This repository has been archived by the owner on Nov 17, 2020. It is now read-only.
/
cy.po
7751 lines (6014 loc) · 203 KB
/
cy.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# gtk+ yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
# Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Logo"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
#, fuzzy
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nifer o Sianeli"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Gofod lliw"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Defnyddio Alffa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Didau bob Sampl"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Lled"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
msgstr "Uchder"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Cam res"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Picseli"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Screen"
msgstr "Sgrin"
#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Opsiynau ffont"
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Cydraniad ffont"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
msgid "Cursor"
msgstr "Cyrchydd"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "Enw'r rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "Fersiwn rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "Fersiwn y rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "Llinyn hawlfraint"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "Llinyn sylwadau"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "LAU safle gwe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "Label safle gwe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
"ddefnyddir y LAU fel label"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "Awduron"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "Dogfennwyr"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "Artistiaid"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr "Clodau cyfieithwyr"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Enw Eicon y Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
msgstr "Amlapio trwydded"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
#: gtk/gtkaccellabel.c:178
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Amgaead Cyflymydd"
#: gtk/gtkaccellabel.c:179
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
#: gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Teclyn Cyflymu"
#: gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
"weithred hon."
#: gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "Label byr"
#: gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "Brysgymorth"
#: gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
#: gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "Eicon Stoc"
#: gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Y GIcon sy'n cael ei ddangos"
#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Icon Name"
msgstr "Enw Eicon"
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
#: gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
#: gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
"newislen gorlifo'r bar offer."
#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "Yn bwysig"
#: gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "Cuddio os yn wag"
#: gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Sensitive"
msgstr "Yn ymateb"
#: gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Visible"
msgstr "Gweladwy"
#: gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
#: gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "Grŵp Gweithred"
#: gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
"gyfer defnydd mewnol)."
#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
msgstr "Dangos delwedd pob tro"
#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
#: gtk/gtkactivatable.c:308
msgid "Related Action"
msgstr "Gweithred Perthnasol"
#: gtk/gtkactivatable.c:309
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:331
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:332
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Gwerth yr addasiad"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Gwerth Lleiaf"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Gwerth Mwyaf"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Cynnydd Cam"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Cynnydd Tudalen"
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Maint Tudalen"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Cyfuniad llorweddol"
#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
"1.0 ar y dde."
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Cyfuniad fertigol"
#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
"ar y gwaelod."
#: gtk/gtkalignment.c:128
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Graddfa lorweddol"
#: gtk/gtkalignment.c:129
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
"1.0 yn golygu popeth."
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Vertical scale"
msgstr "Graddfa fertigol"
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
"1.0 yn golygu popeth."
#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Top Padding"
msgstr "Bylchu Pen"
#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bylchu Gwaelod"
#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Left Padding"
msgstr "Bylchu Chwith"
#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
#: gtk/gtkalignment.c:206
msgid "Right Padding"
msgstr "Bylchu De"
#: gtk/gtkalignment.c:207
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
#: gtk/gtkarrow.c:95
msgid "Arrow direction"
msgstr "Cyfeiriad y saeth"
#: gtk/gtkarrow.c:96
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
#: gtk/gtkarrow.c:104
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Cysgod y saeth"
#: gtk/gtkarrow.c:105
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Graddio Saeth"
#: gtk/gtkarrow.c:113
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Cyfuniad Fertigol "
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Ratio"
msgstr "Cymhareb"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Obey child"
msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
#: gtk/gtkassistant.c:308
msgid "Header Padding"
msgstr "Padio Pennyn"
#: gtk/gtkassistant.c:309
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
#: gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Content Padding"
msgstr "Padio Cynnwys"
#: gtk/gtkassistant.c:317
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
#: gtk/gtkassistant.c:333
msgid "Page type"
msgstr "Math tudalen"
#: gtk/gtkassistant.c:334
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
#: gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page title"
msgstr "Teitl tudalen"
#: gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
#: gtk/gtkassistant.c:368
msgid "Header image"
msgstr "Delwedd pennyn"
#: gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
#: gtk/gtkassistant.c:385
msgid "Sidebar image"
msgstr "Delwedd bar ochr"
#: gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
#: gtk/gtkassistant.c:401
msgid "Page complete"
msgstr "Tudalen yn gyflawn"
#: gtk/gtkassistant.c:402
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr "Arddull llunweddu"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
"ymylon, dechrau a diwedd"
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr "Eilaidd"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
"ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Bylchu"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Homogeneous"
msgstr "Cydryw"
#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Ehangu"
#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Fill"
msgstr "Llenwi"
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
"rhoi o'i amgylch"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Padio"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Math pacio"
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
"ddiwedd ei rhiant"
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Position"
msgstr "Safle"
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "Parth Cyfieithu"
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Y parth cyfieithu sydd yn cael ei ddefnyddio gan gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "Defnyddio tanlinellu"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
"nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "Defnyddio stoc"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Ffocysu pan mae clic"
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "Esgyniad border"
#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "Arddull esgyniad y border"
#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "Teclyn delwedd"
#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "Lleoliad delwedd"
#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Default Spacing"
msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
#: gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:456
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
#: gtk/gtkbutton.c:457
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Lle ychwanegol ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y "
"tu allan i'r border"
#: gtk/gtkbutton.c:462
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
#: gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
#: gtk/gtkbutton.c:487
msgid "Displace focus"
msgstr "Dadleoli'r ffocws"
#: gtk/gtkbutton.c:488
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
"ffocws"
#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
msgid "Inner Border"
msgstr "Border Mewnol"
#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Image spacing"
msgstr "Bylchiad delwedd"
#: gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
#: gtk/gtkbutton.c:530
msgid "Show button images"
msgstr "Dangos delweddau botymau"
#: gtk/gtkbutton.c:531
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "A ddylid dangos delweddau ar botymau"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"
#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "Mis"
#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "Diwrnod"
#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"