-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
/
szl.po
926 lines (720 loc) · 23.1 KB
/
szl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Kulik <g.kulik@o2.pl>\n"
"Language-Team: Silesian <https://l10n.elementary.io/projects/calendar/"
"calendar/szl/>\n"
"Language: szl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: core/Backends/LocalBackend.vala:27 core/Utils.vala:60
msgid "On this computer"
msgstr "Na tym kōmputrze"
#: core/Backends/PlacementWidget.vala:41
msgid "User:"
msgstr "Używocz:"
#: core/Backends/PlacementWidget.vala:50
msgid "user.name"
msgstr "miano.używocza"
#: core/Backends/PlacementWidget.vala:63
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: core/Backends/PlacementWidget.vala:72
msgid "john@doe.com"
msgstr "jon@nowok.pl"
#: core/Backends/PlacementWidget.vala:84
msgid "Keep a copy locally"
msgstr "Trzim lokalno kopijo"
#: core/Utils.vala:57
msgid "On the web"
msgstr ""
#: plugins/Google/GoogleBackend.vala:38
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: plugins/Google/GoogleBackend.vala:61
msgid "user.name or user.name@gmail.com"
msgstr "miano.używocza abo miano.używocza@gmail.com"
#: plugins/CalDAV/CalDAVBackend.vala:39
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: plugins/CalDAV/CalDAVBackend.vala:58
msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"
#: plugins/CalDAV/CalDAVBackend.vala:99
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Użycie bezpiecznego połōnczynio"
#: plugins/CalDAV/CalDAVBackend.vala:127
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Serwer ôbsuguje zaproszynia na zebrania"
#: src/AgendaView.vala:41
msgid "Create a new event"
msgstr "Tworzi nowe zdarzynie"
#: src/AgendaView.vala:64
msgid ""
"Your upcoming events will be displayed here when you select a date with "
"events."
msgstr ""
"Zdarzynia, co nadchodzōm, bydōm pokozane w tym miyjscu po zaznaczyniu jejich "
"daty."
#: src/AgendaView.vala:162
msgid "During the day"
msgstr "W czasie dnia"
#: src/AgendaView.vala:170
msgid "All day"
msgstr "Cołki dziyń"
#: src/AgendaView.vala:287
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#: src/AgendaView.vala:290
msgid "This Week"
msgstr "Tyn tydziyń"
#: src/AgendaView.vala:293
msgid "Next Week"
msgstr "Nastympny tydziyń"
#: src/AgendaView.vala:296
msgid "This Month"
msgstr "Tyn miesiōnc"
#: src/AgendaView.vala:299
msgid "Next Month"
msgstr "Nastympny miesiōnc"
#: src/Application.vala:34
msgid "Create an event"
msgstr "Stwōrz zdarzynie"
#: src/Application.vala:35
msgid "Focus the given day"
msgstr "Pokoż dany dziyń"
#: src/Application.vala:35
msgid "date"
msgstr "data"
#: src/Application.vala:176
msgid ""
"Calendar will automatically start when this device turns on and run when its "
"window is closed so that it can send event notifications."
msgstr ""
#: src/Application.vala:207
msgid "Calendar"
msgstr "Kalyndorz"
#: src/ImportDialog.vala:28
msgid "Select a Calendar to Import Into"
msgstr "Ôbier kalyndorz do zaimportowanio danych"
#: src/ImportDialog.vala:44
#, c-format
msgid "Events from \"%s\" will be merged with this calendar:"
msgstr "Zdarzynia ze „%s” bydōm połōnczōne z tym kalyndorzym:"
#: src/ImportDialog.vala:47
#, c-format
msgid "Events from %d file will be merged with this calendar:"
msgid_plural "Events from %d files will be merged with this calendar:"
msgstr[0] "Zdarzynia ze zbioru %d bydōm połōnczōne z tym kalyndorzym:"
msgstr[1] "Zdarzynia ze zbioru %d bydōm połōnczōne z tym kalyndorzym:"
msgstr[2] "Zdarzynia ze zbioru %d bydōm połōnczōne z tym kalyndorzym:"
#: src/ImportDialog.vala:61
msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:64
msgid "Add Event"
msgstr "Przidej zdarzynie"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:67
msgid "Edit Event"
msgstr "Edytowanie zdarzynio"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:120
msgid "General Informations"
msgstr "Ôgōlne informacyje"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:121
msgid "Location"
msgstr "Położynie"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:122
msgid "Guests"
msgstr "Goście"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:123
msgid "Reminders"
msgstr "Spōmniynia"
#. /Translators: The name of the repeat panel tab
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:125
#, fuzzy
msgctxt "Section Header"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtōrzynie"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:148 src/Widgets/DeleteDialog.vala:30
#: src/Widgets/DeleteDialog.vala:39
msgid "Delete Event"
msgstr "Skasuj zdarzynie"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:161
msgid "Create Event"
msgstr "Stwōrz zdarzynie"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:164
msgid "Save Changes"
msgstr "Spamiyntej zmiany"
#: src/EventEdition/EventDialog.vala:167 src/SourceDialog/SourceDialog.vala:54
#: src/Widgets/ContractorButtonWithMenu.vala:91
#: src/Widgets/SourcePopover.vala:103
msgid "Cancel"
msgstr "Pociep"
#: src/EventEdition/GuestGrid.vala:45
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"
#: src/EventEdition/GuestGrid.vala:49
msgid "Declined"
msgstr "Ôdciepniynte"
#: src/EventEdition/GuestGrid.vala:53
msgid "Maybe"
msgstr "Możno"
#: src/EventEdition/GuestsPanel.vala:53
msgid "Participants:"
msgstr "Uczestnicy:"
#: src/EventEdition/GuestsPanel.vala:57
msgid "No Participants"
msgstr "Brak ôsōb, co bierōm udzioł"
#: src/EventEdition/GuestsPanel.vala:96
msgid "Invite"
msgstr "Zaproszynie"
#: src/EventEdition/InfoPanel.vala:80
msgid "From:"
msgstr "Ôd:"
#: src/EventEdition/InfoPanel.vala:86
msgid "All day:"
msgstr "Cołki dziyń:"
#: src/EventEdition/InfoPanel.vala:100
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: src/EventEdition/InfoPanel.vala:106
msgid "Time zone:"
msgstr ""
#: src/EventEdition/InfoPanel.vala:111
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: src/EventEdition/InfoPanel.vala:113
msgid "Name of Event"
msgstr "Miano zdarzynio"
#: src/EventEdition/InfoPanel.vala:123
msgid "Press enter to parse event"
msgstr "Naciś enter, coby przeanalizować zdarzynie"
#: src/EventEdition/InfoPanel.vala:138
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalyndorz:"
#: src/EventEdition/InfoPanel.vala:145
msgid "Comments:"
msgstr "Kōmyntorz:"
#: src/EventEdition/LocationPanel.vala:50
msgid "Location:"
msgstr "Położynie:"
#: src/EventEdition/LocationPanel.vala:52
msgid "John Smith OR Example St."
msgstr "Jōn Nowok ABO ul. Przikładowo"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:34
msgid "Reminders:"
msgstr "Spōmniynia:"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:36
msgid "No Reminders"
msgstr "Brak spōmniyń"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:55
msgid "Add Reminder"
msgstr "Przidej spōmniynie"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:172
msgid "At time of event"
msgstr "Ô czasie zdarzynio"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:173
msgid "1 minute before"
msgstr "1 minuta przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:174
msgid "5 minutes before"
msgstr "5 minut przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:175
msgid "10 minutes before"
msgstr "10 minut przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:176
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 minut przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:177
msgid "20 minutes before"
msgstr "20 minut przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:178
msgid "25 minutes before"
msgstr "25 minut przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:179
msgid "30 minutes before"
msgstr "30 minut przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:180
msgid "45 minutes before"
msgstr "45 minut przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:181
msgid "1 hour before"
msgstr "godzina przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:182
msgid "2 hours before"
msgstr "2 godziny przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:183
msgid "3 hours before"
msgstr "3 godziny przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:184
msgid "12 hours before"
msgstr "12 godzin przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:185
msgid "24 hours before"
msgstr "24 godziny przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:186
msgid "2 days before"
msgstr "2 dni przed"
#: src/EventEdition/ReminderPanel.vala:187
msgid "1 week before"
msgstr "1 tydziyń przed"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:52
msgid "Repeat:"
msgstr "Powtorzanie:"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:57
msgid "Daily"
msgstr "Dziynnie"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:58
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydziyń"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:59
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiōnc"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:60
msgid "Yearly"
msgstr "Co rok"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:104
msgid "Every:"
msgstr "Co:"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:111
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "Dziyń"
msgstr[1] "Dni"
msgstr[2] "Dni"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:114 src/EventEdition/RepeatPanel.vala:125
msgid "Week"
msgid_plural "Weeks"
msgstr[0] "Tydziyń"
msgstr[1] "Tydnie"
msgstr[2] "Tydni"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:117
msgid "Month"
msgid_plural "Months"
msgstr[0] "Miesiōnc"
msgstr[1] "Miesiōnce"
msgstr[2] "Miesiyncy"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:120
msgid "Year"
msgid_plural "Years"
msgstr[0] "Rok"
msgstr[1] "Lata"
msgstr[2] "Lot"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:135
msgid "Ends:"
msgstr "Kōńczy sie:"
#. /Translators: Give a word to describe an event ending after a certain number of repeats.
#. /This will be displayed in the format like: "Ends After 2 Repeats",
#. /where this string always represents the last word in the phrase.
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:140 src/EventEdition/RepeatPanel.vala:173
msgid "Repeat"
msgid_plural "Repeats"
msgstr[0] "Powtōrzynie"
msgstr[1] "Powtōrzynia"
msgstr[2] "Powtōrzyń"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:144
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:145
msgid "Until"
msgstr "Do"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:146
msgid "After"
msgstr "Po"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:193
msgid "The same day every month"
msgstr "Tyn sōm dziyń kożdego miesiōnca"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:204
msgid "Exceptions:"
msgstr "Wyjōntki:"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:206
msgid "No Exceptions"
msgstr "Bez wyjōntkōw"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:222
msgid "Add Exception"
msgstr "Przidej wyjōntek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:385
msgid "Every last Sunday"
msgstr "Kożdo ôstatnio niydziela"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:388
msgid "Every last Monday"
msgstr "Kożdy ôstatni pyńdziałek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:391
msgid "Every last Tuesday"
msgstr "Kożdy ôstatni wtorek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:394
msgid "Every last Wednesday"
msgstr "Kożdo ôstatnio strzoda"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:397
msgid "Every last Thursday"
msgstr "Kożdy ôstatni sztwortek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:400
msgid "Every last Friday"
msgstr "Kożdy ôstatni piōntek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:403
msgid "Every last Saturday"
msgstr "Kożdo ôstatnio sobota"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:410
msgid "Every first Sunday"
msgstr "Kożdo piyrszo niydziela"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:413
msgid "Every first Monday"
msgstr "Kożdy piyrszy pyńdziałek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:416
msgid "Every first Tuesday"
msgstr "Kożdy piyrszy wtorek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:419
msgid "Every first Wednesday"
msgstr "Kożdo piyrszo strzoda"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:422
msgid "Every first Thursday"
msgstr "Kożdy piyrszy sztwortek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:425
msgid "Every first Friday"
msgstr "Kożdy piyrszy piōntek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:428
msgid "Every first Saturday"
msgstr "Kożdo piyrszo sobota"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:435
msgid "Every second Sunday"
msgstr "Kożdo drugo niydziela"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:438
msgid "Every second Monday"
msgstr "Kożdy drugi pyńdziałek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:441
msgid "Every second Tuesday"
msgstr "Kożdy drugi wtorek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:444
msgid "Every second Wednesday"
msgstr "Kożdo drugo strzoda"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:447
msgid "Every second Thursday"
msgstr "Kożdy drugi sztwortek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:450
msgid "Every second Friday"
msgstr "Kożdy drugi piōntek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:453
msgid "Every second Saturday"
msgstr "Kożdo drugo sobota"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:460
msgid "Every third Sunday"
msgstr "Kożdo trzecio niydziela"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:463
msgid "Every third Monday"
msgstr "Kożdy trzeci pyńdziałek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:466
msgid "Every third Tuesday"
msgstr "Kożdy trzeci wtorek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:469
msgid "Every third Wednesday"
msgstr "Kożdo trzecio strzoda"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:472
msgid "Every third Thursday"
msgstr "Kożdy trzeci sztwortek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:475
msgid "Every third Friday"
msgstr "Kożdy trzeci piōntek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:478
msgid "Every third Saturday"
msgstr "Kożdo trzecio sobota"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:485
msgid "Every fourth Sunday"
msgstr "Kożdo sztworto niydziela"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:488
msgid "Every fourth Monday"
msgstr "Kożdy sztworty pyńdziałek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:491
msgid "Every fourth Tuesday"
msgstr "Kożdy sztworty wtorek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:494
msgid "Every fourth Wednesday"
msgstr "Kożdo sztworto strzoda"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:497
msgid "Every fourth Thursday"
msgstr "Kożdy sztworty sztwortek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:500
msgid "Every fourth Friday"
msgstr "Kożdy sztworty piōntek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:503
msgid "Every fourth Saturday"
msgstr "Kożdo sztworto sobota"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:510
msgid "Every fifth Sunday"
msgstr "Kożdo piōnto niydziela"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:513
msgid "Every fifth Monday"
msgstr "Kożdy piōnty pyńdziałek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:516
msgid "Every fifth Tuesday"
msgstr "Kożdy piōnty wtorek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:519
msgid "Every fifth Wednesday"
msgstr "Kożdo piōnto strzoda"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:522
msgid "Every fifth Thursday"
msgstr "Kożdy piōnty sztwortek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:525
msgid "Every fifth Friday"
msgstr "Kożdy piōnty piōntek"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:528
msgid "Every fifth Saturday"
msgstr "Kożdo piōnto sobota"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:538
msgid "Mon"
msgstr "Pyń"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:539
msgid "Tue"
msgstr "Wto"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:540
msgid "Wed"
msgstr "Strz"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:541
msgid "Thu"
msgstr "Szt"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:542
msgid "Fri"
msgstr "Piō"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:543
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
#: src/EventEdition/RepeatPanel.vala:544
msgid "Sun"
msgstr "Niy"
#: src/Grid/WeekLabels.vala:66 src/Grid/Header.vala:78
msgid "Hide Week Numbers"
msgstr "Skryj numery tydni"
#: src/Grid/WeekLabels.vala:68 src/Grid/Header.vala:80
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Pokazowanie numerōw tydni"
#: src/Grid/VAutoHider.vala:109
#, c-format
msgid "%u more…"
msgstr "%u wiyncyj…"
#: src/SourceDialog/SourceDialog.vala:55
msgid "Create"
msgstr "Utwōrz"
#: src/SourceDialog/SourceDialog.vala:66
msgid "Name:"
msgstr "Miano:"
#: src/SourceDialog/SourceDialog.vala:70
msgid "Calendar Name"
msgstr "Miano kalyndorza"
#: src/SourceDialog/SourceDialog.vala:93
msgid "Type:"
msgstr "Zorta:"
#: src/SourceDialog/SourceDialog.vala:110
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"
#: src/SourceDialog/SourceDialog.vala:190
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "Nasztaluj za wychodny kalyndorz"
#: src/SourceDialog/SourceDialog.vala:259
msgid "Create Calendar"
msgstr "Stwōrz kalyndorz"
#: src/SourceDialog/SourceDialog.vala:264
#: src/Widgets/ContractorButtonWithMenu.vala:90
msgid "Save"
msgstr "Spamiyntej"
#. /Translators: Give a list of appointment related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:65
msgid "appointment;meeting"
msgstr "tref"
#. /Translators: Give a list of celebration (party) related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:70
msgid "birthday;anniversary;party"
msgstr "gyburstag;rocznica;fajer"
#. /Translators: Give a list of voice call related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:75
msgid "call;phone;telephone;ring"
msgstr "zwōnić;telefōn"
#. /Translators: Give a list of social drinking related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:80
msgid "bar;cocktails;drinks;happy hour"
msgstr "bar;koktajl;drinki;szynk"
#. /Translators: Give a list of car driving related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:85
msgid "car;drive;driving;road trip;"
msgstr "auto;jechać;jeżdżynie;"
#. /Translators: Give a list of air travel related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:90
msgid "flight;airport;"
msgstr "lot;lotnisko;"
#. /Translators: Give a list of food consumption related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:95
msgid "breakfast;brunch;dinner;lunch;supper;steakhouse;burger;meal;barbecue"
msgstr "śniodanie;ôbiod;wieczerzo;burger;rolada;karminadle;jodło"
#. /Translators: Give a list of law related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:100
msgid "court;jury;tax;attorney;lawyer;contract"
msgstr "sōnd;gyricht;syńdzia;adwokat;kōntrakt"
#. /Translators: Give a list of movie (film) related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:105
#, fuzzy
msgid "movie;film"
msgstr "film"
#. /Translators: Give a list of wedding related keywords, separated by semicolons.
#. /The number of words can differ from US English and need not be a direct translation.
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:110
msgid "wedding"
msgstr "wesele"
#. TRANSLATORS: A range from start date to end date i.e. "Friday, Dec 21 – Saturday, Dec 22"
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:314
#, c-format
msgctxt "date-range"
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
#. TRANSLATORS: A range from start date and time to end date and time i.e. "Friday, Dec 21, 7:00 PM – Saturday, Dec 22, 12:00 AM"
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:317
#, c-format
msgid "%s, %s – %s, %s"
msgstr "%s, %s – %s, %s"
#. TRANSLATORS: A range from start time to end time i.e. "7:00 PM – 9:00 PM"
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:329
#, c-format
msgctxt "time-range"
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
#. TRANSLATORS: A single time from the start date i.e. "Friday, Dec 21 at 7:00 PM"
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:338
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ô %s"
#. TRANSLATORS: A range from start date and time to end time i.e. "Friday, Dec 21, 7:00 PM – 9:00 PM"
#: src/Widgets/AgendaEventRow.vala:341
#, c-format
msgid "%s, %s – %s"
msgstr "%s, %s – %s"
#: src/Widgets/CalendarChooser.vala:51
msgid "Search Calendars"
msgstr "Przeszukej kalyndorze"
#: src/Widgets/CalendarChooser.vala:54
msgid "No Results"
msgstr "Brak wynikōw"
#: src/Widgets/CalendarChooser.vala:55
msgid "Try changing search terms."
msgstr "Sprōbuj zmiynić wyszukowane słowa."
#: src/Widgets/ConnectivityInfoBar.vala:30
msgid "Network Not Available."
msgstr ""
#: src/Widgets/ConnectivityInfoBar.vala:31
msgid ""
"Connect to the Internet to see additional details and new events from online "
"calendars."
msgstr ""
#: src/Widgets/ConnectivityInfoBar.vala:39
msgid "Network Settings…"
msgstr ""
#: src/Widgets/ContractorButtonWithMenu.vala:72
#: src/Widgets/ContractorButtonWithMenu.vala:87
msgid "Export Calendar…"
msgstr "Eksportuj kalyndorz…"
#: src/Widgets/ContractorButtonWithMenu.vala:95
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalyndorz.ics"
#: src/Widgets/DeleteDialog.vala:13
msgid "Delete this occurrence of event?"
msgstr ""
#: src/Widgets/DeleteDialog.vala:15
#, c-format
msgid "Delete this occurrence of event “%s”?"
msgstr ""
#. Should question mark be in or out of quotes?
#: src/Widgets/DeleteDialog.vala:17
msgid ""
"This occurrence will be permanently deleted, but all other occurrences will "
"remain unchanged."
msgstr ""
#: src/Widgets/DeleteDialog.vala:18
#, fuzzy
#| msgid "Remove Occurrence"
msgid "Delete Occurrence"
msgstr "Skasuj wystympowanie"
#: src/Widgets/DeleteDialog.vala:25 src/Widgets/DeleteDialog.vala:34
#, fuzzy
#| msgid "Delete Event"
msgid "Delete event?"
msgstr "Skasuj zdarzynie"
#: src/Widgets/DeleteDialog.vala:27 src/Widgets/DeleteDialog.vala:36
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete Event"
msgid "Delete event “%s”?"
msgstr "Skasuj zdarzynie"
#. Should question mark be in or out of quotes?
#: src/Widgets/DeleteDialog.vala:29
msgid "This event and all its occurrences will be permanently deleted."
msgstr ""
#. Should question mark be in or out of quotes?
#: src/Widgets/DeleteDialog.vala:38
msgid "This event will be permanently deleted."
msgstr ""
#: src/Widgets/EventMenu.vala:34 src/Widgets/SourceRow.vala:87
msgid "Edit…"
msgstr "Edytuj…"
#: src/Widgets/EventMenu.vala:37
msgid "Duplicate…"
msgstr ""
#: src/Widgets/EventMenu.vala:42
msgid "Remove Event"
msgstr "Skasuj zdarzynie"
#: src/Widgets/EventMenu.vala:44
msgid "Remove Occurrence"
msgstr "Skasuj wystympowanie"
#: src/Widgets/EventMenu.vala:50 src/Widgets/SourceRow.vala:75
msgid "Remove"
msgstr "Skasuj"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:39
msgid "Go to today's date"
msgstr "Przejdź do dzisiyjszego dnia"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:60
msgid "Export or Share the default Calendar"
msgstr "Eksportuje abo udostympnio wychodny kalyndorz"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:67
msgid "Manage Calendars"
msgstr "Zarzōndzej kalyndorzami"
#: src/Widgets/SourcePopover.vala:59
msgid "Add New Calendar…"
msgstr "Przidej nowy kalyndorz…"
#: src/Widgets/SourcePopover.vala:63
#, fuzzy
msgid "Import iCalendar File…"
msgstr "Eksportuj kalyndorz…"
#: src/Widgets/SourcePopover.vala:67
msgid "Online Accounts Settings…"
msgstr ""
#: src/Widgets/SourcePopover.vala:99
#, fuzzy
msgid "Select ICS File to Import"
msgstr "Ôbier kalyndorz do zaimportowanio danych"
#: src/Widgets/SourcePopover.vala:102
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/Widgets/SourceRow.vala:75
msgid "Not Removable"
msgstr "Niykasowalny"
#: src/Widgets/SourceRow.vala:87
msgid "Not Editable"
msgstr "Niyedytowalny"
#: src/Widgets/SourceRow.vala:110
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/Widgets/SourceRow.vala:116 src/Widgets/SourceRow.vala:183
#, c-format
msgid "\"%s\" removed"
msgstr "\"%s\" skasowany"
#~ msgid "Print debug information"
#~ msgstr "Pokoż informacyje debugowanio"