/
darkradiant.po
7210 lines (5537 loc) · 183 KB
/
darkradiant.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DarkRadiant\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: greebo@angua.at\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 09:55+0100\n"
"Last-Translator: codereader <greebo@thedarkmod.com>\n"
"Language-Team: The Dark Mod\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\\..\\..\\..\\radiant\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\\..\\..\\..\\libs\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: ..\\..\\..\\..\\plugins\n"
#: ..\..\radiant\brush\BrushModule.cpp:27
msgid "Settings/Primitives"
msgstr "Einstellungen/Primitive"
#: ..\..\radiant\brush\BrushModule.cpp:31
msgid "Default texture scale"
msgstr "Standard-Texturskalierung"
#: ..\..\radiant\brush\BrushModule.cpp:34
msgid "Enable Texture Lock (for Brushes)"
msgstr "Textur-Lock aktivieren (für Brushes)"
#: ..\..\radiant\brush\csg\CSG.cpp:284
msgid "This Is Not Dromed Warning"
msgstr "Das-ist-nicht-Dromed-Warnung"
#: ..\..\radiant\brush\csg\CSG.cpp:285
msgid ""
"Note: be careful when using the CSG tool, as you might end up\n"
"with an unnecessary number of tiny brushes and/or leaks.\n"
"This popup will not be shown again."
msgstr ""
"Hinweis: das CSG Werkzeug sollte vorsichtig benutzt werden,\n"
"da es unnötig viele sehr kleine Brushes und/oder Lecks erzeugen kann.\n"
"Dieser Hinweis wird nicht wieder erscheinen."
#: ..\..\radiant\brush\csg\CSG.cpp:297
#: ..\..\radiant\brush\csg\CSG.cpp:298
msgid "CSG Subtract: No brushes selected."
msgstr "CSG Subtraktion: Keine Brushes ausgewählt."
#: ..\..\radiant\brush\csg\CSG.cpp:408
#: ..\..\radiant\brush\csg\CSG.cpp:409
msgid "CSG Merge: No brushes selected."
msgstr "CSG Zusammenfügen: Keine Brushes ausgewählt."
#: ..\..\radiant\camera\CameraSettings.cpp:56
msgid "Settings/Camera"
msgstr "Einstellungen/Kamera"
#: ..\..\radiant\camera\CameraSettings.cpp:59
msgid "Movement Speed (game units)"
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit (in Spieleinheiten)"
#: ..\..\radiant\camera\CameraSettings.cpp:60
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit"
#: ..\..\radiant\camera\CameraSettings.cpp:63
msgid "Freelook mode can be toggled"
msgstr "Umschalten von/zu Umsichtsmodus erlauben"
#: ..\..\radiant\camera\CameraSettings.cpp:64
msgid "Discrete movement (non-freelook mode)"
msgstr "Schrittweise Bewegung (freier Umsichtsmodus aus)"
#: ..\..\radiant\camera\CameraSettings.cpp:65
msgid "Enable far-clip plane (hides distant objects)"
msgstr "Aktiviere hintere Clip-Ebene (ferne Objekte werden nicht angezeigt)"
#: ..\..\radiant\camera\CameraSettings.cpp:68
msgid "Invert mouse vertical axis (freelook mode)"
msgstr "Invertiere vertikale Mausachse (freier Umsichtsmodus)"
#: ..\..\radiant\camera\CameraSettings.cpp:71
msgid "Solid selection boxes"
msgstr "Feste Auswahlrahmen"
#: ..\..\radiant\camera\CameraSettings.cpp:74
msgid "Show camera toolbar"
msgstr "Zeige Toolbar im Kamera-Fenster"
#: ..\..\radiant\camera\FloatingCamWnd.cpp:18
#: xml_file_content.cpp:61
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ..\..\radiant\camera\tools\FreeMoveTool.h:23
msgid "Freemove Mode"
msgstr "Umsichtsmodus"
#: ..\..\radiant\camera\tools\JumpToObjectTool.h:22
msgid "Jump to Object"
msgstr "Zu Objekt springen"
#: ..\..\radiant\camera\tools\PanViewTool.h:23
msgid "Pan Camera View"
msgstr "Kamera-Ansicht verschieben"
#: ..\..\radiant\camera\tools\ShaderClipboardTools.h:116
msgid "Pick Shader"
msgstr "Shader auswählen"
#: ..\..\radiant\camera\tools\ShaderClipboardTools.h:139
msgid "Paste Shader Projected"
msgstr "Shader einfügen (Projektion)"
#: ..\..\radiant\camera\tools\ShaderClipboardTools.h:158
msgid "Paste Shader Natural"
msgstr "Shader einfügen (Natürliche Skalierung)"
#: ..\..\radiant\camera\tools\ShaderClipboardTools.h:177
msgid "Paste Texture Coordinates"
msgstr "Texturkoordinaten einfügen"
#: ..\..\radiant\camera\tools\ShaderClipboardTools.h:196
msgid "Paste Shader to all Brush Faces"
msgstr "Shader einfügen (gesamter Brush)"
#: ..\..\radiant\camera\tools\ShaderClipboardTools.h:215
msgid "Paste Shader Name"
msgstr "Shadernamen einfügen"
#: ..\..\radiant\clipper\Clipper.cpp:41
msgid "Settings/Clipper"
msgstr "Einstellungen/Clipper"
#: ..\..\radiant\clipper\Clipper.cpp:43
msgid "Clipper tool uses caulk texture"
msgstr "Clipper verwendet Caulk-Textur für neu erzeugte Faces."
#: ..\..\radiant\clipper\Clipper.cpp:44
msgid "Caulk shader name"
msgstr "Name des Caulk Shaders"
#: ..\..\radiant\layers\LayerSystem.cpp:32
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ..\..\radiant\layers\LayerSystem.cpp:558
#: ..\..\plugins\particles\editor\ParticleEditor.cpp:1538
msgid "Enter Name"
msgstr "Namen eingeben"
#: ..\..\radiant\layers\LayerSystem.cpp:559
msgid "Enter Layer Name"
msgstr "Ebenennamen eingeben"
#: ..\..\radiant\layers\LayerSystem.cpp:571
msgid "Cannot create layer with empty name."
msgstr "Es ist nicht möglich eine Ebene ohne Namen zu erstellen."
#: ..\..\radiant\layers\LayerSystem.cpp:585
msgid "This name already exists."
msgstr "Dieser Name existiert bereits"
#: ..\..\radiant\main.cpp:129
msgid "Disable sound for this session."
msgstr "Keine Soundwiedergabe in dieser Session"
#: ..\..\radiant\main.cpp:130
msgid "Verbose logging."
msgstr "Detailliertes Logging"
#: ..\..\radiant\map\algorithm\MapExporter.cpp:114
msgid "Writing map"
msgstr "Schreibe Map"
#: ..\..\radiant\map\algorithm\MapExporter.cpp:222
#, c-format
msgid "Writing node %d"
msgstr "Schreibe Knoten %d"
#: ..\..\radiant\map\algorithm\MapImporter.cpp:41
msgid "Loading map"
msgstr "Lade Map"
#: ..\..\radiant\map\algorithm\MapImporter.cpp:44
#: ..\..\radiant\map\algorithm\MapImporter.cpp:59
#, c-format
msgid "Loading entity %d\n"
msgstr "Lade Entity %d\n"
#: ..\..\radiant\map\AutoSaver.cpp:267
msgid "Settings/Autosave"
msgstr "Einstellungen/Automatisches Speichern"
#: ..\..\radiant\map\AutoSaver.cpp:270
msgid "Enable Autosave"
msgstr "Aktiviere automatisches Speichern"
#: ..\..\radiant\map\AutoSaver.cpp:271
msgid "Autosave Interval (in minutes)"
msgstr "Speicherintervall"
# Snapshots oder Schnappschüsse?
#: ..\..\radiant\map\AutoSaver.cpp:273
msgid "Save Snapshots"
msgstr "Speichere Schnappschüsse"
# Snapshot oder Schnappschuss?
#: ..\..\radiant\map\AutoSaver.cpp:274
msgid "Snapshot folder (relative to map folder)"
msgstr "Schnappschussverzeichniss (relativ zu map Verzeichniss)"
#: ..\..\radiant\map\AutoSaver.cpp:275
msgid "Max Snapshot Folder size (MB)"
msgstr "Maximale Grösse des Schnappschussverzeichnisses (MB)"
#: ..\..\radiant\map\CounterManager.cpp:63
msgid ""
"Number of brushes/patches/entities in this map\n"
"(Number of selected items shown in parentheses)"
msgstr ""
"Anzahl der Brushes/Patches/Entities in der Map\n"
"(Anzahl der selektierten Elemente in Klammern)"
#: ..\..\radiant\map\CounterManager.cpp:81
#, c-format
msgid "Brushes: %lu (%lu) Patches: %lu (%lu) Entities: %lu (%lu)"
msgstr "Brushes: %lu (%lu) Patches: %lu (%lu) Entities: %lu (%lu)"
#: ..\..\radiant\map\FindMapElements.cpp:95
msgid "Find Brush"
msgstr "Suche Brush"
#: ..\..\radiant\map\FindMapElements.cpp:97
msgid "Entity Number:"
msgstr "Entitynummer:"
#: ..\..\radiant\map\FindMapElements.cpp:98
msgid "Brush Number:"
msgstr "Brushnummer:"
#: ..\..\radiant\map\infofile\InfoFile.cpp:70
msgid "Map Info File Version invalid"
msgstr "Ungültige Map Info File Verson"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:61
msgid "unnamed.map"
msgstr "unbenannt.map"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:108
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:428
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:527
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:555
#: ..\..\radiant\model\ModelCache.cpp:224
#: ..\..\radiant\model\ModelCache.cpp:240
#: ..\..\radiant\RadiantModule.cpp:106
#: ..\..\plugins\shaders\Doom3ShaderSystem.cpp:321
msgid "Processing..."
msgstr "Vorgang läuft..."
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:108
msgid "Loading textures..."
msgstr "Lade Texturen..."
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:430
msgid "Preprocessing"
msgstr "Vorverarbeitung"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Failure running map pre-save event:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Aufruf des Pre-Save Events:\n"
"%s"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:447
msgid "Saving Map"
msgstr "Speichere Map"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:486
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:581
#, c-format
msgid ""
"Save changes to map \"%s\"\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Sollen die Änderungen an der Map \"%s\"\n"
"vor dem Schließen gespeichert werden?"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:589
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:593
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %s\n"
"will be lost."
msgstr ""
"Wenn Du nicht sicherst, gehen die Änderungen\n"
"der letzten %s verloren."
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:655
msgid "Save Map"
msgstr "Map speichern"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:695
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Speichere Kopie als..."
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:786
msgid "New Map"
msgstr "Neue Map"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:795
#: ..\..\radiant\ui\mru\MRU.cpp:93
msgid "Open Map"
msgstr "Map öffnen"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:799
msgid "Open map"
msgstr "Map öffnen"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:813
msgid "Import map"
msgstr "Map importieren"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:842
msgid "Export selection"
msgstr "Auswahl exportieren"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:857
msgid "Save selected as Prefab"
msgstr "Auswahl als Prefab speichern"
#: ..\..\radiant\map\Map.cpp:938
#, c-format
msgid ""
"Failure reading map from clipboard:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Mapdatei aus der Zwischenablage:\n"
"%s"
#: ..\..\radiant\map\MapFileManager.cpp:35
msgid "Map"
msgstr "Map"
#: ..\..\radiant\map\MapFileManager.cpp:36
#: xml_file_content.cpp:90
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: ..\..\radiant\map\MapFileManager.cpp:37
#: ..\..\radiant\ui\prefabselector\PrefabSelector.cpp:346
msgid "Prefab"
msgstr "Prefab"
#: ..\..\radiant\map\MapResource.cpp:255
#: ..\..\radiant\map\MapResource.cpp:527
#, c-format
msgid "File is write-protected: %s"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt: %s"
#: ..\..\radiant\map\MapResource.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"Could not determine map format of file:\n"
"%s"
msgstr "Konnte das Format der Mapdatei nicht bestimmen: %s"
#: ..\..\radiant\map\MapResource.cpp:408
msgid "Map loading cancelled"
msgstr "Ladevorgang abgebrochen"
#: ..\..\radiant\map\MapResource.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"Failure reading map file:\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Mapdatei:\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
#: ..\..\radiant\map\MapResource.cpp:483
#: ..\..\radiant\map\MapResource.cpp:502
#, c-format
msgid ""
"Failure opening file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der Datei:\n"
"%s"
#: ..\..\radiant\map\MapResource.cpp:592
msgid "Map writing cancelled"
msgstr "Schreibvorgang abgebrochen"
#: ..\..\radiant\map\MapResource.cpp:607
msgid "Could not open output streams for writing"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Output-Streams"
#: ..\..\radiant\map\PointFile.cpp:98
#, c-format
msgid "Could not open pointfile: %s"
msgstr "Konnte das Pointfile nicht öffnen: %s"
#: ..\..\radiant\map\RegionManager.cpp:173
msgid "Warning: Camera not within region, can't set info_player_start."
msgstr "Warnung: die Kamera befindet sich nicht innerhalb der Region, konnte daher den Spielerstartpunkt nicht setzen."
#: ..\..\radiant\map\RegionManager.cpp:261
msgid "Could not set Region: XY Top View not found."
msgstr "Konnte Region nicht festlegen, weil die XY-Ansicht nicht gefunden wurde."
#: ..\..\radiant\map\RegionManager.cpp:288
msgid "Could not set Region: please select a single Brush."
msgstr "Kann Region nicht festlegen: bitte einen einzelnen Brush auswählen."
#: ..\..\radiant\map\RegionManager.cpp:313
msgid "This command is not available in component mode."
msgstr "Dieser Befehl steht im Komponentenmodus nicht zur Verfügung."
#: ..\..\radiant\map\RegionManager.cpp:319
msgid "Could not set Region: nothing selected."
msgstr "Kann keine Region festlegen: keine Elemente ausgewählt."
#: ..\..\radiant\map\RegionManager.cpp:336
msgid "Export region"
msgstr "Exportiere Region"
#: ..\..\radiant\model\ModelCache.cpp:224
#: ..\..\radiant\model\ModelCache.cpp:240
msgid "Reloading Models"
msgstr "Neuladen der Modelle"
#: ..\..\radiant\model\ScaledModelExporter.cpp:139
#: ..\..\plugins\particles\ParticlesManager.cpp:323
#: ..\..\plugins\particles\ParticlesManager.cpp:351
#, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr "Kann die Datei nicht im Schreibmodus öffnen: %s"
#: ..\..\radiant\model\ScaledModelExporter.cpp:161
#, c-format
msgid "Could not remove the file: %s"
msgstr "Kann die Datei nicht entfernen: %s"
#: ..\..\radiant\model\ScaledModelExporter.cpp:175
#, c-format
msgid "Could not rename the temporary file: %s"
msgstr "Konnte die temporäre Datei nicht entfernen: %s"
#: ..\..\radiant\modulesystem\ModuleRegistry.cpp:131
#, c-format
msgid "Initialising Module: %s"
msgstr "Initialisiere Modul: %s"
#: ..\..\radiant\modulesystem\ModuleRegistry.cpp:147
msgid "Searching for Modules"
msgstr "Suche nach Modulen"
#: ..\..\radiant\modulesystem\ModuleRegistry.cpp:161
msgid "Initialising Modules"
msgstr "Initialisiere Module"
#: ..\..\radiant\modulesystem\ModuleRegistry.cpp:175
msgid "Modules initialised"
msgstr "Module initialisiert"
#: ..\..\radiant\patch\algorithm\General.cpp:110
msgid ""
"Cannot stitch textures. \n"
"Could not cast nodes to patches."
msgstr ""
"Kann Texturen nicht zusammenheften.\n"
"Konnte Nodes nicht casten."
#: ..\..\radiant\patch\algorithm\General.cpp:119
msgid ""
"Cannot stitch patch textures. \n"
"Exactly 2 patches must be selected."
msgstr "Kann Texturen nicht zusammenheften, für diese Operation müssten genau 2 Patches ausgewählt sein."
#: ..\..\radiant\patch\algorithm\General.cpp:157
msgid "Cannot bulge patch. No patches selected."
msgstr "Kann Patch nicht auswölben: keine Patches ausgewählt."
#: ..\..\radiant\patch\algorithm\Prefab.cpp:244
msgid "Cannot create end-cap, patch must have a width of 5."
msgstr "Kann keine End-Caps erzeugen, Patch muss eine Breite von 5 haben"
#: ..\..\radiant\patch\algorithm\Prefab.cpp:251
msgid "Cannot create bevel-cap, patch must have a width of 3."
msgstr "Kann keine Bevel-Caps erzeugen, Patch muss eine Breite von 3 haben"
#: ..\..\radiant\patch\algorithm\Prefab.cpp:260
msgid "Cannot create cylinder-cap, patch must have a width of 9."
msgstr "Kann keine Zylinder-Caps erzeugen, Patch muss eine Breite von 9 haben"
#: ..\..\radiant\patch\Patch.cpp:1638
msgid "Sorry. Patch is not suitable for this kind of operation."
msgstr "Patch ist nicht geeignet für diese Operation."
#: ..\..\radiant\patch\PatchCreators.cpp:62
msgid "Settings/Patch"
msgstr "Einstellungen/Patches"
#: ..\..\radiant\patch\PatchCreators.cpp:63
msgid "Patch Subdivide Threshold"
msgstr "Patch-Tesselierungsgrenzwert"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Curves.cpp:188
msgid "Can't append curve point - no entities with curve selected."
msgstr "Kann Kontrollpunkt nicht anfügen, keine Kurven ausgewählt."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Curves.cpp:198
msgid "Can't remove curve points - must be in vertex editing mode."
msgstr "Kann Kontrollpunkte nicht entfernen, bitte vorher in den Vertex-Modus wechseln."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Curves.cpp:218
msgid "Can't remove curve points - no entities with curves selected."
msgstr "Kann Kontrollpunkte nicht entfernen, keine Kurven ausgewählt."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Curves.cpp:228
msgid "Can't insert curve points - must be in vertex editing mode."
msgstr "Kann Kontrollpunkte nicht einfügen, bitte vorher in den Vertex-Modus wechseln."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Curves.cpp:248
msgid "Can't insert curve points - no entities with curves selected."
msgstr "Kann Kontrollpunkte nicht einfügen, keine Kurven ausgewählt."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Curves.cpp:269
msgid "Can't convert curves - no entities with curves selected."
msgstr "Kann Kurve nicht konvertieren, keine Kurven ausgewählt."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Entity.cpp:82
#, c-format
msgid "The name %s already exists in this map!"
msgstr "Der Name %s existiert bereits in dieser Map!"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Entity.cpp:106
msgid "Cannot set classname to an empty string."
msgstr "Der Klassenname darf nicht leer sein"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Entity.cpp:112
msgid "Cannot change classname to worldspawn."
msgstr "Der Klassenname darf nicht auf worldspawn gesetzt werden."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Entity.cpp:131
msgid "Cannot change classname of worldspawn entity."
msgstr "Der Klassenname der Worldspawn-Entity darf nicht geändert werden."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Entity.cpp:169
msgid "Critical: Cannot find selected entities."
msgstr "Kritischer Fehler: kann ausgewählte Entities nicht finden."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Entity.cpp:174
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Entity.cpp:190
msgid "Exactly two entities must be selected for this operation."
msgstr "Für diese Operation müssen genau zwei Entities ausgewählt sein."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Entity.cpp:236
#, c-format
msgid "Unable to create entity %s, no brushes selected."
msgstr "Entity %s kann nicht erzeugt werden. Keine Brushes ausgewählt."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Group.cpp:242
msgid "Cannot reparent primitives to entity. Please select at least one brush/patch and exactly one func_* entity. (The entity has to be selected last.)"
msgstr "Kann die ausgewählten Primitive nicht neu zuordnen. Bitte zumindest einen Brush/Patch sowie genau eine Entity auswählen. (Die Entity muss als letztes ausgewählt worden sein.)"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Group.cpp:392
msgid ""
"Cannot merge entities, the selection must consist of func_* entities only.\n"
"(The first selected entity will be preserved.)"
msgstr ""
"Kann Entities nicht zusammenführen, die Auswahl muss ausschließlich aus func_*-Entities bestehen.\n"
"(Die zuerst ausgewählte Entity bleibt dabei erhalten.)"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Group.cpp:402
msgid "Groups can be formed in Primitive selection mode only"
msgstr "Gruppen können nur im Primitiv-Selektionsmodus erstellt werden"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Group.cpp:407
msgid "Nothing selected, cannot group anything"
msgstr "Nichts ausgewählt, kann keine Gruppe erstellen"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Group.cpp:412
msgid "Select more than one element to form a group"
msgstr "Um eine Gruppe zu erstellen muss mehr als ein Element ausgewählt werden"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Group.cpp:438
msgid "The selected elements already form a group"
msgstr "Die selektierten Elemente bilden bereits eine Gruppe"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Group.cpp:463
msgid "Groups can be dissolved in Primitive selection mode only"
msgstr "Gruppen können nur im Primitiv-Selektionsmodus aufgelöst werden"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Group.cpp:468
msgid "Nothing selected, cannot un-group anything"
msgstr "Nichts ausgewählt, kann keine Gruppierung auflösen"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Group.cpp:488
msgid "The selected elements aren't part of any group"
msgstr "Keines der selektierten Elemente ist Teil einer Gruppe"
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Patch.cpp:60
msgid "Cannot create caps, no patches selected."
msgstr "Kann keine Caps erzeugen, da keine Patches ausgewählt sind."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Patch.cpp:197
msgid "Cannot thicken patch. Nothing selected."
msgstr "Nichts ausgewählt: kann Patch nicht extrudieren."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Primitives.cpp:78
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Primitives.cpp:82
msgid "No patches selected."
msgstr "Keine Patches ausgewählt."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Primitives.cpp:243
msgid "Could not create patch."
msgstr "Konnte Patch nicht erzeugen."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Primitives.cpp:361
msgid "No faces selected."
msgstr "Keine Faces ausgewählt."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Primitives.cpp:382
#, c-format
msgid "%d faces were not suitable (had more than 4 vertices)."
msgstr "%d ungeeignete Faces wurden nicht bearbeitet (Faces mit mehr als 4 Eckpunkten)."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Primitives.cpp:393
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Primitives.cpp:492
msgid "No brushes selected."
msgstr "Keine Brushes ausgewählt."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Primitives.cpp:592
msgid "At least one brush must be selected for this operation."
msgstr "Für diese Operation muss mindestens ein Brush ausgewählt sein."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Shader.cpp:307
msgid ""
"Can't paste shader to entire brush.\n"
"Target is not a brush."
msgstr "Kann Shader nicht auf gesamten Brush anwenden, das Ziel ist kein Brush."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Shader.cpp:346
msgid ""
"Can't paste Texture Coordinates.\n"
"Target patch dimensions must match."
msgstr "Kann Texturkoordinaten nicht kopieren, da die Patch-Dimensionen nicht passend sind."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Shader.cpp:355
msgid "Can't paste Texture Coordinates from patches to faces."
msgstr "Es ist nicht möglich, Texturkoordinaten von Patches auf Faces zu kopieren."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Shader.cpp:361
msgid "Can't paste Texture Coordinates from faces."
msgstr "Es ist nicht möglich, Texturkoordinaten von Faces zu kopieren."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Shader.cpp:417
msgid "Can't copy Shader. Couldn't retrieve patch."
msgstr "Konnte Patch nicht casten, Shader wurde nicht kopiert."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Shader.cpp:427
msgid "Can't copy Shader. Couldn't retrieve face."
msgstr "Konnte Face nicht casten, Shader wurde nicht kopiert."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Shader.cpp:433
msgid "Can't copy Shader. Please select a single face or patch."
msgstr "Shader nicht kopiert: bitte ein einzelnes Face oder einen Patch auswählen."
#: ..\..\radiant\selection\algorithm\Transformation.cpp:97
msgid "Cannot scale by zero value."
msgstr "Kann nicht mit 0 skalieren."
#: ..\..\radiant\selection\group\SelectionGroupManager.cpp:81
#: ..\..\radiant\selection\group\SelectionGroupManager.cpp:97
msgid "Ungroup Selection"
msgstr "Gruppierung auflösen"
#: ..\..\radiant\selection\group\SelectionGroupManager.cpp:84
#: ..\..\radiant\selection\group\SelectionGroupManager.cpp:91
msgid "Group Selection"
msgstr "Gruppe erstellen"
#: ..\..\radiant\selection\ManipulateMouseTool.cpp:41
msgid "Manipulate"
msgstr "Manipulieren"
#: ..\..\radiant\selection\RadiantSelectionSystem.cpp:923
msgid "Settings/Selection"
msgstr "Einstellungen/Selektion"
#: ..\..\radiant\selection\RadiantSelectionSystem.cpp:925
msgid "Ignore light volume bounds when calculating default rotation pivot location"
msgstr "Ignoriere Lichtvolumina für die Berechnung des Standard-Pivotpunkts"
#: ..\..\radiant\selection\SelectionMouseTools.cpp:54
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ..\..\radiant\selection\SelectionMouseTools.cpp:176
#: xml_file_content.cpp:4
msgid "Select Faces"
msgstr "Faces auswählen"
#: ..\..\radiant\selection\SelectionMouseTools.cpp:195
msgid "Cycle Selection"
msgstr "Auswahl durchrotieren"
#: ..\..\radiant\selection\SelectionMouseTools.cpp:248
msgid "Cycle Face Selection"
msgstr "Face-Auswahl durchrotieren"
#: ..\..\radiant\selection\selectionset\SelectionSetManager.cpp:104
msgid "Selection Set: "
msgstr "Auswahlsatz: "
#: ..\..\radiant\selection\selectionset\SelectionSetManager.cpp:112
msgid "Clear Selection Sets"
msgstr "Auswahlsätze löschen"
#: ..\..\radiant\selection\selectionset\SelectionSetManager.cpp:223
msgid "Delete all selection sets?"
msgstr "Alle Auswahlsätze löschen?"
#: ..\..\radiant\selection\selectionset\SelectionSetManager.cpp:224
msgid ""
"This will delete all set definitions. The actual map objects will not be affected by this step.\n"
"\n"
"Continue with that operation?"
msgstr ""
"Dies entfernt alle vorhandenen Auswahlsätze. Die Objekte in der aktuellen Map werden dadurch nicht beeinflusst.\n"
"\n"
"Fortfahren?"
#: ..\..\radiant\selection\selectionset\SelectionSetToolmenu.cpp:18
msgid ""
"Enter a name and hit ENTER to save a set.\n"
"\n"
"Select an item from the dropdown list to restore the selection.\n"
"\n"
"Hold SHIFT when opening the dropdown list and selecting the item to de-select the set."
msgstr ""
"Namen eingaben und mit der EINGABETASTE bestätigen um einen neuen Satz anzulegen.\n"
"\n"
"Ein Element in der Liste auswählen um die entsprechende Auswahl wiederherzustellen.\n"
"\n"
"UMSCHALTTASTE gedrückt halten um die Auswahl der entsprechenden Elemente aufzuheben."
#: ..\..\radiant\selection\selectionset\SelectionSetToolmenu.cpp:62
msgid "Cannot create selection set"
msgstr "Kann Auswahlsatz nicht erstellen"
#: ..\..\radiant\selection\selectionset\SelectionSetToolmenu.cpp:63
msgid "Cannot create a selection set, there is nothing selected in the current scene."
msgstr "Kann Auswahlsatz nicht anlegen, keine Auswahl vorhanden."
#: ..\..\radiant\selection\shaderclipboard\ShaderClipboard.cpp:25
msgid "The name of the shader in the clipboard"
msgstr "Der Name des Shaders in der Zwischenablage"
#: ..\..\radiant\selection\shaderclipboard\ShaderClipboard.cpp:89
#, c-format
msgid "ShaderClipboard: %s"
msgstr "Shader-Zwischenablage: %s"
#: ..\..\radiant\selection\shaderclipboard\ShaderClipboard.cpp:92
msgid "Face"
msgstr "Face"
#: ..\..\radiant\selection\shaderclipboard\ShaderClipboard.cpp:95
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
#: ..\..\radiant\selection\shaderclipboard\ShaderClipboard.cpp:98
#: ..\..\radiant\ui\common\ShaderSelector.cpp:359
#: ..\..\radiant\ui\common\TexturePreviewCombo.cpp:73
#: ..\..\radiant\ui\mapinfo\ShaderInfoTab.cpp:60
#: ..\..\radiant\ui\mediabrowser\MediaBrowser.cpp:362
#: xml_file_content.cpp:14
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: ..\..\radiant\selection\shaderclipboard\ShaderClipboard.cpp:102
msgid "ShaderClipboard is empty."
msgstr "Shader-Zwischenablage ist leer."
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:90
msgid "GameManager: No game type selected, can't continue."
msgstr "GameManager: kein Spieltyp ausgewählt, kann daher nicht fortfahren."
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:98
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:336
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:357
#: ..\..\radiant\ui\prefdialog\PrefDialog.cpp:169
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:107
msgid "Select a Game:"
msgstr "Spiel auswählen:"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:108
msgid "Engine Path"
msgstr "Pfad zur Engine"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:109
msgid "Mod (fs_game)"
msgstr "Mod (fs_game)"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:110
msgid "Mod Base (fs_game_base, optional)"
msgstr "Mod Base (fs_game_base, optional)"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:123
msgid "GameManager: No valid game files found, can't continue."
msgstr "GameManager: keine gültigen Spieldateien (.game) gefunden, kann nicht fortfahren."
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:162
msgid "No game type selected."
msgstr "Kein Spieltyp ausgewählt."
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:257
#, c-format
msgid "Engine path \"%1%\" does not exist.\n"
msgstr "Engine-Pfad \"%1%\" existiert nicht.\n"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:262
#, c-format
msgid "The fs_game folder \"%1%\" does not exist.\n"
msgstr "Das fs_game Verzeichnis \"%1%\" existiert nicht.\n"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:268
#, c-format
msgid "The fs_game_base folder \"%1%\" does not exist.\n"
msgstr "Das fs_game_base Verzeichnis \"%1%\" existiert nicht.\n"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:272
msgid "Do you want to correct these settings?"
msgstr "Möchtest Du diese Einstellungen korrigieren?"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:274
msgid "Invalid Settings"
msgstr "Ungültige Einstellungen"
#: ..\..\radiant\settings\GameManager.cpp:358
msgid ""
"<b>Note</b>: You will have to restart DarkRadiant\n"
"for the changes to take effect."
msgstr ""
"<b>Hinweis</b>: Du musst DarkRadiant neu starten,\n"
"damit die Änderungen wirksam werden."
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:102
msgid "Settings/Language"
msgstr "Einstellungen/Sprache"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:103
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:105
msgid ""
"<b>Note:</b> You'll need to restart DarkRadiant\n"
"after changing the language setting."
msgstr ""
"<b>Hinweis</b>: Du musst DarkRadiant neu starten,\n"
"damit die neue Spracheinstellung aktiv wird."
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:216
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:253
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:217
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abchasisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:218
msgid "Avestan"
msgstr "Avestisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:219
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:220
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:221
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:222
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonesisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:223
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:224
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:225
msgid "Avaric"
msgstr "Awarisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:226
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:227
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:228
msgid "Bashkir"
msgstr "Baschkirisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:229
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:230
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:231
msgid "Bihari languages"
msgstr "Bihari"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:232
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:233
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:234
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:235
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:236
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:237
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:238
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:239
msgid "Chechen"
msgstr "Tschetschenisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:240
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:241
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:242
msgid "Cree"
msgstr "Cree"
#: ..\..\radiant\settings\LanguageManager.cpp:243
msgid "Czech"