/
django.po
3471 lines (2700 loc) · 92 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of django.po to Castellano
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n"
"Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: db/models/manipulators.py:309
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
#: db/models/manipulators.py:310
#: core/validators.py:283
#: contrib/admin/views/main.py:342
#: contrib/admin/views/main.py:344
#: contrib/admin/views/main.py:346
msgid "and"
msgstr "y"
#: db/models/fields/related.py:55
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
#: db/models/fields/related.py:658
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
#: db/models/fields/related.py:660
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar más de uno."
#: db/models/fields/related.py:707
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es válido."
msgstr[1] "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son válidos."
#: db/models/fields/__init__.py:52
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
#: db/models/fields/__init__.py:159
#: db/models/fields/__init__.py:316
#: db/models/fields/__init__.py:724
#: db/models/fields/__init__.py:735
#: oldforms/__init__.py:373
#: newforms/fields.py:93
#: newforms/fields.py:509
#: newforms/fields.py:585
#: newforms/fields.py:596
#: newforms/models.py:193
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: db/models/fields/__init__.py:414
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:449
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
#: db/models/fields/__init__.py:470
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
#: db/models/fields/__init__.py:504
#: core/validators.py:156
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:573
#: core/validators.py:165
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
#: db/models/fields/__init__.py:634
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
#: db/models/fields/__init__.py:744
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
#: db/models/fields/__init__.py:887
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Español Argentino"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Latvian"
msgstr "Latvio"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Portugese"
msgstr "Portugés"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileño"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
#: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
#: core/validators.py:76
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
msgstr "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
#: core/validators.py:80
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
#: core/validators.py:84
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
#: core/validators.py:88
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "No se admiten letras minúsculas."
#: core/validators.py:95
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
#: core/validators.py:107
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
#: core/validators.py:111
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
#: core/validators.py:115
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "No se admiten valores vacíos."
#: core/validators.py:119
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
#: core/validators.py:123
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
#: core/validators.py:128
#: newforms/fields.py:149
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero."
#: core/validators.py:132
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
#: core/validators.py:147
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
#: core/validators.py:151
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
#: core/validators.py:161
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
#: core/validators.py:170
#: newforms/fields.py:343
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
#: core/validators.py:182
#: core/validators.py:469
#: oldforms/__init__.py:686
#: newforms/fields.py:377
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el formulario."
#: core/validators.py:193
#: newforms/fields.py:405
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se trataba de una imagen corrupta."
#: core/validators.py:200
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es válido."
#: core/validators.py:212
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
#: core/validators.py:216
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Se precisa una URL válida."
#: core/validators.py:230
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
"%s"
#: core/validators.py:237
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formado: %s"
#: core/validators.py:254
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL no válida: %s"
#: core/validators.py:259
#: core/validators.py:261
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "La URL %s es un enlace roto."
#: core/validators.py:267
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
#: core/validators.py:281
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
#: core/validators.py:288
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
#: core/validators.py:307
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
#: core/validators.py:316
#: core/validators.py:327
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
#: core/validators.py:335
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
#: core/validators.py:348
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
#: core/validators.py:367
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "No se admiten valores duplicados."
#: core/validators.py:382
#, python-format
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
#: core/validators.py:384
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
#: core/validators.py:386
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
#: core/validators.py:422
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
#: core/validators.py:432
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
#: core/validators.py:439
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en total."
msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en total."
#: core/validators.py:442
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su parte entera."
msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su parte entera."
#: core/validators.py:445
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito decimal."
msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos decimales."
#: core/validators.py:453
msgid "Please enter a valid floating point number."
msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
#: core/validators.py:462
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
#: core/validators.py:463
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
#: core/validators.py:480
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
#: core/validators.py:495
msgid "This field is invalid."
msgstr "Este campo no es válido."
#: core/validators.py:531
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "No pude obtener nada de %s."
#: core/validators.py:534
#, python-format
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no es válida."
#: core/validators.py:567
#, python-format
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:571
#, python-format
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:576
#, python-format
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:581
#, python-format
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:585
#, python-format
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:590
#, python-format
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
#: contrib/auth/forms.py:17
#: contrib/auth/forms.py:138
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
#: contrib/auth/forms.py:25
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
#: contrib/auth/forms.py:53
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
msgstr "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las cookies se necesitan para poder ingresar."
#: contrib/auth/forms.py:60
#: contrib/admin/views/decorators.py:10
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
#: contrib/auth/forms.py:62
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está inactiva."
#: contrib/auth/forms.py:84
msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
#: contrib/auth/forms.py:117
msgid "The two 'new password' fields didn't match."
msgstr "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
#: contrib/auth/forms.py:124
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla correctamente."
#: contrib/auth/models.py:53
#: contrib/auth/models.py:73
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "codename"
msgstr "nombre en código"
#: contrib/auth/models.py:58
msgid "permission"
msgstr "permiso"
#: contrib/auth/models.py:59
#: contrib/auth/models.py:74
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: contrib/auth/models.py:78
#: contrib/auth/models.py:121
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#: contrib/auth/models.py:111
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: contrib/auth/models.py:111
msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
msgstr "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y guiones bajos)."
#: contrib/auth/models.py:112
msgid "first name"
msgstr "nombre"
#: contrib/auth/models.py:113
msgid "last name"
msgstr "apellidos"
#: contrib/auth/models.py:114
msgid "e-mail address"
msgstr "dirección de correo"
#: contrib/auth/models.py:115
msgid "password"
msgstr "clave"
#: contrib/auth/models.py:115
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
msgstr "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el formulario para cambiar la contraseña</a>."
#: contrib/auth/models.py:116
msgid "staff status"
msgstr "es staff"
#: contrib/auth/models.py:116
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
#: contrib/auth/models.py:117
msgid "active"
msgstr "activo"
#: contrib/auth/models.py:117
msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque esto en lugar de borrar la cuenta."
#: contrib/auth/models.py:118
msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario"
#: contrib/auth/models.py:118
msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
msgstr "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos explícitamente."
#: contrib/auth/models.py:119
msgid "last login"
msgstr "Último registro"
#: contrib/auth/models.py:120
msgid "date joined"
msgstr "fecha de creación"
#: contrib/auth/models.py:122
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá todos los permisos de los grupos en los que esté."
#: contrib/auth/models.py:123
msgid "user permissions"
msgstr "permisos"
#: contrib/auth/models.py:127
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: contrib/auth/models.py:128
msgid "users"
msgstr "usuarios"
#: contrib/auth/models.py:134
msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"
#: contrib/auth/models.py:135
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "Important dates"
msgstr "Fechas importantes"
#: contrib/auth/models.py:137
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: contrib/auth/models.py:288
msgid "message"
msgstr "mensaje"
#: contrib/auth/views.py:47
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión terminada"
#: contrib/admin/models.py:17
msgid "action time"
msgstr "hora de acción"
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object id"
msgstr "id de objeto"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "object repr"
msgstr "repr de objeto"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "action flag"
msgstr "marca de acción"
#: contrib/admin/models.py:23
msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"
#: contrib/admin/models.py:27
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#: contrib/admin/filterspecs.py:42
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:72
#: contrib/admin/filterspecs.py:90
#: contrib/admin/filterspecs.py:145
#: contrib/admin/filterspecs.py:171
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: contrib/admin/filterspecs.py:111
msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This year"
msgstr "Este año"
#: contrib/admin/filterspecs.py:145
#: oldforms/__init__.py:591
#: newforms/widgets.py:188
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: contrib/admin/filterspecs.py:145
#: oldforms/__init__.py:591
#: newforms/widgets.py:188
msgid "No"
msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:152
#: oldforms/__init__.py:591
#: newforms/widgets.py:188
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Identificarse"
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se preocupe: se ha guardado su envío."
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
msgstr "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su lugar."
#: contrib/admin/views/main.py:230
msgid "Site administration"
msgstr "Sitio administrativo"
#: contrib/admin/views/main.py:264
#: contrib/admin/views/auth.py:20
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/views/main.py:268
#: contrib/admin/views/main.py:354
#: contrib/admin/views/auth.py:25
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/views/main.py:278
#: contrib/admin/views/main.py:363
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
#: contrib/admin/views/main.py:296
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
#: contrib/admin/views/main.py:342
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Agregado %s."
#: contrib/admin/views/main.py:344
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado %s."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "Borrado %s."
#: contrib/admin/views/main.py:349
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
#: contrib/admin/views/main.py:352
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
#: contrib/admin/views/main.py:360
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
#: contrib/admin/views/main.py:398
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/views/main.py:483
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:488
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:520
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
#: contrib/admin/views/main.py:523
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: contrib/admin/views/main.py:545
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Modificar histórico: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:579
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Escoja %s"
#: contrib/admin/views/main.py:579
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Escoja %s para modificar"
#: contrib/admin/views/main.py:780
msgid "Database error"
msgstr "Erorr en la base de datos"
#: contrib/admin/views/doc.py:47
#: contrib/admin/views/doc.py:49
#: contrib/admin/views/doc.py:51
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
#: contrib/admin/views/doc.py:78
#: contrib/admin/views/doc.py:80
#: contrib/admin/views/doc.py:82
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
#: contrib/admin/views/doc.py:136
#: contrib/admin/views/doc.py:138
#: contrib/admin/views/doc.py:140
msgid "view:"
msgstr "vista:"
#: contrib/admin/views/doc.py:165
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Aplicación %r no encontrada"
#: contrib/admin/views/doc.py:172
#, python-format
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
#: contrib/admin/views/doc.py:184
#, python-format
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
#: contrib/admin/views/doc.py:184
#: contrib/admin/views/doc.py:206
#: contrib/admin/views/doc.py:220
#: contrib/admin/views/doc.py:225
msgid "model:"
msgstr "modelo:"
#: contrib/admin/views/doc.py:215
#, python-format
msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
#: contrib/admin/views/doc.py:220
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todo %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:225
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:230
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos en %s objetos"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
#: contrib/admin/views/doc.py:303
#: contrib/admin/views/doc.py:305
#: contrib/admin/views/doc.py:311
#: contrib/admin/views/doc.py:312
#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
#: contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:313
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas"
#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (without time)"