This repository has been archived by the owner on Nov 17, 2020. It is now read-only.
/
hu.po
3564 lines (2871 loc) · 113 KB
/
hu.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Hungarian translation of glib
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
#
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "A(z) „$2%s” elem „$1%s” attribútuma nem található"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
# FIXME: hol jön ez elő?
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr ""
"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
"meg"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
#: ../glib/gconvert.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
#: ../glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
#: ../glib/gconvert.c:1891
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
#: ../glib/gconvert.c:1908
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
#: ../glib/gconvert.c:1920
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
#: ../glib/gconvert.c:1936
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
#: ../glib/gconvert.c:2031
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
#: ../glib/gconvert.c:2041
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Érvénytelen gépnév"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:149
msgctxt "GDateTime"
msgid "am"
msgstr "de"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:151
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "DE"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:153
msgctxt "GDateTime"
msgid "pm"
msgstr "du"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:155
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "DU"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:164
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y. %m %e."
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:167
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%k.%M.%S"
#: ../glib/gdatetime.c:193
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Január"
#: ../glib/gdatetime.c:195
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Február"
#: ../glib/gdatetime.c:197
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Március"
#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Április"
#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Május"
#: ../glib/gdatetime.c:203
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Június"
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Július"
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Október"
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "December"
#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Febr"
#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Már"
#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Ápr"
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Szept"
#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#: ../glib/gdatetime.c:294
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
#: ../glib/gdatetime.c:296
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Szer"
#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Csüt"
#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
#: ../glib/gfileutils.c:551
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:565
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
#: ../glib/gfileutils.c:648
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:858
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %"
"s"
#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:914
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:939
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:958
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:987
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1331
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
#: ../glib/gfileutils.c:1344
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
#: ../glib/gfileutils.c:1777
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bájt"
msgstr[1] "%u bájt"
#: ../glib/gfileutils.c:1785
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:1790
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gfileutils.c:1800
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gfileutils.c:1805
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gfileutils.c:1810
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gfileutils.c:1853
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1874
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
#: ../glib/giochannel.c:1407
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1752
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
#: ../glib/giochannel.c:1943
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
#: ../glib/gmappedfile.c:150
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s” fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”"
#: ../glib/gmarkup.c:378
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "„%s” nem érvényes név"
#: ../glib/gmarkup.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”"
#: ../glib/gmarkup.c:498
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:582
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
"karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
#: ../glib/gmarkup.c:594
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában."
#: ../glib/gmarkup.c:620
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
#: ../glib/gmarkup.c:658
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr "Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '"
#: ../glib/gmarkup.c:666
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen"
#: ../glib/gmarkup.c:671
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában."
#: ../glib/gmarkup.c:1018
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1058
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
#: ../glib/gmarkup.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a"
"(z) „%s” üres elemcímkét"
#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
"„%s” attribútumneve után"
#: ../glib/gmarkup.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) "
"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
#: ../glib/gmarkup.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
#: ../glib/gmarkup.c:1429
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
"kezdődhet egy elem neve"
#: ../glib/gmarkup.c:1465
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
"karakter egyedül a „>”."
#: ../glib/gmarkup.c:1476
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
#: ../glib/gmarkup.c:1485
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
#: ../glib/gmarkup.c:1652
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott"
#: ../glib/gmarkup.c:1666
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
"utoljára megnyitott elem"
#: ../glib/gmarkup.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
"zárójelnek kellett volna következnie"
#: ../glib/gmarkup.c:1688
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
#: ../glib/gmarkup.c:1694
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
#: ../glib/gmarkup.c:1699
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
#: ../glib/gmarkup.c:1705
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
#: ../glib/gmarkup.c:1728
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
#: ../glib/gmarkup.c:1734
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
"utasításon belül"
#: ../glib/gregex.c:188
msgid "corrupted object"
msgstr "sérült objektum"
#: ../glib/gregex.c:190
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
#: ../glib/gregex.c:192
msgid "out of memory"
msgstr "elfogyott a memória"
#: ../glib/gregex.c:197
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
msgid "internal error"
msgstr "belső hiba"
#: ../glib/gregex.c:219
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
"mintaillesztéshez"
#: ../glib/gregex.c:228
msgid "recursion limit reached"
msgstr "az ismétlési korlát elérve"
#: ../glib/gregex.c:230
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve"
#: ../glib/gregex.c:232
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
#: ../glib/gregex.c:236
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
#: ../glib/gregex.c:256
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ a minta végén"
#: ../glib/gregex.c:259
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c a minta végén"
#: ../glib/gregex.c:262
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után"
#: ../glib/gregex.c:269
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"itt nem engedélyezettek a kis-és nagybetűket átalakító escape-karakterek "
"(\\l, \\L, \\u, \\U)"
#: ../glib/gregex.c:272
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban"
#: ../glib/gregex.c:275
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban"
#: ../glib/gregex.c:278
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik"
#: ../glib/gregex.c:281
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban"
#: ../glib/gregex.c:284
msgid "range out of order in character class"
msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán"
#: ../glib/gregex.c:287
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nincs mit ismételni"
#: ../glib/gregex.c:290
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "ismeretlen karakter a (? után"
#: ../glib/gregex.c:294
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "ismeretlen karakter a (?< után"
#: ../glib/gregex.c:298
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "ismeretlen karakter a (?P után"
#: ../glib/gregex.c:301
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak"
#: ../glib/gregex.c:304
msgid "missing terminating )"
msgstr "hiányzó befejező )"
#: ../glib/gregex.c:308
msgid ") without opening ("
msgstr ") nyitó ( nélkül"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:315
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie"
#: ../glib/gregex.c:318
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "hivatkozás nem létező almintára"
#: ../glib/gregex.c:321
msgid "missing ) after comment"
msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik"
#: ../glib/gregex.c:324
msgid "regular expression too large"
msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
#: ../glib/gregex.c:327
msgid "failed to get memory"
msgstr "a memóriakérés meghiúsult"
#: ../glib/gregex.c:330
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú"
#: ../glib/gregex.c:333
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után"
#: ../glib/gregex.c:336
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz"
#: ../glib/gregex.c:339
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia"
#: ../glib/gregex.c:342
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév"
#: ../glib/gregex.c:345
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak"
#: ../glib/gregex.c:348
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
#: ../glib/gregex.c:351
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)"
#: ../glib/gregex.c:354
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben"
#: ../glib/gregex.c:357
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet"
#: ../glib/gregex.c:360
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében"
#: ../glib/gregex.c:363
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "két elnevezett alminta neve azonos"
#: ../glib/gregex.c:366
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat"
#: ../glib/gregex.c:369
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után"
#: ../glib/gregex.c:372
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)"
#: ../glib/gregex.c:375
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)"
#: ../glib/gregex.c:378
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377"
#: ../glib/gregex.c:381
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz"
#: ../glib/gregex.c:384
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "egy DEFINE csoport ismétlése nem engedélyezett"
#: ../glib/gregex.c:387
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
#: ../glib/gregex.c:390
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla "
"szám áll"
#: ../glib/gregex.c:395
msgid "unexpected repeat"
msgstr "váratlan ismétlés"
#: ../glib/gregex.c:399
msgid "code overflow"
msgstr "kódtúlcsordulás"
#: ../glib/gregex.c:403
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult"
#: ../glib/gregex.c:407
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található"
#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"