/
Love.Death.and.Robots.S01E13.Lucky.13.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG.srt
696 lines (532 loc) · 24.2 KB
/
Love.Death.and.Robots.S01E13.Lucky.13.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
1
00:00:10,397 --> 00:00:18,264
Phụ đề được dịch bởi kut3b0y_0nly
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
2
00:00:38,463 --> 00:00:39,963
<i> Giới phi công có một truyền thống: </ i>
3
00:00:42,505 --> 00:00:44,705
<i>Đó là giao cho tân binh mấy con tàu ghẻ lở. </ i>
4
00:00:47,630 --> 00:00:50,840
<i> Và đội bay của tôi được giao con tàu Lucky 13 </ i> .
5
00:00:53,588 --> 00:00:55,418
<i> Về mặt kĩ thuật thì "cô ấy" cũng không có sai sót gì. </ i>
6
00:00:55,505 --> 00:00:58,045
<i> nhưng mà trước khi vào tay tôi,
đã có hai phi đội chết trên nó. </ i>
7
00:01:03,005 --> 00:01:04,955
<i> Họ đã cọ rửa sạch sẽ con tàu và cả người chết ... </ i>
8
00:01:06,380 --> 00:01:07,630
<i> ý là những gì còn sót lại. </ i>
9
00:01:09,421 --> 00:01:12,801
<i> Một con tàu còn nguyên vẹn khi mà
người ngồi trên nó chết hết là quá vô lý, mà những hai lần? </ i>
10
00:01:13,546 --> 00:01:15,376
<i> Tôi chưa bao giờ nghe nói về chuyện như vậy... </ i>
11
00:01:16,296 --> 00:01:17,546
<i> Kể từ khi. </ i>
12
00:01:19,505 --> 00:01:22,005
<i> "Cô ấy" mang số seri: </ i>
13
00:01:22,088 --> 00:01:25,798
<i> 13/02313. </ i>
14
00:01:26,671 --> 00:01:31,131
<i> Không chỉ bắt đầu và kết thúc với số 13,
các chữ số còn có tổng là 13. </ i>
15
00:01:32,296 --> 00:01:34,546
<i> Dân phi công mê tín lắm. </ i>
16
00:01:36,046 --> 00:01:37,086
<i> May mắn ghê. </ i>
17
00:01:37,171 --> 00:01:38,171
Mẹ kiếp
18
00:01:39,213 --> 00:01:41,373
<i> Của cô đấy, Trung úy. </ i>
19
00:01:41,921 --> 00:01:44,631
Cô biết đấy, tân binh chỉ được thế này thôi.
20
00:01:46,088 --> 00:01:47,088
Hiểu mà sếp.
21
00:01:50,213 --> 00:01:53,133
Tôi xin mạn phép.
Nếu cô không phiền.
22
00:01:54,505 --> 00:01:57,255
Chuẩn úy Jack Lee, thưa cô.
Gọi tôi là "Jacko".
23
00:01:57,380 --> 00:02:00,210
Cutter, Colby. Rất vui khi gặp anh.
24
00:02:00,546 --> 00:02:02,546
Hy vọng mấy lời đồn không ảnh hưởng đến cô.
25
00:02:02,963 --> 00:02:04,923
Tôi không mê tín, Jack.
26
00:02:05,421 --> 00:02:06,551
Nó chỉ là cái máy.
27
00:02:06,713 --> 00:02:08,673
Chà, cô sai rồi.
28
00:02:09,505 --> 00:02:12,755
Tàu có linh tính.
29
00:02:13,713 --> 00:02:15,553
"Họ" không chỉ là máy móc.
30
00:02:15,630 --> 00:02:17,630
<i> Và 13 cũng thế.<i>
31
00:02:30,296 --> 00:02:33,956
<i> Lần đầu tôi ra trận, địch đã tấn công một trạm biến đổi khí hậu, </ i>
32
00:02:34,046 --> 00:02:36,586
<i> vì vậy tôi được điều đi kiểm tra. </ i>
33
00:02:39,255 --> 00:02:40,665
<i> Họ cho tôi lái "13" đi tiên phong. </ i>
34
00:02:41,463 --> 00:02:45,713
<i> Nếu có chiến tranh, 10 lần thì hết 9 lần
tàu tiên phong sẽ không trở về được. </ i>
35
00:02:46,338 --> 00:02:47,878
<i> Tôi đã cố gắng không nghĩ đến điều đó. </ i>
36
00:02:47,963 --> 00:02:51,553
<i> Hen House, đây là Lima One Three,
xác nhận bãi đáp trống. Kết thúc. </ I>
37
00:02:51,630 --> 00:02:53,340
<i> Xác nhận, xem cảm biến đi. </ I>
38
00:02:53,421 --> 00:02:56,381
<i> AWACS phát hiện hai phi cơ tàng hình T-28
ngay trong khu vực của cô. </ i>
39
00:03:02,963 --> 00:03:04,633
<i> Bãi đáp trông thoáng. </ i>
40
00:03:04,713 --> 00:03:06,133
<i> Máy biến đổi có vẻ hư hại. </ i>
41
00:03:06,213 --> 00:03:09,513
<i> Nghe này.
Hai chiếc T-28 đó mà xuất hiện là ta ăn cứ* cả đấy. </ I>
42
00:03:09,963 --> 00:03:11,303
tất cả sẵn sàng sau 5 phút .
43
00:03:11,380 --> 00:03:12,630
Súng ống lên đạn.
44
00:03:12,713 --> 00:03:14,263
Đã xong!
45
00:03:15,296 --> 00:03:17,136
Mày có biết mình đang đi
trên cái tàu nào không?
46
00:03:17,380 --> 00:03:19,760
Nó không phải là tàu,
nó là một cái hòm cmn biết bay.
47
00:03:20,213 --> 00:03:21,923
Còn một phút.
48
00:03:22,005 --> 00:03:25,505
<i> Đội một, hướng mười đến hai giờ.
Đội hai, hướng hai đến sáu giờ. </ I>
49
00:03:25,588 --> 00:03:27,918
<i> Đội ba, hướng sáu đến mười giờ.
Rõ chưa? </ I>
50
00:03:28,005 --> 00:03:30,705
- Rõ!
- Đi nào!
51
00:03:31,713 --> 00:03:33,423
Mày, bọc hậu.
52
00:03:36,963 --> 00:03:38,606
<i> Lima Squadron,
đây là Henhouse. </ i>
53
00:03:38,630 --> 00:03:40,960
<i> Phát hiện hoạt động của radar
từ hai chiếc T-28, </ i>
54
00:03:41,046 --> 00:03:42,506
<i> hướng 180 từ vị trí của bạn. </ i>
55
00:03:42,588 --> 00:03:44,298
Tất cả, tìm chỗ ẩn nấp nhanh.
56
00:03:50,380 --> 00:03:52,800
<i> LZ bị bao vây rồi. </ i>
57
00:03:53,505 --> 00:03:55,045
<i> Rút ngay. </ i>
58
00:03:56,296 --> 00:03:58,897
- Các anh làm gì thế, Seven Zero?
<i> - Biến khỏi đây chứ gì! </ i>
59
00:03:58,921 --> 00:04:00,961
Còn sót người kìa, Jockey
60
00:04:01,796 --> 00:04:02,796
Trời ạ.
61
00:04:07,088 --> 00:04:10,258
Tất cả vào 13 ngay !
62
00:04:10,338 --> 00:04:12,298
Lính địch mai phục xung quanh,
63
00:04:12,380 --> 00:04:14,130
hai chiếc 28 thì đang vòng lại rất nhanh.
64
00:04:14,213 --> 00:04:16,843
<i> Henhouse, đây là Lima One Three.
Chúng tôi chưa đi được. </ I>
65
00:04:16,921 --> 00:04:18,171
<i> Yêu cầu hỗ trợ trên không. </ i>
66
00:04:18,588 --> 00:04:19,628
<i> Chúng đang gây nhiễu. </ i>
67
00:04:20,130 --> 00:04:21,380
Mười lăm giây.
68
00:04:23,755 --> 00:04:25,205
Chết tiệt, sót một người.
69
00:04:26,005 --> 00:04:27,255
<i> Còn chắn được 10 giây. </ i>
70
00:04:27,338 --> 00:04:29,548
- Chưa được.
- Đm đợi với!
71
00:04:29,630 --> 00:04:30,670
<i> Lên nhanh. </ I>
72
00:04:32,671 --> 00:04:35,091
<i> Trời ơi, nhanh lên! </ I>
73
00:04:35,255 --> 00:04:36,545
<i> Tên lửa! </ i>
74
00:04:37,713 --> 00:04:39,303
<i> - Vào rồi. </ i>
- Bắn pháo sáng.
75
00:04:45,796 --> 00:04:48,376
- <i> Cảnh báo độ cao!. </ I>
- Cutter, sao rồi?
76
00:04:48,463 --> 00:04:50,463
<i> - Cảnh báo độ cao. </ I>
<i> - Cutter? </ i>
77
00:04:50,546 --> 00:04:52,796
<i> Cảnh báo độ cao. </ I>
78
00:04:54,963 --> 00:04:56,843
<i> May vãi cứt. </ i>
79
00:04:59,505 --> 00:05:00,625
<i> Súng! </ i>
80
00:05:03,213 --> 00:05:04,263
<i> Tên lửa! </ i>
81
00:05:07,046 --> 00:05:08,456
<i>Thả pháo sáng. </ I>
82
00:05:11,213 --> 00:05:12,593
<i> Jacko, hạ chúng đi. </ i>
83
00:05:12,796 --> 00:05:13,796
<i> Ok. </ i>
84
00:05:16,755 --> 00:05:18,505
Không được rồi, Cutter.
Cột đá dày quá.
85
00:05:22,838 --> 00:05:26,508
<i> Cảnh báo khoảng cách. </ i>
86
00:05:27,630 --> 00:05:29,590
Jacko, bắn mấy cái cột.
87
00:05:40,046 --> 00:05:44,296
<i> - Cutter, ta bị khóa rồi.
- Cảnh báo khoảng cách. </ I>
88
00:05:44,546 --> 00:05:46,166
Một tàu ăn cư* , ĐM.
89
00:05:48,755 --> 00:05:51,625
Phía trước.
90
00:05:52,171 --> 00:05:53,301
Hết cmn đạn rồi.
91
00:05:58,713 --> 00:05:59,923
- <i> Cutter... </ i>
- Tôi có nó rồi.
92
00:06:15,296 --> 00:06:16,296
Bất ngờ đấy.
93
00:06:25,588 --> 00:06:27,508
Nhậu thôi mấy chú.
Chầu đầu cho thím Dave.
94
00:06:32,713 --> 00:06:34,343
Tao đã sai về mày.
95
00:06:36,796 --> 00:06:38,716
<i> Tao đã sai. </ i>
96
00:06:44,838 --> 00:06:45,838
Đi!
97
00:06:46,088 --> 00:06:49,798
<i> Tôi đã tham gia thêm 19 trận sau đó </ i>
<i> với </ i> 13 may mắn.
98
00:06:50,171 --> 00:06:52,761
<i> Trong quãng thời gian đó chưa có một người thương vong. </ i>
99
00:06:52,838 --> 00:06:55,338
Tôi phải thừa nhận, trung úy,
cô làm rất tốt nhiệm vụ,
100
00:06:55,421 --> 00:06:57,671
thậm chí với thứ ghẻ lở này.
101
00:06:58,130 --> 00:06:59,130
Cảm ơn ngài.
102
00:07:01,421 --> 00:07:02,781
<i> Với ba lần không kích khác nhau, </ i>
103
00:07:03,005 --> 00:07:07,335
Lucky 13 luôn sẵn sàng chiến đấu
và sống sót trở về sau mỗi nhiệm vụ.
104
00:07:07,421 --> 00:07:11,051
Cô biết không, họ sắp đưa về một cặp tàu Whiskey Blackhawks.
105
00:07:11,963 --> 00:07:14,463
Cô có muốn đổi thứ cư* dá* này không?
106
00:07:15,755 --> 00:07:18,335
<i> Cô ấy luôn đưa chúng tôi về nhà an toàn. </ i>
107
00:07:18,713 --> 00:07:20,593
<i> Ngay cả khi đạn bắn rát rạt, </ i>
108
00:07:20,671 --> 00:07:23,671
<i> cảm giác như khi xuống buồng lái
là đi lên trên hàng đống mảnh đạn. </ i>
109
00:07:23,755 --> 00:07:26,505
Tôi rất biết ơn, thưa ngài,
nhưng "cô ấy" chính là một phần của tôi.
110
00:07:26,963 --> 00:07:29,283
<i> "Cô ấy" luôn chăm sóc cho tôi. </ i>
111
00:07:31,421 --> 00:07:34,211
<i> Sau 10 nhiệm vụ liên tiếp
không một vết trầy, </ i>
112
00:07:34,880 --> 00:07:38,510
<i> các phi công khác bắt đầu coi trọng nó
và họ gọi nó là "13 may mắn". </ i>
113
00:07:53,588 --> 00:07:55,918
<i> Henhouse,
đây là Ninja One One Two. </ i>
114
00:07:56,130 --> 00:07:58,380
<i> Địch ngay phía trên.
Tàu đâu rồi? </ I>
115
00:07:58,921 --> 00:08:00,591
<i> Tôi ngay đây, Trung sĩ. </ i>
116
00:08:01,338 --> 00:08:02,208
<i> Ơn trời. </ i>
117
00:08:02,296 --> 00:08:04,776
<i> Tôi bắn yểm trợ.
Các anh nhanh chóng lên tàu. </ I>
118
00:08:04,838 --> 00:08:07,128
<i> Đã rõ. Ngắt liên lạc. </ I>
119
00:08:07,213 --> 00:08:08,963
<i> Pierce, đưa anh ta lên tàu. </ i>
120
00:08:10,630 --> 00:08:12,210
<i> Nhanh! Nhanh! Nhanh!. </ I>
121
00:08:12,296 --> 00:08:13,376
<i> Đi! </ i>
122
00:08:16,046 --> 00:08:17,956
Địch đang tiến tới rất nhanh.
123
00:08:18,046 --> 00:08:19,646
- Vào hết rồi.
- Cutter, đi thôi!
124
00:08:19,671 --> 00:08:20,671
Ok.
125
00:08:21,630 --> 00:08:25,590
<i> Henhouse, đây là Lima One Three.
Ninja One One Two đã an toàn. </ I>
126
00:08:26,171 --> 00:08:27,211
<i> Chúng tôi đang về căn cứ. </ i>
127
00:08:31,546 --> 00:08:33,626
Trung sĩ, tình hình các anh thế nào?
128
00:08:33,880 --> 00:08:35,880
Vẫn còn nguyên vẹn.
Tất cả đã qua.
129
00:08:40,796 --> 00:08:42,086
ĐM!
130
00:08:42,630 --> 00:08:43,630
Chết tiệt
131
00:08:44,755 --> 00:08:46,835
Cố lên, thêm lần này nữa thôi.
132
00:08:50,630 --> 00:08:53,840
Không ổn rồi, chuẩn bị rơi.
133
00:08:53,921 --> 00:08:58,011
- Nào!
<i> - Cảnh báo ... cao. </ i>
134
00:09:18,630 --> 00:09:20,920
<i> Cutter? Colby, ổn chứ? </ I>
135
00:09:22,671 --> 00:09:24,301
Tôi ổn, anh thế nào?
136
00:09:25,380 --> 00:09:27,710
- Trầy trật, nhưng vẫn sống.
- Bọn tôi ổn.
137
00:09:28,713 --> 00:09:31,213
Hướng hai giờ, cách 150 mét.
138
00:09:31,296 --> 00:09:34,916
Đưa lính của anh rời tàu nhanh,
nấp kĩ chờ sơ tán.
139
00:09:35,463 --> 00:09:36,803
Tôi sẽ giữ khẩu pháo.
140
00:09:40,255 --> 00:09:43,335
Tôi sẽ cố thủ cho đến khi hết đạn
sau đó tôi sẽ đi
141
00:09:44,130 --> 00:09:45,920
Tôi sẽ không để ai bị bắt.
142
00:09:46,421 --> 00:09:48,511
<i> Tất cả theo tôi! Di chuyển nhanh. </ I>
143
00:09:49,630 --> 00:09:52,130
<i> Đừng co cụm lại với nhau. Tiếp tục đi! </ I>
144
00:09:53,046 --> 00:09:55,206
<i> Lee, lết cái mông anh lại đây! <i>
145
00:09:59,255 --> 00:10:00,375
Thôi nào, khốn kiếp!
146
00:10:07,046 --> 00:10:08,086
ĐM!
147
00:10:33,421 --> 00:10:34,421
Chết tiệt ...
148
00:10:45,671 --> 00:10:47,511
Tao rất xin lỗi mày.
149
00:11:09,463 --> 00:11:13,093
Năm, bốn, ba,
150
00:11:13,463 --> 00:11:14,463
hai...
151
00:11:23,630 --> 00:11:25,050
"Cô ấy" không muốn ra đi.
152
00:11:28,671 --> 00:11:30,921
<i> Địch trong tầm ngắm. Bắn tự do! </ I>
153
00:11:37,880 --> 00:11:40,210
Mẹ bọn mày, cút xuống khỏi tàu của tao ngay!
154
00:11:47,921 --> 00:11:48,921
Nằm xuống
155
00:12:20,755 --> 00:12:22,505
<i> Bọn tôi được chữa trị, </ i>
156
00:12:23,880 --> 00:12:28,050
<i>tôi được trao huy chương "Distinguished Flying Cross"
vì sự anh dũng trong chiến đấu. </ i>
157
00:12:32,463 --> 00:12:35,093
<i> Và một con
Whisky Blackhawks loại mới. </ i>
158
00:12:36,380 --> 00:12:38,540
<i> Đó là tàu tốt, thuộc loại hàng đầu. </ i>
159
00:12:50,838 --> 00:12:54,298
<i>Tuy nhiên, tôi sẽ không ngần ngại đánh đổi tất cả <i>
160
00:12:54,380 --> 00:12:58,460
<i> Chỉ để có thể thêm một lần ngồi trên Lucky 13 </ i>
161
00:13:06,796 --> 00:13:09,376
<i> Lima One Three, chúng tôi có tín hiệu của các bạn rồi </ i>
162
00:13:09,460 --> 00:13:10,510
<i>Chuẩn bị sơ tán.</i>