/
django.po
1784 lines (1405 loc) · 50.7 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of Django.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 00:02+0000\n"
"Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>\n"
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1"
#: contrib/comments/models/comments.py:8
#: contrib/comments/models/comments.py:161
msgid "object ID"
msgstr "kenni hlutar"
#: contrib/comments/models/comments.py:9
msgid "headline"
msgstr "fyrirsögn"
#: contrib/comments/models/comments.py:10
#: contrib/comments/models/comments.py:162
msgid "comment"
msgstr "athugasemd"
#: contrib/comments/models/comments.py:11
msgid "rating #1"
msgstr "einkunn #1"
#: contrib/comments/models/comments.py:12
msgid "rating #2"
msgstr "einkunn #2"
#: contrib/comments/models/comments.py:13
msgid "rating #3"
msgstr "einkunn #3"
#: contrib/comments/models/comments.py:14
msgid "rating #4"
msgstr "einkunn #4"
#: contrib/comments/models/comments.py:15
msgid "rating #5"
msgstr "einkunn #5"
#: contrib/comments/models/comments.py:16
msgid "rating #6"
msgstr "einkunn #6"
#: contrib/comments/models/comments.py:17
msgid "rating #7"
msgstr "einkunn #7"
#: contrib/comments/models/comments.py:18
msgid "rating #8"
msgstr "einkunn #8"
#: contrib/comments/models/comments.py:23
msgid "is valid rating"
msgstr "er gild einkunn"
#: contrib/comments/models/comments.py:24
#: contrib/comments/models/comments.py:164
msgid "date/time submitted"
msgstr "innsent dags/tími"
#: contrib/comments/models/comments.py:25
#: contrib/comments/models/comments.py:165
msgid "is public"
msgstr "er öllum sýnilegt"
#: contrib/comments/models/comments.py:26
#: contrib/admin/views/doc.py:256
msgid "IP address"
msgstr "IP tala"
#: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid "is removed"
msgstr "hefur verið fjarlægt"
#: contrib/comments/models/comments.py:27
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
msgstr "Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn."
#: contrib/comments/models/comments.py:31
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: contrib/comments/models/comments.py:32
msgid "Comments"
msgstr "Athugasemdir"
#: contrib/comments/models/comments.py:85
#: contrib/comments/models/comments.py:204
#, fuzzy
msgid "Content object"
msgstr "Efnishlutur"
#: contrib/comments/models/comments.py:113
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"%(user)s sendi inn %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models/comments.py:163
msgid "person's name"
msgstr "nafn einstaklings"
#: contrib/comments/models/comments.py:166
msgid "ip address"
msgstr "IP tala"
#: contrib/comments/models/comments.py:168
msgid "approved by staff"
msgstr "samþykkt af umsjónarmönnum"
#: contrib/comments/models/comments.py:172
msgid "Free comment"
msgstr "Frjáls athugasemd"
#: contrib/comments/models/comments.py:173
msgid "Free comments"
msgstr "Frjálsar athugasemdir"
#: contrib/comments/models/comments.py:209
msgid "score"
msgstr "stig"
#: contrib/comments/models/comments.py:210
msgid "score date"
msgstr "dagsetning stigagjafar"
#: contrib/comments/models/comments.py:213
msgid "Karma score"
msgstr "Karma stig"
#: contrib/comments/models/comments.py:214
msgid "Karma scores"
msgstr "Karma stig"
#: contrib/comments/models/comments.py:223
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(score)d stig frá %(user)s"
#: contrib/comments/models/comments.py:248
msgid "flag date"
msgstr "Dagsetning veifu"
#: contrib/comments/models/comments.py:251
msgid "User flag"
msgstr "Notandaveifa"
#: contrib/comments/models/comments.py:252
msgid "User flags"
msgstr "Notendaveifur"
#: contrib/comments/models/comments.py:256
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Veifað af %r"
#: contrib/comments/models/comments.py:271
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Þessi athugasemd var veifuð af %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models/comments.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "eytt dags."
#: contrib/comments/models/comments.py:281
msgid "Moderator deletion"
msgstr "Eytt af umsjónarmanni"
#: contrib/comments/models/comments.py:282
msgid "Moderator deletions"
msgstr "Eytt af umsjónarmönnum"
#: contrib/comments/models/comments.py:286
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "Eytt af umsjónarmanni %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:18
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "Ónafngreindir notendur geta ekki kosið"
#: contrib/comments/views/karma.py:22
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "Ógilt kenni á athugasemd"
#: contrib/comments/views/karma.py:24
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Þú getur ekki kosið sjálfa(n) þig"
#: contrib/comments/views/comments.py:25
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Þessi stigagjöf er nauðsynleg vegna þess að þú gafst að minnsta kosti eina aðra einkunn."
#: contrib/comments/views/comments.py:109
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri en %(count)s athugasemd:\n"
"\n"
"%(text)s"
"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri en %(count)s athugasemdir:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:114
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Þessi athugasemd var send inn af vafasömum notanda:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:186
#: contrib/comments/views/comments.py:277
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Eingöngu POST eru leyfð"
#: contrib/comments/views/comments.py:190
#: contrib/comments/views/comments.py:281
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "Einn eða fleiri nauðsynlegir reitir voru ekki fylltir"
#: contrib/comments/views/comments.py:194
#: contrib/comments/views/comments.py:283
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Einhver átti við athugasemdaformið (öryggisbrot)"
#: contrib/comments/views/comments.py:204
#: contrib/comments/views/comments.py:289
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
msgstr "Athugasemdaformið hafði ógildan 'target' stika -- kenni hlutarins var ógilt"
#: contrib/comments/views/comments.py:254
#: contrib/comments/views/comments.py:318
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Athugasemdaformið útvegaði ekki annað hvort 'forskoða' eða 'senda'"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
msgid "Username:"
msgstr "Notandanafn:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Skrá út"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr "Einkunnir"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynlegt"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "Valfrjálst"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "Sendu inn ljósmynd"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Athugasemd:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
msgid "Preview comment"
msgstr "Forskoða athugasemd"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "Nafnið þitt:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Frá %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70
#: contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr "Allt"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr "Allar dagsetningar"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
msgstr "Dagurinn í dag"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "Síðustu 7 dagar"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr "Þessi mánuður"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr "Þetta ár"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "tími aðgerðar"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "kenni hlutar"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "framsetning hlutar"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "aðgerðarveifa"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "breyta skilaboði"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "kladdafærsla"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "kladdafærslur"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:241
msgid "All dates"
msgstr "Allar dagsetningar"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9
#: parts/auth/formfields.py:33
#: parts/auth/formfields.py:38
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir reitirnir þurfa að vera stafréttir."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
msgid "Log in"
msgstr "Skrá inn"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
msgstr "Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. Engar áhyggjur, breytingin þín var vistuð."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Notendanöfn geta ekki innihaldið '@' merkið."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn."
#: contrib/admin/views/main.py:52
msgid "Site administration"
msgstr "Vefstjórn"
#: contrib/admin/views/main.py:67
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Veldu %s"
#: contrib/admin/views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Veldu %s til að breyta"
#: contrib/admin/views/main.py:410
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við."
#: contrib/admin/views/main.py:415
#: contrib/admin/views/main.py:492
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan."
#: contrib/admin/views/main.py:423
#: contrib/admin/views/main.py:501
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan."
#: contrib/admin/views/main.py:441
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Bæta við %s"
#: contrib/admin/views/main.py:457
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Bætti við %s."
#: contrib/admin/views/main.py:457
#: contrib/admin/views/main.py:459
#: contrib/admin/views/main.py:461
msgid "and"
msgstr "og"
#: contrib/admin/views/main.py:459
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Breytti %s."
#: contrib/admin/views/main.py:461
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "Eyddi %s."
#: contrib/admin/views/main.py:464
msgid "No fields changed."
msgstr "Engum reitum breytt."
#: contrib/admin/views/main.py:489
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt."
#: contrib/admin/views/main.py:498
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan."
#: contrib/admin/views/main.py:536
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Breyta %s"
#: contrib/admin/views/main.py:615
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:620
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:649
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt."
#: contrib/admin/views/main.py:652
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ertu viss?"
#: contrib/admin/views/main.py:667
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Breytingarsaga: %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:244
#: contrib/admin/views/doc.py:253
#: contrib/admin/views/doc.py:255
#: contrib/admin/views/doc.py:261
#: contrib/admin/views/doc.py:262
#: contrib/admin/views/doc.py:264
msgid "Integer"
msgstr "Heiltala"
#: contrib/admin/views/doc.py:245
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boole-gildi (True eða False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:246
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Strengur (mest %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:247
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur"
#: contrib/admin/views/doc.py:248
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dagsetning (án tíma)"
#: contrib/admin/views/doc.py:249
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dagsetning (með tíma)"
#: contrib/admin/views/doc.py:250
msgid "E-mail address"
msgstr "Tölvupóstfang"
#: contrib/admin/views/doc.py:251
#: contrib/admin/views/doc.py:254
msgid "File path"
msgstr "Slóð"
#: contrib/admin/views/doc.py:252
msgid "Decimal number"
msgstr "Tugatala"
#: contrib/admin/views/doc.py:258
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:259
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Tengsl við yfirlíkan"
#: contrib/admin/views/doc.py:260
msgid "Phone number"
msgstr "Símanúmer"
#: contrib/admin/views/doc.py:263
msgid "String (up to 50)"
msgstr "Strengur (allt að 50)"
#: contrib/admin/views/doc.py:265
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: contrib/admin/views/doc.py:266
msgid "Time"
msgstr "Tími"
#: contrib/admin/views/doc.py:267
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "Veffang"
#: contrib/admin/views/doc.py:268
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)"
#: contrib/admin/views/doc.py:269
msgid "XML text"
msgstr "XML texti"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Skjölun"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Breyta lykilorði"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
msgid "History"
msgstr "Saga"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Dagsetning/tími"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
#: models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Notandi"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr "Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á þessu stjórnunarsvæði."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django vefstjóri"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django vefstjórn"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Kerfisvilla"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Kerfisvilla (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Kerfisvilla <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Síða fannst ekki"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Því miður fannst umbeðin síða ekki."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
msgid "Change"
msgstr "Breyta"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
msgid "Recent Actions"
msgstr "Nýlega framkvæmdar aðgerðir"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "My Actions"
msgstr "Aðgerðir mínar"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "None available"
msgstr "Engin fáanleg"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Bæta við %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Gleymdir þú lykilorðinu</a> þínu?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Velkomin(n),"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "Eyðing á %(object_name)s „%(object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(object)s“? Öllu eftirfarandi verður eytt:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Já ég er viss."
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr "Eftir %(title)s"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Áfram"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "View on site"
msgstr "Skoða á vef"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:"
msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
msgid "Ordering"
msgstr "Röðun"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Order:"
msgstr "Röð:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "Vista sem nýtt"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr "Vista og búa til aðra"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Vista og halda áfram að breyta"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "Breyta lykilorði"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Lykilorði þínu var breytt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Endurstilla lykilorð"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við munum endurstilla lykilorðið þitt og senda til þín."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Tölvupóstfang:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Skráðu þig inn aftur"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Við sendum nýtt lykilorð á tölvupóstfangið sem þú gafst upp. Það ætti að berast fljótlega til þín."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki gert innsláttarvillu."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "Gamla lykilorðið:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "Nýja lykilorðið:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "Staðfesta lykilorð:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á lykilorðinu þínu"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "fyrir notandareikning þinn á %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "Nýja lykilorðið þitt er: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Þér er frjálst að breyta lykilorðinu með því að fara á þessa síðu:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Notandanafnið þitt ef þú skyldir hafa gleymt því:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Takk fyrir að nota vefinn okkar!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s hópurinn"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bókamerklar"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Skjölunarbókamerklar"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga tengilinn\n"
"í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við bókamerkin þín\n"
"Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. Athugaðu að sumir\n"
"þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem er\n"
"skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss hvort tölvan þín er \"internal\").</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Skjölun þessarar síðu"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
msgstr "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar hana."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr "Sýna kenni hlutar"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "Dagsetning:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "Tími:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"