/
django.po
4602 lines (3552 loc) · 133 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Django, ukrainian translation.
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 14:20+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Mykola Zamkovoy <nickzam@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
msgstr "Валлійська"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
msgstr "Датська"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Estonian"
msgstr "Румунська"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Аргентинська іспанська"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
msgstr "Баскський"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
msgstr "Галіційська"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерська"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Kannada"
msgstr "Канадська"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильска"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китайська спрощена"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Китайська традиційна"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>За %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
msgid "Any date"
msgstr "Будь-яка дата"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
msgid "Past 7 days"
msgstr "Останні 7 днів"
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
msgid "This month"
msgstr "Цього місяця"
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
msgid "This year"
msgstr "Цього року"
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "час дії"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
msgstr "id об'єкту"
#: contrib/admin/models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "представлення об'єкту(repr)"
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "прапор дії"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
msgstr "змінити повідомлення"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "реєстрування записів"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "реєстрування записів"
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
msgstr "Ніщо"
#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Змінено %s."
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
msgid "and"
msgstr "та"
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Додано %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Змінено %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Видалено %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
msgstr "Поля не змінені."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" було додано успішно."
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Ви можете редагувати це знову внизу."
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Ви можете додати інший %s внизу."
#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був успішно змінений."
#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" був успішно доданий. Ви модете редагувати його знову "
"внизу."
#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додати %s"
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s об'єкт з первинним ключем %(key)r не існує."
#: contrib/admin/options.py:606
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Змінити %s"
#: contrib/admin/options.py:638
msgid "Database error"
msgstr "Помилка бази даних"
#: contrib/admin/options.py:688
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успішно."
#: contrib/admin/options.py:695
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: contrib/admin/options.py:724
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Історія змін: %s"
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Будь-ласка введіть правильне ім'я та пароль. Зауважте, що обидва поля "
"розрізняють великі і маленькі літери."
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
"Будь ласка, увійдіть знову, ваша сесія закінчилася. Не хвилюйтесь: все, що "
"ви додавали збережено."
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Здається ваш броузер не сконфігурований приймати cookies. Будь ласка, "
"увімкніть cookies, перезавантажте цю сторінку і спробуйте знову"
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Ім'я користувача не може містити символ '@'."
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'"
#: contrib/admin/sites.py:312
msgid "Site administration"
msgstr "Адміністрування сайта"
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
#: contrib/admin/sites.py:372
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Адміністрування %s"
#: contrib/admin/util.py:138
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/util.py:143
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:"
msgstr "Зараз:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:"
msgstr "Змінити:"
#: contrib/admin/widgets.py:123
msgid "Lookup"
msgstr "Вийти"
#: contrib/admin/widgets.py:230
msgid "Add Another"
msgstr "Додати інше"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Сторінка не знайдена"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили, не знайдена."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Помилка сервера"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Помилка сервера (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Помилка сервера <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Виникла помилка. Про неї було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і "
"вона повинна бути незабаром виправлена. Дякуємо за ваше терпіння."
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "Додати %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Вітаємо,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django сайт адміністрування"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django адміністрування"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Історія"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
msgstr "Дивитися на сайті"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче"
msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Додати %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
msgid "Filter"
msgstr "Відфільтрувати"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Видалення %(object_name)s '%(escaped_object)s' призведе до видалення "
"пов'язаних об'єктів, але ваш реєстраційний запис не має дозволу видаляти "
"наступні типи об'єктів:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Всі "
"пов'язані записи, що перелічені, будуть видалені:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Так, я впевнений"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "За %(filter_title)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Моделі, що є в наявності у прикладній системі %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Недавні дії"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Мої дії"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Немає"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Щось не так з інсталяцією бази даних. Перевірте, що таблиці бази даних "
"створено і база даних може бути прочитана відповідним користувачем."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Дата/час"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
#: utils/translation/trans_real.py:404
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Цей об'єкт не має історії змін. Напевно, він був доданий не через цей сайт "
"адміністрування."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Показати всі"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Уперед"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 результат"
msgstr[1] "Результатів: %(counter)s"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s всього"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Зберегти як нове"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Зберегти і додати інше"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Зберегти і продовжити редагування"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Спочатку, введіть ім'я користувача і пароль. Потім ви зможете редагувати "
"більше опцій користувача."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "Користувач:"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
msgstr "Пароль:"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "Зміна пароля"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Повторіть пароль для перевірки."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Введіть новий пароль для користувача <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Видалити"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Дякуємо за час, проведений сьогодні на сайті."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Увійти знову"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "Зміна паролю"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Зміна паролю успішна"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль було змінено."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Будь ласка введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш новий "
"пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "Старий пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Підтвердіть пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Змінити мій пароль"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Перевстановлення паролю"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Пароль перевстановлено"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Пароль встановлено. Ви можете увійти зараз."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Підтвердження перевстановлення паролю"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Новий пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш "
"новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Пароль не перевстановлено"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Посилання на перевстановлення паролю було помилковим. Можливо тому, що воно "
"було вже використано. Будь ласка, замовте нове перевстановлення паролю."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Пароль перевстановлено успішно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Ми надіслали інструкції по встановленню нового паролю поштою на адресу, яку "
"ви вказали. Незабаром ви повинні його отримати."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Ви отримали цього листа, тому що замовили перевстановлення паролю"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "для вашого рахунку користувача на сайті %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Будь ласка, перейдіть на цю сторінку, та оберіть новий пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше ім'я користувача:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Команда сайту %(site_name)s "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Забули свій пароль? Введіть свою e-mail адресу і ми надішлемо інструкції для "
"встановлення нового паролю по e-mail."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail адреса:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Перевстановіть мій пароль"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
msgid "All dates"
msgstr "Всі дати"
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Вибрати %s"
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Виберіть %s щоб змінити"
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "сайт"
#: contrib/admin/views/template.py:38
msgid "template"
msgstr "ім'я шаблона"
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "тег:"
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
msgstr "відфільтрувати:"
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
msgstr "переглянути:"
#: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Прикладна система(app) %r не знайдена"
#: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Модель %(model_name)r не знайдено в прикладній системі %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "пов'язаний `%(app_label)s.%(data_type)s` об'єкт"
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
msgstr "модель:"
#: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "пов'язані з `%(app_label)s.%(object_name)s` об'єкти"
#: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "всі %s"
#: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "кількість з %s"
#: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Поля об'єктів %s"
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336