "
"important, it doesn't need any special permissions) and add yourself and "
"everybody that should be allowed to configure me.\n"
"Then, write `@Orisa config` in this channel and I will send you a link to "
"configure me via DM.\n"
"*I will ignore all commands except `@Orisa help` and `@Orisa config` until "
"I'm configured for this Discord!*"
msgstr ""
"*Saludos*! Estoy muy contenta de estar aquí :smiley:\n"
"Para empezar, crea un nuevo rol llamado `Orisa Admin` (solo importa el "
"nombre, no necesita ningún permiso especial) y asígnatelo a ti y a "
"cualquiera que pueda configurarme.\n"
"Después, escribe `@Orisa config` en este canal y te mandaré un link para "
"configurarme vía MD.\n"
"*Ignoraré todos los comandos a excepción de `@Orisa help` y `@Orisa config` "
"hasta que esté configurada para este Discord!*"
#. Translators: :thinking: must remain as is, it's an emoji
#. Translators: :thinking: is an emoji code
#: orisa/orisa.py:282 orisa/orisa.py:861 orisa/orisa.py:892 orisa/orisa.py:1403
#: orisa/orisa.py:1434
msgid ":thinking: Need help?"
msgstr ":thinking: ¿Necesitas ayuda?"
#: orisa/orisa.py:283 orisa/orisa.py:862 orisa/orisa.py:893 orisa/orisa.py:1405
#: orisa/orisa.py:1436
#, python-brace-format
msgid "Join the [Support Discord]({SUPPORT_DISCORD})!"
msgstr "Únete al [Discord de Soporte]({SUPPORT_DISCORD})!"
#: orisa/orisa.py:285
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*Somebody (hopefully you) invited me to your server {guild_name}, but I "
"couldn't find a text channel I am allowed to send messages to, so I have to "
"message you directly*"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"*Alguien (espero que tú) me ha invitado a tu servidor {guild_name}, pero no "
"puedo encontrar un canal de texto al que esté autorizada a enviar mensajes, "
"así que te mando un mensaje directamente a tí*"
#. Translators: Short for Discord Nickname
#: orisa/orisa.py:646
msgid "Nick"
msgstr "Apodo"
#. Translators: When a user has BattleTags and Gamertags registered, this is shown instead of "BattleTags"
#: orisa/orisa.py:673
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: orisa/orisa.py:689
msgid "SR"
msgid_plural "SRs"
msgstr[0] "SR"
msgstr[1] "SRs"
#: orisa/orisa.py:709
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#. Translators: Weblinks
#: orisa/orisa.py:714
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: orisa/orisa.py:721
msgid "Overwatch profile"
msgstr "Perfil de Overwatch"
#: orisa/orisa.py:724
msgid "Upvote Orisa"
msgstr "Votar a Orisa"
#: orisa/orisa.py:725
msgid "Orisa Support Server"
msgstr "Servidor de Soporte de Orisa"
#: orisa/orisa.py:726
msgid "Help Translate Orisa"
msgstr "Ayuda a traducir Orisa"
#: orisa/orisa.py:727
#, python-brace-format
msgid "Donate `{HEART}`"
msgstr "Donar`{HEART}`"
#: orisa/orisa.py:740
#, python-brace-format
msgid "The SR of the primary {type} was last updated {when}."
msgstr "El SR del {type} primario fue actualizado por última vez el {when}."
#: orisa/orisa.py:743
#, python-brace-format
msgid "The SR was last updated {when}."
msgstr "El SR ha sido actualizado por última vez el {when}."
#: orisa/orisa.py:753
msgid ""
"\n"
"Orisa can neither confirm nor refute that the PSN Online ID actually belongs "
"to this account."
msgstr ""
"\n"
"Orisa no puede confirmar ni descartar que el ID de PSN pertenece realmente a "
"esta cuenta."
#: orisa/orisa.py:757
msgid ""
"\n"
"Orisa can neither confirm nor refute that the PSN Online IDs actually belong "
"to this account."
msgstr ""
"\n"
"Orisa no puede confirmar ni descartar que los IDs de PSN pertenecen "
"realmente a esta cuenta."
#: orisa/orisa.py:762
msgid ""
"\n"
"BTW, you do not need to specify your nickname if you want your own "
"BattleTag; just @Orisa is enough."
msgstr ""
"\n"
"Por cierto, no hace falta que especifiques tu apodo si quieres ver tu propio "
"BattleTag; con @Orisa es suficiente."
#: orisa/orisa.py:768
#, python-brace-format
msgid "{member_name} not found in database! *Do you need a hug?*"
msgstr ""
"¡{member_name} no existe en nuestra base de datos! *¿Necesitas un abrazo?*"
#. Translators: A headline for a tip for the user
#. Translators: A tip/information for a user
#: orisa/orisa.py:773 orisa/orisa.py:848
msgid "Tip"
msgstr "Consejo"
#: orisa/orisa.py:775
msgid "Use `@Orisa register` to register, or `@Orisa help` for more info."
msgstr ""
"Usa `@Orisa register` para registrarte, o `@Orisa help` para más información."
#: orisa/orisa.py:790
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"
#: orisa/orisa.py:794
#, python-brace-format
msgid ""
"I am an open source Discord bot to help manage Overwatch Discord "
"communities.\n"
"I'm written and maintained by Dennis Brakhane (Joghurt#2732 on Discord) and "
"licensed under the [GNU Affero General Public License 3.0+]({AGPL_LINK}); "
"[development happens on GitHub]({GH_LINK})"
msgstr ""
"Soy un bot de Discord de código abierto para ayudar a administrar "
"comunidades Discord de Overwatch.\n"
"Estoy escrito y mantenido por Dennis Brakhane (Joghurt#2732 en Discord) y "
"licenciado bajo la [GNU Affero General Public License 3.0]({AGPL_LINK}); [el "
"desarrollo se hace en GitHub]({GH_LINK})"
#: orisa/orisa.py:805
msgid "Invite me to your own Discord"
msgstr "Invítame a tu propio Discord"
#: orisa/orisa.py:809
#, python-brace-format
msgid ""
"To invite me to your server, simply [click here]({LINK}), I will post a "
"message with more information in a channel after I have joined your server"
msgstr ""
"Para invitarme a un servidor, simplemente haz [clic aquí]({LINK}), publicaré "
"un mensaje con más información en un canal después de que me haya unido a tu "
"servidor"
#: orisa/orisa.py:815
msgid "Join the official Orisa Discord"
msgstr "Únete al Discord oficial de Orisa"
#: orisa/orisa.py:819
#, python-brace-format
msgid ""
"If you use me in your Discord server, or generally have suggestions, [join "
"the official Orisa Discord]({SUPPORT_DISCORD}). Updates and new features "
"will be discussed and announced there."
msgstr ""
"Si me usas en tu propio servidor de Discord, o tienes algún tipo de "
"sugerencia, [únete al servidor oficial de Discord de Orisa]"
"({SUPPORT_DISCORD}). Las actualizaciones y nuevas características serán "
"comentadas y anunciadas allí."
#: orisa/orisa.py:825
msgid "Show your love :heart:"
msgstr "Muestra tu amor :heart:"
#: orisa/orisa.py:829
#, python-brace-format
msgid ""
"If you find me useful, [buy my maintainer a cup of coffee]({DONATE_LINK})."
msgstr ""
"Si me encuentras útil, [cómprale a mi desarrollador un café]({DONATE_LINK})."
#: orisa/orisa.py:835 orisa/orisa.py:901 orisa/orisa.py:955
msgid "I've sent you a DM."
msgstr "Te he enviado un mensaje privado."
#: orisa/orisa.py:843
msgid ""
"The config command must be issued from a channel of the server you want to "
"configure. Don't worry, I will send you the config instructions as a DM, so "
"others can't configure me just by watching you sending this command."
msgstr ""
"El comando de configuración debe hacerse en un canal del servidor que "
"quieras configurar. No te preocupes, te enviaré las instrucciones de "
"configuración como un mensaje privado, así los demás no podrán configurarme "
"al enviar este comando."
#: orisa/orisa.py:850
msgid ""
"`@Orisa config` works in *any* channel (that I'm allowed to read messages "
"in, of course), so you can also use an admin-only channel."
msgstr ""
"`@Orisa config` funciona en *cualquier* canal (en el cual esté autorizada a "
"leer mensajes, por supuesto), por lo que también puedes usar un canal solo "
"para administradores."
#: orisa/orisa.py:870
msgid ""
"This command can only be used by members with the `Orisa Admin` role! Only "
"the name of the role is important, it doesn't need any permissions."
msgstr ""
"Este comando solo puede ser utilizado por miembros con el rol de `Orisa "
"Admin`! Solo es importante el nombre del rol, no requiere ningún permiso "
"especial."
#: orisa/orisa.py:888
msgid "Click here to configure me!"
msgstr "Haz clic aquí para configurarme!"
#: orisa/orisa.py:898
msgid "This link will be valid for 30 minutes."
msgstr "Este enlace será válido durante 30 minutos."
#: orisa/orisa.py:906
msgid ""
"I tried to send you a DM with the link, but you disallow DM from server "
"members. Please allow that and retry. I can't post the link here because "
"everybody who knows that link will be able to configure me."
msgstr ""
"Te he intentado enviar un mensaje privado con el enlace, pero no permites MP "
"de miembros del servidor. Por favor, permítelo y vuelve a intentarlo. No "
"puedo publicar el enlace aquí porque todo el mundo que lo use podrá "
"configurarme."
#: orisa/orisa.py:920
#, python-brace-format
msgid ""
"{type} looks like a BattleTag and not like PC/Xbox, assuming you meant "
"`@Orisa register pc`…"
msgstr ""
"{type} parece un BattleTag y no de PC/Xbox, asumo que querías decir `@Orisa "
"register pc`…"
#: orisa/orisa.py:932
msgid ""
"To complete your registration, I need your permission to ask Blizzard for "
"your BattleTag. Please click the link above and give me permission to access "
"your data. I only need this permission once, you can remove it later in your "
"BattleNet account."
msgstr ""
"Para completar tu registro, necesito permisos para preguntar a Blizzard "
"sobre tu BattleTag. Por favor, haz clic sobre en enlace y dame permisos para "
"acceder a tus datos. Solo necesito estos permisos una vez, podrás "
"eliminarlos más tarde en tu cuenta de BattleNet."
#: orisa/orisa.py:941
msgid ""
"To complete your registration, I need your permission to ask Discord for "
"your Gamertag. Please click the link above and give me permission to access "
"your data. Make sure you have linked your Xbox account to Discord."
msgstr ""
"Para completar tu registro, necesito permisos para preguntar a Discord por "
"tu Gamertag. Por favor, haz clic en el enlace y dame permisos para acceder a "
"tus datos. Asegúrate de tener tu cuenta de Xbox enlazada a Discord."
#: orisa/orisa.py:949
msgid ""
"When registering a PSN account, you need to give your Online ID, like "
"`@Orisa register psn My-Cool-ID_12345`."
msgstr ""
"Al registrar una cuenta PSN, necesitas proporcionar tu ID Online, como "
"`@Orisa register psn My-Cool-ID_12345`."
#: orisa/orisa.py:961
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid registration type \"{type}\". Use `@Orisa register` or `@Orisa "
"register pc` for PC; `@Orisa register xbox` for Xbox, or `@Orisa register "
"psn My-Online-Id_1234` for PlayStation."
msgstr ""
"Tipo de registro no válido\"{type}\". Usa `@Orisa register` o `@Orisa "
"register pc` para PC; `@Orisa register xbox` para Xbox, o `@Orisa register "
"psn My-Online-Id_1234` para PlayStation."
#. Translators: type will be PC, XBOX or PSN
#: orisa/orisa.py:976
#, python-brace-format
msgid "Click here to register your {type} account!"
msgstr "Haz clic aquí para registrar tu cuenta de {type}!"
#. Translators: :information_source: is an emoji
#: orisa/orisa.py:984
msgid ":information_source: Protip"
msgstr ":information_source: Consejo Pro"
#: orisa/orisa.py:986
msgid ""
"If you want to register a secondary/smurf BattleTag, you can open the link "
"in a private/incognito tab (try right clicking the link) and enter the "
"account data for that account instead."
msgstr ""
"Si quieres registrarte con un BattleTag secundario, puedes abrir el enlace "
"en una pestaña privada/de incógnito (prueba a darle clic derecho al enlace) "
"y introduce los datos de la cuenta secundaria."
#. Translators: :video_game: is an emoji
#: orisa/orisa.py:993
msgid ":video_game: Not on PC?"
msgstr ":video_game: ¿No estás en PC?"
#: orisa/orisa.py:995
msgid ""
"If you have an XBL account, use `@Orisa register xbox`. For PSN, use `@Orisa "
"register psn Your_Online-ID`"
msgstr ""
"Si tienes una cuenta de XBL, usa `@Orisa register xbox`. Para PSN, utiliza "
"`@Orisa register psn Vuestro_ID_Online`"
#: orisa/orisa.py:1002
msgid ""
"By registering, you agree to Orisa's Privacy Policy; you can read it by "
"entering @Orisa privacy."
msgstr ""
"Registrándote aceptas la Política de Privacidad de Orisa; puedes leerla "
"introduciendo @Orisa privacy."
#: orisa/orisa.py:1013
msgid ""
"I'm not allowed to send you a DM. Please right click on the Discord server, "
"select \"Privacy Settings\", and enable \"Allow direct messages from server "
"members.\" Then try again."
msgstr ""
"No tengo permisos para enviarte un Mensaje Privado. Haz clic derecho en el "
"servidor de Discord, haz clic en \"Ajustes de Privacidad\", y activa "
"\"Activar mensajes directos de miembros del servidor.\" Después inténtalo de "
"nuevo."
#: orisa/orisa.py:1019 orisa/orisa.py:1444
msgid "I've sent you a DM with instructions."
msgstr "Te he enviado un mensaje privado con instrucciones."
#: orisa/orisa.py:1028
msgid "You are not registered, there's nothing for me to do."
msgstr "No estás registrado, no hay nada que pueda hacer."
#: orisa/orisa.py:1041
msgid ""
"You cannot unregister your primary handle. Use `@Orisa setprimary` to set a "
"different primary first, or use `@Orisa forgetme` to delete all your data."
msgstr ""
"No puedes eliminar tu cuenta primaria. Usa `@Orisa setprimary` para "
"seleccionar una cuenta primaria, o usa `@Orisa forgetme` para eliminar todos "
"tus datos."
#: orisa/orisa.py:1051
#, python-brace-format
msgid "Removed **{handle}**!"
msgstr "Eliminado **{handle}**!"
#: orisa/orisa.py:1063
#, python-brace-format
msgid ""
"However, your new nickname \"{nickname}\" is now longer than 32 characters, "
"which Discord doesn't allow. Please choose a different format, or shorten "
"your nickname and do a `@Orisa forceupdate` afterwards."
msgstr ""
"Sin embargo, tu nuevo nombre de usuario \"{nickname}\" es más largo que 32 "
"carácteres, y esto Discord no lo permite. Por favor, selecciona un formato "
"diferente, o acorta tu nombre y haz luego un `@Orisa forceupdate`."
#: orisa/orisa.py:1071
msgid ""
"However, there was an error updating your nickname. I will try that again "
"later."
msgstr ""
"Sin embargo, hubo un error actualizando tu nombre de usuario. Lo intentaré "
"de nuevo más tarde."
#: orisa/orisa.py:1084
msgid ""
"`setprimary` requires the first few letters of the handle you want to make "
"your primary as a parameter, e.g. `@Orisa setprimary foo`"
msgstr ""
"`setprimary` requiere como parámetro las primeras letras del mango que "
"quieras convertir en primario, por ejemplo `@Orisa setprimary foo`"
#: orisa/orisa.py:1092
msgid "You are not registered. Use `@Orisa register` first."
msgstr "No estás registrado. Usa `@Orisa register` primero."
#: orisa/orisa.py:1105
#, python-brace-format
msgid "\"{handle}\" already is your primary {type}. *Going back to sleep!*"
msgstr "\"{handle}\" ya es tu {type} primario. *Volviendo a dormir!*"
#. Translators: handle will be the battletag/gamertag the user registered, type will be BattleTag or GamerTag
#: orisa/orisa.py:1125
#, python-brace-format
msgid "Done. Your primary {type} is now **{handle}**."
msgstr "Hecho. Tu {type} primario es ahora **{handle}**."
#: orisa/orisa.py:1135
msgid "format string may not contain square brackets!"
msgstr "el formato de la cadena no puede contener corchetes!"
#. Translators: keep the $ to remind the user that placeholders start with a $ sign
#: orisa/orisa.py:1139
msgid "format string must contain at least one $placeholder!"
msgstr "el formato de la cadena debe contener al menos un $placeholder!"
#: orisa/orisa.py:1142
msgid "format string missing!"
msgstr "falta la cadena de formato!"
#: orisa/orisa.py:1148
msgid "you must register first!"
msgstr "primero debes registrarte!"
#: orisa/orisa.py:1157
#, python-brace-format
msgid "Invalid format string: unknown placeholder \"{key}\"!"
msgstr "Formato de cadena no válido: placeholder desconocido \"{key}\"!"
#: orisa/orisa.py:1167
#, python-brace-format
msgid ""
"Sorry, using this format would make your nickname `{nickname}` be longer "
"than 32 characters ({len} to be exact).\n"
"Please choose a shorter format or shorten your nickname!"
msgstr ""
"Lo sentimos, usando este formato tu apodo `{nickname}` sería más largo de 32 "
"caracteres ({len} para ser exactos).\n"
"Por favor, selecciona un formato más corto o acorta tu apodo!"
#: orisa/orisa.py:1181
msgid ""
"Smarties Expert\n"
"Bread Scientist\n"
"Eternal Bosom of Hot Love\n"
"Sith Lord of Security\n"
"Namer of Clouds\n"
"Scourge of Beer Cans\n"
"Muse of Jeff Kaplan\n"
"Shredded Cheese Authority\n"
"Pork Rind Expert\n"
"Dinosaur Supervisor\n"
"Galactic Viceroy of C9\n"
"Earl of Bacon\n"
"Dean of Pizza\n"
"Duke of Tacos\n"
"Retail Jedi"
msgstr ""
"Experto en Smarties\n"
"Científico del Pan\n"
"Seno Eterno del Amor Caliente\n"
"Lord Sith de la Seguridad\n"
"Nombrador de Nubes\n"
"Azote de las latas de cerveza\n"
"Musa de Jeff Kaplan\n"
"Autoridad del queso rallado\n"
"Experto en cortezas de cerdo\n"
"Supervisor de dinosaurios\n"
"Virrey galáctico del C9\n"
"Conde del Bacon\n"
"Decano de la Pizza\n"
"Duque de los Tacos\n"
"Jedi Minorista"
#: orisa/orisa.py:1206
#, python-brace-format
msgid "Done. Henceforth, thou shall be knownst as \"`{new_nick}`, {title}\"."
msgstr ""
"Hecho. Así pues, de ahora en adelante vuesa merced será conocida como "
"\"`{new_nick}`, {title}\"."
#: orisa/orisa.py:1217
msgid "you are not registered!"
msgstr "no estás registrado!"
#: orisa/orisa.py:1227
msgid ""
"Your nick will be updated even when you are not in an OW voice channel. Use "
"`@Orisa alwaysshowsr off` to turn it off again."
msgstr ""
"Tu apodo se actualizará incluso si no estás en un canal de voz de OW. "
"Utiliza `@Orisa alwaysshowsr off` para deshabilitar esta opción."
#: orisa/orisa.py:1231
msgid ""
"Your nick will only be updated when you are in an OW voice channel. Use "
"`@Orisa alwaysshowsr on` to always update your nick."
msgstr ""
"Tu apodo solamente se actualizará cuando estés en un canal de voz de OW. "
"Utiliza `@Orisa alwaysshowsr on` para actualizar tu apodo siempre."
#: orisa/orisa.py:1252 orisa/orisa.py:1373
msgid "You are not registered! Do `@Orisa register` first."
msgstr "No estás registrado! Primero debes escribir `@Orisa register`."
#: orisa/orisa.py:1264
#, python-brace-format
msgid ""
"Blizzard says your {type} {handle} does not exist. Did you change it? Use "
"`@Orisa register` to update it."
msgstr ""
"Blizzard dice que tu {type} {handle} no existe. ¿Lo has cambiado? Usa `@"
"Orisa register` para actualizarlo."
#: orisa/orisa.py:1280
msgid "There were some problems updating your SR! Try again later."
msgstr "Ha habido problemas actualizando tu SR! Inténtalo de nuevo más tarde."
#: orisa/orisa.py:1287
#, python-brace-format
msgid ""
"OK, I have updated your data. Your ranks are now {sr}. If that is not "
"correct, you need to log out of Overwatch once and try again; your profile "
"also needs to be public for me to track your ranks."
msgstr ""
"Vale, he actualizado tus datos. Tus rangos son ahora {sr}. Si no es "
"correcto, tienes que cerrar sesión en Overwatch una vez y volver a "
"intentarlo; tu perfil también tiene que ser público para que pueda hacer un "
"seguimiento de tus rangos."
#: orisa/orisa.py:1317
#, python-brace-format
msgid "OK, deleted {name} from database"
msgstr "Ok, se ha eliminado a {name} de la base de datos"
#: orisa/orisa.py:1324
msgid "you are not registered anyway, so there's nothing for me to forget…"
msgstr "no estás registrado, así que no hay nada para mí que olvidar…"
#: orisa/orisa.py:1350
msgid ""
"Missing roles identifier. Valid role identifiers are: `m` (Main Tank), `o` "
"(Off Tank), `d` (Damage), `s` (Support). They can be combined, e.g. `ds` "
"would mean Damage + Support."
msgstr ""
"Te falta el identificador de rol. Los identificadores de roles son `m`(Main "
"Tank), `o` (Off Tank), `d`(Daño), `s`(Apoyo). Puedes combinarlos, por "
"ejemplo `ds` sería Daño+Apoyo."
#: orisa/orisa.py:1363
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown role identifier '{role}'. Valid role identifiers are: `m` (Main "
"Tank), `o` (Off Tank), `d` (Damage), `s` (Support). They can be combined, e."
"g. `ds` would mean Damage + Support."
msgstr ""
"Identificador de rol desconocido {role}. Los identificadores de roles "
"válidos son `m`(Main Tank), `o` (Off Tank), `d`(Daño), `s`(Apoyo). Puedes "
"combinarlos, por ejemplo `ds` sería Daño+Apoyo."
#: orisa/orisa.py:1380
#, python-brace-format
msgid "Done. Your roles are now **{roles}**"
msgstr "Hecho. Tus roles son ahora **{roles}**"
#: orisa/orisa.py:1396
msgid ""
"I'm not configured yet! Somebody with the role `Orisa Admin` needs to issue "
"`@Orisa config` to configure me first!"
msgstr ""
"No estoy configurada todavía! Alguien con el role `Orisa Admin` necesita "
"escribir `@Orisa config` para configurarme antes de hacer nada!"
#: orisa/orisa.py:1425
msgid ""
"I tried to send you a DM with help, but you don't allow DM from server "
"members. I can't post it here, because it's rather long. Please allow DMs "
"and try again."
msgstr ""
"He intentado mandarte un MD para ayudar, pero no permites MDs de los "
"miembros del servidor. No puedo escribirlo por aquí porque es bastante "
"largo. Por favor permite los MDs e inténtalo de nuevo."
#: orisa/orisa.py:1464
msgid "Orisa's purpose"
msgstr "El propósito de Orisa"
#: orisa/orisa.py:1468
#, python-brace-format
msgid ""
"When joining a QP or Comp channel, you need to know the BattleTag of a "
"channel member, or they need yours to add you. In competitive channels it "
"also helps to know which SR the channel members have. To avoid having to ask "
"for this information again and again when joining a channel, this bot was "
"created. When you register with your BattleTag, your nick will automatically "
"be updated to show your current SR and it will be kept up to date. You can "
"also ask for other member's BattleTag, or request your own so others can "
"easily add you in OW.\n"
"It will also send a short message to the chat when you ranked up.\n"
"*Like Overwatch's Orisa, this bot is quite young and still new at this. "
"Report issues to <@!{OWNER}>*\n"
"\n"
"**The commands only work in the <#{channel_id}> channel or by sending me a "
"DM**\n"
"If you are new to Orisa, you are probably looking for `@Orisa register` or "
"`@Orisa register xbox`\n"
"If you want to use Orisa on your own server or help developing it, enter "
"`@Orisa about`\n"
"Parameters in [square brackets] are optional."
msgstr ""
"Cuando te unes a un canal QP o Comp, necesitas saber el BattleTag de un "
"miembro del canal, o ellos necesitan el tuyo para añadirte. En los canales "
"competitivos también ayuda saber qué SR tienen los miembros del canal. Para "
"evitar tener que pedir esta información una y otra vez al unirte a un canal, "
"se creó este bot. Cuando te registres con tu BattleTag, tu nick se "
"actualizará automáticamente para mostrar tu SR actual y se mantendrá "
"actualizado. También puedes pedir el BattleTag de otros miembros, o "
"solicitar el tuyo propio para que otros puedan añadirte fácilmente en OW.\n"
"También enviará un mensaje corto al chat cuando subas de rango.\n"
"*Al igual que Orisa de Overwatch, este bot es bastante joven y todavía es "
"nuevo en esto. Informa de cualquier problema a <@!{OWNER}>*.\n"
"\n"
"**Los comandos sólo funcionan en el canal <#{channel_id}> o enviándome un "
"DM**.\n"
"Si eres nuevo en Orisa, probablemente estás buscando `@Orisa register` o `@"
"Orisa register xbox`.\n"
"Si quieres usar Orisa en tu propio servidor o ayudar a desarrollarlo, "
"introduce `@Orisa about`.\n"
"Los parámetros entre [corchetes] son opcionales."
#: orisa/orisa.py:1490
msgid ""
"Shows the BattleTag for the given nickname, or your BattleTag if no nickname "
"is given. `nick` can contain spaces. A fuzzy search for the nickname is "
"performed.\n"
"*Examples:*\n"
"`@Orisa` will show your BattleTag\n"
"`@Orisa the chosen one` will show the BattleTag of \"tHE ChOSeN ONe\"\n"
"`@Orisa orisa` will show the BattleTag of \"SG | Orisa\", \"Orisa\", or "
"\"Orisad\"\n"
"`@Orisa oirsa` and `@Orisa ori` will probably also show the BattleTag of "
"\"Orisa\""
msgstr ""
"Muestra el BattleTag asociado al apodo introducido, o tu BattleTag si no se "
"ha introducido ninguno. `apodo` puede contener espacios. Se realizará una "
"búsqueda difusa del apodo.\n"
"*Ejemplos:*\n"
"`@Orisa` mostrará tu BattleTag\n"
"`@Orisa the chosen one` mostrará el BattleTag de \"tHE ChOSeN ONe\"\n"
"`@Orisa orisa` mostrará el BattleTag de \"SG | Orisa\", \"Orisa\", o \"Orisad"
"\"\n"
"`@Orisa oirsa` y `@Orisa ori` probablemente también mostrarán el BattleTag "
"de \"Orisa\""
#: orisa/orisa.py:1504
msgid ""
"Shows information about Orisa, and how you can add her to your own Discord "
"server, or help supporting her."
msgstr ""
"Muestra información sobre Orisa, y como puedes añadirla a tu propio servidor "
"de Discord, o ayudar a mantenerla."
#: orisa/orisa.py:1511
msgid ""
"On some servers, Orisa will only show your SR or rank in your nick when you "
"are in an OW voice channel. If you want your nick to always show your SR or "
"rank, set this to on.\n"
"*Example:*\n"
"`@Orisa alwaysshowsr on`"
msgstr ""
"En algunos servidores, Orisa solo mostrará tu SR o tu rango en tu apodo "
"cuando estés en un canal de voz de OW. Si quieres que tu apodo muestre "
"siempre tu SR o rango, configura la opción en 'on'.\n"
"*Ejemplo:*\n"
"`@Orisa alwaysshowsr on`"
#: orisa/orisa.py:1522
msgid ""
"This command can only be used by members with the \"Orisa Admin\" role and "
"allows them to configure Orisa for the specific Discord server."
msgstr ""
"Este comando solo puede ser usado por miembros con el rol de \"Orisa Admin\" "
"y les permite configurar Orisa para el servidor de Discord específico."
#. Translators: help for @Orisa dumpsr
#: orisa/orisa.py:1529
msgid "Download your SR history as an Excel spreadsheet"
msgstr "Descarga tu histórico de SR en una hoja de Excel"
#: orisa/orisa.py:1536
msgid ""
"Immediately checks your account data and updates your nick accordingly.\n"
"*Checks and updates are done automatically, use this command only if you "
"want your nick to be up to date immediately!*"
msgstr ""
"Comprueba inmediatamente los datos de tu cuenta y actualiza tu apodo en "
"consecuencia.\n"
"*Las comprobaciones y actualizaciones se realizan de manera automática, usa "
"este comando solo si quieres que tu apodo se actualice inmediatamente!*"
#: orisa/orisa.py:1546
msgid ""
"All your BattleTags will be removed from the database and your nick will not "
"be updated anymore. You can re-register at any time."
msgstr ""
"Todos tus BattleTags serán eliminados de la base de datos y tu apodo dejará "
"de actualizarse. Puedes volver a registrarte en cualquier momento."
#: orisa/orisa.py:1556
#, python-brace-format
msgid ""
"Lets you specify how your SR or rank is displayed. It will always be shown "
"in [square\\u00a0brackets] appended to your name.\n"
"In the *format*, you can specify placeholders with `$placeholder` or `"
"${placeholder}`."
msgstr ""
"Permite especificar como se muestra tu SR o rango. Siempre se mostrará en "
"[corchetes] detrás de tu nombre.\n"
"En el *formato*, puede especificar placeholders con `$placeholder` o `"
"${placeholder}`."
#: orisa/orisa.py:1562
msgid "★ *ow format placeholders*"
msgstr "★ *ow placeholders para el formato*"
#: orisa/orisa.py:1565
#, python-brace-format
msgid ""
"*The following placeholders are defined:*\n"
"`$sr`\n"
"the first two digits of your SR for all 3 roles in order Tank, Damage, "
"Support; if you have secondary accounts, an asterisk (\\*) is added at the "
"end. A question mark is added if an old SR is shown\n"
"\n"
"`$fullsr`\n"
"Like `$sr` but all 4 digits are shown\n"
"\n"
"`$rank`\n"
"your rank in shortened form for all 3 roles in order Tank, Damage, Support; "
"asterisk and question marks work like in `$sr`\n"
"\n"
"`$tank`, `$damage`, `$support`\n"
"Your full SR for the respective role followed by its symbol. Asterisk and "
"question mark have the same meaning like in `$sr`. For technical reasons the "
"symbols for the respective roles are `{SYMBOL_TANK}`, `{SYMBOL_DPS}`, "
"`{SYMBOL_SUPPORT}`\n"
"\n"
"`$tankrank`, `$damagerank`, `$supportrank`\n"
"like above, but the rank is shown instead.\n"
"\n"
"`$shorttank`, `$shorttankrank` etc.\n"
"show only 2 digits/letters of the respective SR/rank.\n"
"\n"
"`$dps`, `$dpsrank`, `$shortdps`, `$shortdpsrank` \n"
"Alias for `$damage`, `$damagerank` etc."
msgstr ""
"*Se definen los siguientes marcadores de posición:*\n"
"`$sr`\n"
"los dos primeros dígitos del SR para los 3 roles en orden Tanque, Daño, "
"Soporte; si tienes cuentas secundarias, se añade un asterisco (\\*) al "
"final. Se añade un signo de interrogación si se muestra un SR antiguo\n"
"\n"
"`$fullsr`\n"
"Como `$sr` se muestran los 4 dígitos\n"
"\n"
"rango\n"
"en forma abreviada para los 3 roles en orden Tanque, Daño, Apoyo; el "
"asterisco y los signos de interrogación funcionan como en `$sr`.\n"
"\n"
"`$tanque`, `$daño`, `$soporte`\n"
"Tu SR completo para el rol respectivo seguido de su símbolo. El asterisco y "
"el signo de interrogación tienen el mismo significado que en `$sr`. Los "
"símbolos para los respectivos roles son `{SYMBOL_TANK}`, `{SYMBOL_DPS}`, "
"`{SYMBOL_SUPPORT}`.\n"
"\n"
"`$tankrank`, `$damagerank`, `$supporttrank``.\n"
"como arriba, pero se muestra el rango en su lugar.\n"
"\n"
"`$shorttank`, `$shorttankrank` etc.\n"
"muestran sólo 2 dígitos/letras del SR/rango respectivo.\n"
"\n"
"`$dps`, `$dpsrank`, `$shortdps`, `$shortdpsrank` \n"
"Alias para `$damagerank`, etc."
#: orisa/orisa.py:1582
msgid "★ *ow format examples*"
msgstr "★ *ejemplos de ow format*"
#: orisa/orisa.py:1584
#, python-brace-format
msgid ""
"`@Orisa format hello $sr` will result in `[hello 12-34-45]`.\n"
"`@Orisa format Potato/$fullrank` in `[Potato/Bronze-Gold-Diamond]`.\n"
"`@Orisa format $damage $support` in `[{SYMBOL_DPS}1234 {SYMBOL_SUPPORT}"
"2345]`.\n"
"`@Orisa format $shortdamage` in `[{SYMBOL_DPS}12]`.\n"
"*By default, the format is `$sr`*"
msgstr ""
"`@Orisa format hello $sr` resultará en `[hello 12-34-45]`.\n"
"`@Orisa format Potato/$fullrank` in `[Patata/Bronce-Oro-Diamante]`.\n"
"`@Orisa format $damage $support` in `[{SYMBOL_DPS}1234 "
"{SYMBOL_SUPPORT}2345]`.\n"
"`@Orisa format $shortdamage` in `[{SYMBOL_DPS}12]`.\n"
"*Por defecto, el formato es `$sr`*"
#. Translators: headline of second help page
#: orisa/orisa.py:1595
msgid "help cont'd"
msgstr "cont. ayuda"
#: orisa/orisa.py:1602
msgid ""
"Same as `@Orisa [nick]`, (only) useful when the nick is the same as a "
"command.\n"
"*Example:*\n"
"`@Orisa get register` will search for the nick \"register\"."
msgstr ""
"Igual que `@Orisa [apodo]`, útil (solamente) cuando el apodo es igual que un "
"comando.\n"
"*Ejemplo:*\n"
"`@Orisa get register` buscará el apodo \"register\"."
#: orisa/orisa.py:1612
msgid ""
"Create a link to your BattleNet or Gamertag account, or adds a secondary "
"BattleTag to your account. Your OW account will be checked periodically and "
"your nick will be automatically updated to show your SR or rank (see the "
"*format* command for more info). `@Orisa register` and `@Orisa register pc` "
"will register a PC account, `@Orisa register xbox` will register an XBL "
"account. If you register an XBL account, you have to link it to your Discord "
"beforehand. For PSN accounts, you have to give your Online ID as part of the "
"command, like `@Orisa register psn Your_Online-ID`."
msgstr ""
"Enlaza tu BattleNet o Gamertag con tu cuenta, o añade un BattleTag "
"secundario a tu cuenta. Tu cuenta de OW será consultada periódicamente y tu "
"apodo se actualizará automáticamente para mostrar tu SR o rango (consulta el "
"comando *format* para más información). `@Orisa register` y `@Orisa register "
"pc` registrarán una cuenta de PC, `@Orisa register xbox` registrará una "
"cuenta de XBL. Si registras una cuenta de XBL, tienes previamente que "
"enlazarla con tu Discord. Para cuentas PSN tienes que poner tu ID Online "
"como parte del comando: `@Orisa register psn Tu_ID_Online`."
#: orisa/orisa.py:1621
msgid "Show Orisa's Privacy Policy"
msgstr "Muestra la Política de Privacidad de Orisa"
#: orisa/orisa.py:1625
msgid ""
"Makes the given secondary BattleTag your primary BattleTag. Your primary "
"BattleTag is the one you are currently using: its SR is shown in your nick\n"
"The search is performed fuzzy and case-insensitve, so you normally only need "
"to give the first (few) letters.\n"
"The given BattleTag must already be registered as one of your BattleTags.\n"
"*Example:*\n"
"`@Orisa setprimary jjonak`"
msgstr ""
"Convierte el BattleTag secundario introducido en tu BattleTag primario. Tu "
"BattleTag primario es el que estás usando actualmente: tu SR se muestra en "
"tu apodo.\n"
"La búsqueda realizada es difusa e ignora mayúsculas, así que normalmente "
"solo necesitas introducir las primeras (pocas) letras.\n"
"El BattleTag introducido tiene que estar previamente registrado como uno de "
"tus BattleTags.\n"