-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 26
/
nb_NO.po
1388 lines (1056 loc) · 34.9 KB
/
nb_NO.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ddterm package.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnome-"
"shell-extension-ddterm/extension/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
#: ddterm/app/application.js:86
msgid "Start the application, but do not show the window"
msgstr "Start programmet, men ikke vis vinduet"
#: ddterm/app/application.js:95
msgid "Comma-separated list of backends that GDK should try to use"
msgstr "Kommainndelt liste over bakender GDK forsøksvist skal benytte"
#: ddterm/app/application.js:104
msgid "Enable HeapDump D-Bus interface (for testing/debug)"
msgstr "Skru på HeapDumå D-Bus-grensesnitt (for testing/avlusing)"
#: ddterm/app/application.js:113
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Vis versjonsinfo og avslutt"
#: ddterm/app/application.js:122
msgid "Run the specified command"
msgstr "Kjør angitt kommando"
#: ddterm/app/application.js:136
msgid "Wait for the command to exit, and return its exit code"
msgstr "Vent på kommandoslutt, og returner dens avslutningskode"
#: ddterm/app/application.js:145
msgid "Set the working directory"
msgstr "Sett arbeidskatalog"
#: ddterm/app/application.js:154
msgid "Set tab title"
msgstr "Sett fanenavn"
#: ddterm/app/application.js:163
msgid "Keep the terminal open after the command has exited"
msgstr "Behold terminalen åpen etter kommandoens slutt"
#: ddterm/app/application.js:172
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Ikke send miljøet"
#: ddterm/app/application.js:181
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åpne en ny fane"
#: ddterm/app/application.js:361
msgid "Saving session…"
msgstr "Lagrer økt …"
#: ddterm/app/application.js:417
msgid "Can't contact the extension."
msgstr ""
#: ddterm/app/application.js:419 ddterm/app/application.js:538
msgid "Please, make sure ddterm GNOME Shell extension is enabled."
msgstr ""
#: ddterm/app/application.js:536
msgid "Can't read the version of the loaded extension."
msgstr ""
#: ddterm/app/application.js:541 ddterm/shell/notifications.js:158
msgid "Warning: ddterm version has changed"
msgstr "Advarsel: ddterm-versjonen har endret seg"
#: ddterm/app/application.js:542 ddterm/shell/notifications.js:160
msgid "Log out, then log in again to load the updated extension."
msgstr "Logg ut og inn igjen for å laste inn oppdatert utvidelse."
#: ddterm/app/appwindow.js:149 ddterm/com.github.amezin.ddterm.desktop.in.in:4
#: ddterm/shell/notifications.js:283 ddterm/shell/panelicon.js:47
msgid "ddterm"
msgstr ""
#: ddterm/app/dependencies.js:87 ddterm/shell/notifications.js:214
msgid "ddterm needs additional packages to run"
msgstr "ddterm trenger ytterligere pakker for å kjøre"
#: ddterm/app/dependencies.js:92 ddterm/shell/notifications.js:219
msgid "Please install the following packages:"
msgstr "Installer følgende pakker først:"
#: ddterm/app/dependencies.js:99 ddterm/shell/notifications.js:227
msgid "Please install packages that provide the following files:"
msgstr "Installer pakkene som tilbyr følgende filer:"
#: ddterm/app/menus.ui:25
msgid "Open Hyperlink"
msgstr "Åpne hyperlenke"
#: ddterm/app/menus.ui:30
msgid "Copy Hyperlink Address"
msgstr "Kopier hyperlenkeadresse"
#: ddterm/app/menus.ui:35
msgid "Copy File Path"
msgstr "Kopier filsti"
#: ddterm/app/menus.ui:42
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: ddterm/app/menus.ui:46
msgid "Copy HTML"
msgstr "Kopier HTML"
#: ddterm/app/menus.ui:50
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: ddterm/app/menus.ui:54 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:143
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
#: ddterm/app/menus.ui:60 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:283
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ddterm/app/menus.ui:66 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:150
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ddterm/app/menus.ui:70 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:157
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Tilbakestill og tøm"
#: ddterm/app/menus.ui:76
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørrelse"
#: ddterm/app/menus.ui:78 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:304
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#: ddterm/app/menus.ui:82 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:311
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#: ddterm/app/menus.ui:86 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:318
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
#: ddterm/app/menus.ui:93
msgid "Show in File Manager"
msgstr ""
#: ddterm/app/menus.ui:99 ddterm/app/menus.ui:230 ddterm/app/tablabel.js:114
#: ddterm/shell/notifications.js:91
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ddterm/app/menus.ui:103 ddterm/app/menus.ui:234
msgid "Keep Open After Exit"
msgstr "Behold åpen etter avslutning"
#: ddterm/app/menus.ui:109
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#: ddterm/app/menus.ui:111 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:178
msgid "New Tab Before Current Tab"
msgstr "Ny fane før nåværende"
#: ddterm/app/menus.ui:115 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:185
msgid "New Tab After Current Tab"
msgstr "Ny fane etter nåværende"
#: ddterm/app/menus.ui:119 ddterm/app/menus.ui:247
#: ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:171
msgid "New Tab Before First Tab"
msgstr "Ny fane før første"
#: ddterm/app/menus.ui:123 ddterm/app/menus.ui:251
#: ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:164
msgid "New Tab After Last Tab"
msgstr "Ny fane etter siste"
#: ddterm/app/menus.ui:130 ddterm/app/menus.ui:267
msgid "Layout"
msgstr "Plassering"
#: ddterm/app/menus.ui:133 ddterm/app/menus.ui:270 ddterm/app/menus.ui:300
msgid "No Split"
msgstr "Ingen inndeling"
#: ddterm/app/menus.ui:138 ddterm/app/menus.ui:275 ddterm/app/menus.ui:305
#: ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:227
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Del vannrett"
#: ddterm/app/menus.ui:143 ddterm/app/menus.ui:280 ddterm/app/menus.ui:310
#: ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:234
msgid "Split Vertically"
msgstr "Del loddrett"
#: ddterm/app/menus.ui:150 ddterm/app/menus.ui:287
msgid "Move Tab to Other Pane"
msgstr "Flytt fane til neste flate"
#: ddterm/app/menus.ui:157 ddterm/app/prefsdialog.js:65
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: ddterm/app/menus.ui:160 ddterm/app/menus.ui:294
#: ddterm/com.github.amezin.ddterm.desktop.in.in:24
#: ddterm/shell/panelicon.js:76
msgid "Preferences…"
msgstr "Innstillinger …"
#: ddterm/app/menus.ui:166
msgid "Above All Windows"
msgstr "Over alle vinduer"
#: ddterm/app/menus.ui:170
msgid "On All Workspaces"
msgstr "På alle arbeidsområder"
#: ddterm/app/menus.ui:174
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindu"
#: ddterm/app/menus.ui:178
msgid "Transparent Background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: ddterm/app/menus.ui:184
msgid "Hide When Application Loses Focus"
msgstr "Skjul når programmet mister fokus"
#: ddterm/app/menus.ui:188
msgid "Hide When Esc Key Is Pressed"
msgstr "Skjul når «Esc»-tasten trykkes"
#: ddterm/app/menus.ui:194
msgid "Scroll On Output"
msgstr "Rull ved utdata"
#: ddterm/app/menus.ui:198
msgid "Scroll On Keystroke"
msgstr "Rull ved tastetrykk"
#: ddterm/app/menus.ui:204
msgid "Preserve Working Directory In New Tabs"
msgstr "Bevar arbeidskatalog for nye faner"
#: ddterm/app/menus.ui:210
msgid "Enable Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skru på tastatursnarveier"
#: ddterm/app/menus.ui:219
msgid "Use Custom Tab Title"
msgstr "Bruk egendefinerte fanenavn"
#: ddterm/app/menus.ui:224
msgid "Use Default Tab Title"
msgstr "Bruk forvalgt fanenavn"
#: ddterm/app/menus.ui:239
msgid "New Tab Before This Tab"
msgstr "Ny fane før denne"
#: ddterm/app/menus.ui:243
msgid "New Tab After This Tab"
msgstr "Ny fane etter denne"
#: ddterm/app/menus.ui:257 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:213
msgid "Move Tab to Previous Position"
msgstr "Flytt fane til forrige posisjon"
#: ddterm/app/menus.ui:261 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:220
msgid "Move Tab to Next Position"
msgstr "Flytt fane til neste posisjon"
#: ddterm/app/notebook.js:151
msgid "New Tab (Last)"
msgstr "Ny fane (sist)"
#: ddterm/app/notebook.js:191
msgid "New Tab (First)"
msgstr "Ny fane (først)"
#: ddterm/app/search.js:226
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Forskjell på små og store bokstaver"
#: ddterm/app/search.js:242
msgid "Match Whole Word"
msgstr "Jamfør hele ord"
#: ddterm/app/search.js:258
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: ddterm/app/search.js:324
msgid "Close Search Bar"
msgstr "Lukk søkefelt"
#: ddterm/app/search.js:335
msgid "Wrap Around"
msgstr "Linjebryt rundt"
#: ddterm/app/search.js:351 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:290
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
#: ddterm/app/search.js:369 ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:297
msgid "Find Previous"
msgstr "Finn forrige"
#: ddterm/app/terminalpage.js:443
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
#: ddterm/app/terminalpage.js:444 ddterm/app/terminalpage.js:632
msgid "Close Terminal"
msgstr "Lukk terminal?"
#: ddterm/app/terminalpage.js:467
msgid "The child process exited with status:"
msgstr "Underprosessen avsluttet med status:"
#: ddterm/app/terminalpage.js:477
msgid "The child process was aborted by signal:"
msgstr "Et signal avbrøt underprosessen:"
#: ddterm/app/terminalpage.js:624
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Lukk denne terminalen?"
#: ddterm/app/terminalpage.js:626
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"Det er fremdeles en kjørende prosess i denne terminalen som drepes hvis den "
"lukkes."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ddterm/com.github.amezin.ddterm.desktop.in.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;run;terminal;"
msgstr ""
#: ddterm/com.github.amezin.ddterm.desktop.in.in:7
msgid "Another drop down terminal extension for GNOME Shell"
msgstr ""
#: ddterm/com.github.amezin.ddterm.desktop.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Vekslingsknapp"
#: ddterm/pref/adw.js:77
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
#: ddterm/pref/adw.js:97
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ddterm/pref/adw.js:118 ddterm/pref/shortcuts.js:132
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: ddterm/pref/adw.js:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: ddterm/pref/animation.js:77
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#: ddterm/pref/behavior.js:61
msgid "Behavior"
msgstr "Adferd"
#: ddterm/pref/colors.js:468
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: ddterm/pref/command.js:67
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ddterm/pref/compatibility.js:75
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompabilitet"
#: ddterm/pref/panelicon.js:52
msgid "Panel Icon"
msgstr "Panelikon"
#: ddterm/pref/positionsize.js:114
msgid "Position and Size"
msgstr "Posisjon og størrelse"
#: ddterm/pref/scrolling.js:81
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
#: ddterm/pref/tabs.js:96
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#: ddterm/pref/text.js:100
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:36
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:40
msgid "Linear tweening"
msgstr "Lineær mellomtegning"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:44
msgid "Quadratic tweening"
msgstr "Kvadratisk mellomtegning"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:48
msgid "Quadratic tweening, inverse"
msgstr "Kvadratisk mellomtegning, invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:52
msgid "Quadratic tweening, combining direct and inverse"
msgstr "Kvadratisk mellomtegning, kombiner direkte og invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:56
msgid "Cubic tweening"
msgstr "Kubisk mellomtegning"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:60
msgid "Cubic tweening, inverse"
msgstr "Kubisk mellomtegning, invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:64
msgid "Cubic tweening, combining direct and inverse"
msgstr "Kubisk mellomtegning, kombinasjon av direkte og invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:68
msgid "Quartic tweening"
msgstr "Kvartisk mellomtegning"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:72
msgid "Quartic tweening, inverse"
msgstr "Kvartisk mellomtegning, invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:76
msgid "Quartic tweening, combining direct and inverse"
msgstr "Kvartisk mellomtegning, kombinasjon av direkte og invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:80
msgid "Quintic tweening"
msgstr "Kvintisk mellomtegning"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:84
msgid "Quintic tweening, inverse"
msgstr "Kvintisk mellomtegning, invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:88
msgid "Quintic tweening, combining direct and inverse"
msgstr "Kvintisk mellomtegning, kombinasjon av direkte og invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:92
msgid "Sinusoidal tweening"
msgstr "Sinusoidal mellomtegning"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:96
msgid "Sinusoidal tweening, inverse"
msgstr "Sinusoidal mellomtegning, invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:100
msgid "Sinusoidal tweening, combining direct and inverse"
msgstr "Sinusoidal mellomtegning, kombinasjon av direkte og invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:104
msgid "Exponential tweening"
msgstr "Eksponentiell mellomtegning"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:108
msgid "Exponential tweening, inverse"
msgstr "Eksponentiell mellomtegning, invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:112
msgid "Exponential tweening, combining direct and inverse"
msgstr "Eksponentiell mellomtegning, kombinasjon av direkte og invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:116
msgid "Circular tweening"
msgstr "Sirkulær mellomtegning"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:120
msgid "Circular tweening, inverse"
msgstr "Sirkulær mellomtegning, invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:124
msgid "Circular tweening, combining direct and inverse"
msgstr "Sirkulær mellomtegning, kombinasjon av direkte og invers"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:128
msgid "Elastic tweening, with offshoot on start"
msgstr "Elastisk mellomtegning, med forskyvelse ved start"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:132
msgid "Elastic tweening, with offshoot on end"
msgstr "Elastisk mellomtegning, med forskyvelse ved slutten"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:136
msgid "Elastic tweening with offshoot on both ends"
msgstr "Elastisk mellomtegning med forskyvelse i begge ender"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:140
msgid "Overshooting cubic tweening, with backtracking on start"
msgstr "Overskytende kubisk mellomtegning, med tilbakesporing ved start"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:144
msgid "Overshooting cubic tweening, with backtracking on end"
msgstr "Overskytende kubisk mellomtegning, med tilbakesporing ved slutten"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:148
msgid "Overshooting cubic tweening, with backtracking on both ends"
msgstr "Overskytende kubisk mellomtegning, med tilbakesporing i begge ender"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:152
msgid ""
"Exponentially decaying parabolic (bounce) tweening, with bounce on start"
msgstr ""
"Eksponentielt avtagende parabolisk (sprett-) mellomtegning, med sprett på "
"starten"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:156
msgid "Exponentially decaying parabolic (bounce) tweening, with bounce on end"
msgstr ""
"Eksponentielt avtagende parabolisk (sprett-) mellomtegning, med sprett på "
"slutten"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:160
msgid ""
"Exponentially decaying parabolic (bounce) tweening, with bounce on both ends"
msgstr ""
"Eksponentielt avtagende parabolisk (sprett-) mellomtegning, med sprett i "
"begge ender"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:183
msgid "_Override default window animations"
msgstr "_Overstyr forvalgte vindusanimasjoner"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:218
msgid "_Show animation:"
msgstr "_Vis animasjon:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:232
msgid "_Hide animation:"
msgstr "_Skjul animasjon:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:288
msgid "_Hide animation duration:"
msgstr "_Skjul animasjonsvarighet:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-animation.ui:301
msgid "_Show animation duration:"
msgstr "_Vis animasjonsvarighet:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-behavior.ui:39
msgid "_Resizable"
msgstr "_Justerbar størrelse"
#: ddterm/pref/ui/prefs-behavior.ui:55
msgid "_Above all windows"
msgstr "_Over alle vinduer"
#: ddterm/pref/ui/prefs-behavior.ui:71
msgid "On all _workspaces"
msgstr "På alle _arbeidsområder"
#: ddterm/pref/ui/prefs-behavior.ui:87
msgid "Hide when the application loses _focus"
msgstr "Skjul når programmet mister _fokus"
#: ddterm/pref/ui/prefs-behavior.ui:103
msgid "Hide when _Esc key is pressed"
msgstr "Skjul når «_Esc»-tasten trykkes"
#: ddterm/pref/ui/prefs-behavior.ui:119
msgid "Exclude from _overview/task bar"
msgstr "Utelat fra _oversikt/oppgavefelt"
#: ddterm/pref/ui/prefs-behavior.ui:135
msgid "Hide mouse _pointer when typing"
msgstr "Skjul muse_peker ved skriving"
#: ddterm/pref/ui/prefs-behavior.ui:151
msgid ""
"Force _X11 GDK backend (XWayland).\n"
"You'll have to close all tabs for this option to take effect."
msgstr ""
"Påtving _X11 GDK-bakende (XWayland).\n"
"Du må lukke alle faner før dette tas i bruk."
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:38
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Svart på lysegul"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:43
msgid "Black on white"
msgstr "Svart på hvit"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:48
msgid "Gray on black"
msgstr "Grå på svart"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:53
msgid "Green on black"
msgstr "Grønn på svart"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:58
msgid "White on black"
msgstr "Hvit på svart"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:63
msgid "GNOME light"
msgstr "GNOME lys"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:68
msgid "GNOME dark"
msgstr "GNOME mørk"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:73
msgid "Tango light"
msgstr "Tango lys"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:78
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango mørk"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:83
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarisert lys"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:88
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarisert mørk"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:93 ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:257
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:143
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:162
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:181
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:200
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:219
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:238
msgid "Solarized"
msgstr "Solarisert"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:292
msgid "Theme _variant:"
msgstr "Drakt_variant:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:307 ddterm/pref/ui/prefs-text.ui:132
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:308
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:309
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:319
msgid "Use colors from system _theme"
msgstr "Bruk farger fra system_drakt"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:335
msgid "_Background opacity:"
msgstr "_Bakgrunnsdekkevne:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:380
msgid "_Palette:"
msgstr "_Fargepalett:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:423
msgid "Palette Color 0"
msgstr "Fargepalettfarge 0"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:436
msgid "Palette Color 1"
msgstr "Fargepalettfarge 1"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:449
msgid "Palette Color 2"
msgstr "Fargepalettfarge 2"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:462
msgid "Palette Color 3"
msgstr "Fargepalettfarge 3"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:475
msgid "Palette Color 4"
msgstr "Fargepalettfarge 4"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:488
msgid "Palette Color 5"
msgstr "Fargepalettfarge 5"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:501
msgid "Palette Color 6"
msgstr "Fargepalettfarge 6"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:514
msgid "Palette Color 7"
msgstr "Fargepalettfarge 7"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:527
msgid "Palette Color 8"
msgstr "Fargepalettfarge 8"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:540
msgid "Palette Color 9"
msgstr "Fargepalettfarge 9"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:553
msgid "Palette Color 10"
msgstr "Fargepalettfarge 10"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:566
msgid "Palette Color 11"
msgstr "Fargepalettfarge 11"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:579
msgid "Palette Color 12"
msgstr "Fargepalettfarge 12"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:592
msgid "Palette Color 13"
msgstr "Fargepalettfarge 13"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:605
msgid "Palette Color 14"
msgstr "Fargepalettfarge 14"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:618
msgid "Palette Color 15"
msgstr "Fargepalettfarge 15"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:634
msgid "Show bold text in _bright colors"
msgstr "Vis fet tekst i _lyse farger"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:650
msgid "Copy profile from GNOME Terminal"
msgstr "Kopier profil fra GNOME-terminal"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:673
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:684
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:696
msgid "Default color:"
msgstr "Forvalgt farge:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:705
msgid "Bold color:"
msgstr "Fet farge:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:718
msgid "Cursor color:"
msgstr "Pekerfarge:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:732
msgid "Highlight color:"
msgstr "Framhevingsfarge:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:749
msgid "Color _scheme:"
msgstr "Farge_drakt:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:767
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:791
msgid "Bold Color"
msgstr "Fet farge"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:815
msgid "Cursor Foreground Color"
msgstr "Pekerforgrunnsfarge"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:839
msgid "Cursor Background Color"
msgstr "Pekerbakgrunnsfarge"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:863
msgid "Highlight Foreground Color"
msgstr "Framhevingsforgrunnsfarge"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:887
msgid "Highlight Background Color"
msgstr "Framhevingsbakgrunnsfarge"
#: ddterm/pref/ui/prefs-colors.ui:930
msgid "Foreground Color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
#: ddterm/pref/ui/prefs-command.ui:39
msgid "User _shell"
msgstr "Bruker_skall"
#: ddterm/pref/ui/prefs-command.ui:57
msgid "User shell as _login shell"
msgstr "Bruk skall som _innloggingskall"
#: ddterm/pref/ui/prefs-command.ui:75
msgid "Custom _command:"
msgstr "Egendefinert _kommando:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-command.ui:114
msgid "Preserve working directory"
msgstr "Bevar arbeidskatalog"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:36 ddterm/pref/ui/prefs-tabs.ui:127
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:40
msgid "Control-H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:44
msgid "ASCII DEL"
msgstr "Rettetast i ASCII"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:48
msgid "Escape sequence"
msgstr "Skiftesekvens"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:52
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY-sletting"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:72
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Rettetast genererer:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tast genererer:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:100
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Tvetydig-_vide tegn:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:153
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:154
msgid "Wide"
msgstr "Vid"
#: ddterm/pref/ui/prefs-compatibility.ui:164
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Tilbakestill kompatibilitetsalternativer til forvalg"
#: ddterm/pref/ui/prefs-panel-icon.ui:38 ddterm/pref/ui/prefs-tabs.ui:246
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ddterm/pref/ui/prefs-panel-icon.ui:55
msgid "With popup menu"
msgstr "Med oppsprettsmeny"
#: ddterm/pref/ui/prefs-panel-icon.ui:72
msgid "Toggle button"
msgstr "Vekslingsknapp"
#: ddterm/pref/ui/prefs-panel-icon.ui:89
msgid "Toggle button and popup menu"
msgstr "Vekslingsknapp og oppsprettsmeny"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:47
msgid "Window _size:"
msgstr "Vindus_størrelse:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:76
msgid "_Window position:"
msgstr "_Vindusposisjon:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:91 ddterm/pref/ui/prefs-tabs.ui:173
msgid "Top"
msgstr "Toppen"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:92 ddterm/pref/ui/prefs-tabs.ui:172
msgid "Bottom"
msgstr "Bunnen"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:93 ddterm/pref/ui/prefs-tabs.ui:174
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:94 ddterm/pref/ui/prefs-tabs.ui:175
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:104
msgid "On the monitor that contains the mouse pointer"
msgstr "På skjermen som har musepekeren"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:122
msgid "On the _primary monitor"
msgstr "På _hovedskjermen"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:140
msgid "On the monitor with keyboard _focus"
msgstr "På skjermen med tastatur_fokus"
#: ddterm/pref/ui/prefs-position-size.ui:158
msgid "On _monitor:"
msgstr "På _skjerm:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-scrolling.ui:44
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Vis _rullefelt"
#: ddterm/pref/ui/prefs-scrolling.ui:60
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Rull ved _utdata"
#: ddterm/pref/ui/prefs-scrolling.ui:76
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rull ved _tastetrykk"
#: ddterm/pref/ui/prefs-scrolling.ui:92
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Begrens tilbakerullingsminne til:"
#: ddterm/pref/ui/prefs-scrolling.ui:128
msgid "lines"
msgstr "linjer"
#: ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:43
msgid "Toggle Terminal Window"
msgstr "Veksle terminalvindu"
#: ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:50
msgid "Show/Activate Terminal Window"
msgstr "Vis/aktiver terminalvindu"
#: ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:73
msgid "Hide the Window"
msgstr "Skjul vinduet"
#: ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:80
msgid "Maximize/Unmaximize the Window"
msgstr "Maksimer/opphev maksimering av vinduet"
#: ddterm/pref/ui/prefs-shortcuts.ui:87
msgid "Increase Window Size"