/
django.po
4426 lines (3447 loc) · 109 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of django.po to
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-20 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "aràbic"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
msgstr "bengalí"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgar"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
msgstr "català"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
msgstr "txec"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
msgstr "galès"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
msgstr "danès"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
msgstr "alemany"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
msgstr "grec"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
msgstr "anglès"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
msgstr "espanyol"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Estonian"
msgstr "estonià"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "castellà argentí"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
msgstr "euskera"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
msgstr "persa"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "finlandès"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
msgstr "francès"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Irish"
msgstr "irlandès"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
msgstr "gallec"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "húngar"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreu"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Croatian"
msgstr "croat"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Icelandic"
msgstr "islandès"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Italian"
msgstr "italià"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Japanese"
msgstr "japonès"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Georgian"
msgstr "georgià"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Korean"
msgstr "coreà"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "khmer"
msgstr "khmer"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Kannada"
msgstr "canès"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Latvian"
msgstr "letó"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituà"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoni"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Dutch"
msgstr "holandès"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Norwegian"
msgstr "norueg"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Polish"
msgstr "polac"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Portugese"
msgstr "portuguès"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "portuguès de brasil"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Romanian"
msgstr "rumanès"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Russian"
msgstr "rús"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Slovak"
msgstr "eslovac"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovenian"
msgstr "esloveni"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Serbian"
msgstr "serbi"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "suec"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "tàmil"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Turkish"
msgstr "turc"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucranià"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "xinès simplificat"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "xinès tradicional"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Per %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date"
msgstr "Qualsevol data"
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últims 7 dies"
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
msgstr "Aquest mes"
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
msgstr "Aquest any"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
msgid "No"
msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: contrib/admin/models.py:18
msgid "action time"
msgstr "moment de l'acció"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "object id"
msgstr "id del objecte"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object repr"
msgstr "'repr' de l'objecte"
#: contrib/admin/models.py:23
msgid "action flag"
msgstr "marca de l'acció"
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "change message"
msgstr "missatge del canvi"
#: contrib/admin/models.py:27
msgid "log entry"
msgstr "entrada del registre"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entries"
msgstr "entrades del registre"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ha ocorregut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra paciència."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvingut/da,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Change password"
msgstr "Canviar contrasenya"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Finalitzar sessió"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Lloc administratiu de Django"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administració de Django"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
msgid "History"
msgstr "Històric"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "Veure al lloc"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix."
msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
msgid "Ordering"
msgstr "Ordre"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
msgid "Order:"
msgstr "Ordre:"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Afegir %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar "
"els tipus d'objecte següents:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, estic segur"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Per %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Models disponibles a l'aplicació %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "No teniu permís per editar res."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "Accions recents"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "Les meves accions"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "Cap disponible"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la vostra base de dades. "
"Assegureu-vos de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
"llegible per l'usuari apropiat."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:"
msgstr "Usuari:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
#: contrib/admin/views/decorators.py:31
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessió"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "F j, Y, H:i "
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
"utilitzant aquest lloc administratiu."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tots"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Cercar"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 resultat"
msgstr[1] "%(counter)s resultats"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s en total"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "Desar com a nou"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Desar i continuar editant"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "Desar"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Primer, entreu un usuari i una contrasenya. Després podreu editar més "
"opcions de l'usuari."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
msgid "Username"
msgstr "Usuari"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasenya (de nou)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "'Bookmarklets'"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "'Bookmarklets' de documentació"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Per a instal·lar 'bookmarklets', arrosegueu l'enllaç a la "
"seva barra de\n"
"marcadors, o feu click amb el botó dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
"marcadors.\n"
"Ara podeu escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n"
"Observeu que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parleu\n"
"amb el vostre administrador de sistemes si no esteu segurs de la condició "
"del vostre).</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Us porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les "
"pàgines que representen un únic objecte."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic "
"objecte."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gràcies per destinar el vostre temps en el web durant el dia d'avui."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar sessió de nou"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
msgid "Password change"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Password change successful"
msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Your password was changed."
msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que "
"l'heu escrit correctament."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
msgstr "Contrasenya antiga:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Contrasenya nova:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contrasenya:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
msgid "Change my password"
msgstr "Canviar la meva clau:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Restablir contrasenya"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Restabliment de contrasenya exitós"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Us hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
"heu indicat. L'haurieu de rebre en breu."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"Esteu rebent aquest missatge degut a que veu solicitar un restabliment de "
"contrasenya."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "del vostre compte d'usuari a %(site_name)s."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "La vostra nova contrasenya és: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Sentiu-vos lliures de canviar-la en aquesta pàgina:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'equip de %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu "
"electrònic i en crearem una de nova que us enviarem per correu."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adreça de correu electrònic:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Restablir la meva contrasenya"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "Actualment:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"
#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit."
#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
#: contrib/admin/views/main.py:356
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix."
#: contrib/admin/views/auth.py:31
msgid "Add user"
msgstr "Afegir usuari"
#: contrib/admin/views/auth.py:58
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Contrasenya cambiada amb èxit"
#: contrib/admin/views/auth.py:65
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Canviar contrasenya: %s"
#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en "
"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat. No us "
"preocupeu, el seu enviament està emmagatzemat."
#: contrib/admin/views/decorators.py:76
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Sembla ser que el vostre navegador no està configurat per acceptar "
"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu "
"aquesta pàgina i proveu-ho de nou. "
#: contrib/admin/views/decorators.py:89
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en tot "
"cas."
#: contrib/admin/views/decorators.py:93
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
#: contrib/admin/views/doc.py:52
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
#: contrib/admin/views/doc.py:83
msgid "filter:"
msgstr "filtre:"
#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
#: contrib/admin/views/doc.py:141
msgid "view:"
msgstr "vista:"
#: contrib/admin/views/doc.py:166
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r"
#: contrib/admin/views/doc.py:173
#, python-format
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en l'aplicació %(label)r"
#: contrib/admin/views/doc.py:185
#, python-format
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
msgstr "l'objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
msgid "model:"
msgstr "model:"
#: contrib/admin/views/doc.py:216
#, python-format
msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`"
#: contrib/admin/views/doc.py:221
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "tots %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:226
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "nombre de %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:231
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Camps en objectes %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
msgid "Integer"
msgstr "Enter"
#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enters separats per comes"
#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sense hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (amb hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
#: contrib/admin/views/doc.py:305
msgid "File path"
msgstr "Ruta del fitxer"
#: contrib/admin/views/doc.py:303
msgid "Floating point number"
msgstr "Número amb punt de coma flotant"
#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
#: contrib/admin/views/doc.py:309
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
#: contrib/admin/views/doc.py:310
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relació amb el model pare"
#: contrib/admin/views/doc.py:311
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telèfon"
#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:319
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estat dels E.U.A. (dues lletres majúscules)"
#: contrib/admin/views/doc.py:320
msgid "XML text"
msgstr "Text XML"
#: contrib/admin/views/doc.py:346
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
#: contrib/admin/views/main.py:233
msgid "Site administration"
msgstr "Lloc administratiu"
#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix."
#: contrib/admin/views/main.py:298