/
django.po
executable file
·312 lines (235 loc) · 9.2 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
#: templates/core_organization_boxen.jade
msgid "Accepting applications"
msgstr "Ottaa vastaan hakemuksia"
#: templates/core_event_box.jade
msgid "Accepting programme"
msgstr "Ohjelmahaku käynnissä"
#: views/profile_views.py
msgid "As you changed your e-mail address, you need to verify your e-mail address again. Please check your e-mail and proceed with the instructions you will find there. Please note that you may experience reduced functionality until you have confirmed your e-mail address again. We apologize for the inconvenience."
msgstr "Koska muutit sähköpostiosoitettasi, sinun tarvitsee vahvistaa sähköpostiosoitteesi uudelleen. Ole hyvä ja tarkista sähköpostisi, ja noudata sähköpostiisi lähetettyjä ohjeita. Huomaathan, että et välttämättä pysty käyttämään joitain Kompassin toimintoja ennen kuin olet jälleen vahvistanut sähköpostiosoitteesi. Pahoittelemme tästä aiheutuvaa hankaluutta."
#: forms.py
msgid "Basic information"
msgstr "Perustiedot"
#: forms.py
msgid "Birth date"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: forms.py views/profile_views.py
msgid "Change password"
msgstr "Salasanan vaihto"
#: forms.py
msgid "Contact information"
msgstr "Yhteystiedot"
#: templates/core_login_view.jade
msgid "Create a Kompassi account"
msgstr "Luo Kompassi-tunnus"
#: forms.py models/one_time_code.py
msgid "E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: views/profile_views.py
msgid "E-mail address verification"
msgstr "Sähköpostiosoitteen vahvistaminen"
#: templates/core_event_box.jade
msgid "Enrollment"
msgstr "Ilmoittautuminen"
#: templates/core_event_box.jade
msgid "Enrollment open"
msgstr "Ilmoittautuminen käynnissä"
#: templates/core_event_boxen.jade
msgid "Events currently in progress"
msgstr "Parhaillaan käynnissä olevat tapahtumat"
#: models/person.py
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
#: models/constants.py
msgid "Firstname"
msgstr "Etunimi"
#: models/constants.py
msgid "Firstname \"Nickname\" Surname"
msgstr "Etunimi \"Nick\" Sukunimi"
#: models/constants.py
msgid "Firstname Surname"
msgstr "Etunimi Sukunimi"
#: templates/core_login_view.jade
msgid "For some of the services of this site you will need a user account which you can easily create here."
msgstr "Osaan tämän sivuston palveluista tarvitset Kompassi-tunnuksen, jonka voit helposti luoda tästä."
#: templates/core_login_view.jade
msgid "Forgot password"
msgstr "Salasana unohtunut"
#: templates/core_event_view.jade
msgid "Go to event home page…"
msgstr "Tapahtuman kotisivulle…"
#: forms.py
msgid "I hereby authorize the use of my personal information as outlined in the privacy policy. See site footer for a link to the privacy policy. <em>(mandatory)</em>"
msgstr "Annan luvan henkilötietojeni käyttöön rekisteriselosteen mukaisesti. Linkki rekisteriselosteeseen löytyy sivuston alatunnisteesta. <i>(pakollinen)</i>"
#: models/person.py
msgid "If you go by a nick name or handle that you want printed in your badge and programme details, enter it here."
msgstr "Vakiintunut lempinimi tai Internet-nick."
#: utils/model_utils.py
msgid "Invalid phone number."
msgstr "Puhelinnumero ei kelpaa."
#: forms.py
msgid "Invalid user name"
msgstr "Käyttäjänimi ei kelpaa"
#: templates/core_navbar_user.jade
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: templates/core_organization_boxen.jade
msgid "Membership roster"
msgstr "Jäsenrekisteri"
#: forms.py
msgid "Membership roster information"
msgstr "Jäsenrekisteritiedot"
#: forms.py
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: forms.py
msgid "New password (again)"
msgstr "Uusi salasana (uudestaan)"
#: models/person.py
msgid "Nick name"
msgstr "Nick"
#: models/constants.py
msgid "Nickname"
msgstr "Nick"
#: sort_and_filter.py
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: models/person.py
msgid "Official first names"
msgstr "Viralliset etunimet"
#: forms.py
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasanat"
#: templates/core_organization_boxen.jade
msgid "Organizations"
msgstr "Yhdistykset"
#: forms.py
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: forms.py
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana (uudestaan)"
#: forms.py
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: templates/core_event_boxen.jade
msgid "Past events"
msgstr "Menneet tapahtumat"
#: views/profile_views.py
msgid "Please check the form."
msgstr "Ole hyvä ja tarkista lomake."
#: forms.py
msgid "Please choose a user name. The user name must consist of 4 to 30 characters. The following characters are allowed: <b>small</b> letters <i>a–z</i>, numbers <i>0–9</i> and underscore </i>_</i>. You can use either this user name or your e-mail address to sign in."
msgstr "Valitse itsellesi 4–30 merkin pituinen käyttäjänimi. Seuraavat merkit ovat sallittuja: <b>pienet</b> kirjaimet <i>a–z</i>, numerot <i>0–9</i> sekä alaviiva <i>_</i>. Voit käyttää sisäänkirjautumiseen tätä käyttäjänimeä tai sähköpostiosoitettasi."
#: templates/core_registration_view.jade
msgid "Please note that creating an account takes a while. Please press the Sign up button only once."
msgstr "Huomaathan, että tunnuksen luonnissa kestää hetken. Painathan Luo tunnus -nappia vain kerran."
#: forms.py
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
#: templates/core_footer.html
msgid "Privacy policy"
msgstr "Rekisteriseloste"
#: views/profile_views.py
msgid "Profile"
msgstr "Omat tiedot"
#: templates/core_event_box.jade
msgid "Recruiting volunteers"
msgstr "Työvoimahaku avoinna"
#: models/one_time_code.py
msgid "Revoked"
msgstr "Mitätöity"
#: templates/core_personify_view.jade templates/core_profile_view.jade
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#: templates/core_event_box.jade
msgid "Schedule"
msgstr "Ohjelmakartta"
#: templates/core_event_box.jade
msgid "Schedule published"
msgstr "Ohjelmakartta julkaistu"
#: templates/core_event_box.jade
msgid "Selling tickets"
msgstr "Lipunmyynti käynnissä"
#: templates/core_login_view.jade
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: templates/core_login_view.jade
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Luo tunnus tai kirjaudu sisään..."
#: templates/core_login_view.jade
msgid "Sign in using your Kompassi account"
msgstr "Kirjaudu sisään Kompassi-tunnuksellasi"
#: templates/core_login_view.jade templates/core_registration_view.jade
msgid "Sign up"
msgstr "Luo tunnus"
#: templates/core_registration_view.jade
msgid "Sign up for a Kompassi account"
msgstr "Luo Kompassi-tunnus"
#: templates/core_navbar_user.jade
msgid "Sign up or sign in..."
msgstr "Rekisteröidy tai kirjaudu sisään..."
#: views/profile_views.py
msgid "Site administration"
msgstr "Sivuston ylläpito"
#: forms.py
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: models/person.py
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: views/profile_views.py
msgid "The changes were saved."
msgstr "Muutokset tallennettiin."
#: forms.py
#, python-format
msgid "The password must consist of at least %(min_length)d characters and contain %(min_classes)d of the following: small letter, capital letter, number, special character."
msgstr "Salasanassa tulee olla vähintään %(min_length)d merkkiä, ja sen tulee sisältää vähintään %(min_classes)d seuraavista: pieni kirjain, iso kirjain, numero, erikoismerkki."
#: forms.py
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: forms.py
msgid "There is already a user account associated with this e-mail address. If you have forgotten your password, please do not create another user account but rather restore your password using the Forgot password link at the sign in form."
msgstr "Tähän sähköpostiosoitteeseen on jo liitetty käyttäjätunnus. Jos olet unohtanut salasanasi, ole hyvä ja palauta salasanasi Salasana unohtunut -toiminnolla sisäänkirjautumislomakkeelta käsin."
#: forms.py
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Tämä käyttäjänimi on jo viety."
#: templates/core_admin_menu_items.jade
msgid "This view has not been designed for a display this small. For an optimal user experience, please switch to a tablet or a computer."
msgstr "Tätä näkymää ei ole suunniteltu näin pienelle näytölle. Optimaalisen käyttökokemuksen saavuttamiseksi ole hyvä ja käytä tablettia tai tietokonetta."
#: templates/core_event_box.jade
msgid "Ticket sales"
msgstr "Lipunmyynti"
#: templates/core_event_boxen.jade
msgid "Upcoming events"
msgstr "Tulevat tapahtumat"
#: models/one_time_code.py
msgid "Used"
msgstr "Käytetty"
#: forms.py
msgid "User name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: forms.py
msgid "User name and password"
msgstr "Käyttäjänimi ja salasana"
#: forms.py
msgid "User name or e-mail address"
msgstr "Käyttäjänimi tai sähköpostiosoite"
#: models/one_time_code.py
msgid "Valid"
msgstr "Kelvollinen"
#: templates/core_event_box.jade
msgid "Volunteers"
msgstr "Työvoima"
#: forms.py
msgid "Wrong password."
msgstr "Salasana väärin."
#: sort_and_filter.py
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: templates/core_contact_information_panel.jade
msgid "Please check your contact information and update your profile if necessary. By submitting this form you agree that this contact information will be shared with the organizer of the event."
msgstr "Ole hyvä ja tarkista yhteystietosi ja korjaa ne tarvittaessa profiiliisi. Täyttämällä tämän lomakkeen annat luvan luovuttaa nämä yhteystiedot tapahtuman järjestäjille."
#:
msgid "Picture:"
msgstr "Kuva:"