You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
아직 본문이 없어서 명확하지가 않은데 느낌에는 namespace "전환" 이라는 의미에서 transition이란 단어를 쓴 것 같네요. (그나저나 namespace를 이름공간이라는 우리말을 쓰는지 네임스페이스를 쓰는지 궁금하군요. 전 이름공간이란 단어에 거부감이 없습니다.)
transition 의 경우 이름 공간 밖에 있는 요소들을 이름 공간 안으로 넣을 경우 (이름 공간으로 전환할 경우)
중간에 완충 역할로 사용하는 경우를 뜻하는 것 같네요.
namespace 의 경우 이름공간으로 번역 조정했습니다. 번역 레벨에서는 많이 활용되고 있어서 문제없을 것 같네요.
추가로 unnamed (anonymous) namespace 는 익명 이름 공간으로 처리했습니다.
SF.6: Use using-directives for transition, for foundation libraries (such as std), or within a local scope
여기서 transition 이라는 것이 의미하는 것이 무엇일까요?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: