-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 112
/
ar.po
1267 lines (983 loc) · 33.9 KB
/
ar.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Arabic translation for scratch
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the scratch package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 18:12+0000\n"
"Last-Translator: aalhaif <aalhaif@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://l10n.elementary.io/projects/code/code/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-03 06:00+0000\n"
#: src/Application.vala:38
msgid "New Tab"
msgstr "لسان جديد"
#: src/Application.vala:39 src/FolderManager/FileItem.vala:35
msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة"
#: src/Application.vala:40
msgid "Print version info and exit"
msgstr "اطبع معلومات الاصدار وقم بالاغلاق"
#: src/Application.vala:41
msgid "Open file at specified selection range"
msgstr ""
#: src/Application.vala:41
msgid "<START_LINE[.START_COLUMN][-END_LINE[.END_COLUMN]]>"
msgstr ""
#: src/Application.vala:42
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ملف...]"
#: src/MainWindow.vala:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Code"
msgid "Code (%s)"
msgstr "كود"
#: src/MainWindow.vala:225
msgid "Code"
msgstr "كود"
#: src/MainWindow.vala:362
msgid "Hide search bar"
msgstr "إخفاء شريط البحث"
#: src/MainWindow.vala:367 src/Widgets/HeaderBar.vala:122
#, fuzzy
#| msgid "Open project folder…"
msgid "Find on Page…"
msgstr "فتح مجلد المشروع…"
#: src/MainWindow.vala:378
#, fuzzy
#| msgid "Hide search bar"
msgid "Hide Projects Sidebar"
msgstr "إخفاء شريط البحث"
#: src/MainWindow.vala:383
#, fuzzy
#| msgid "Show Preview"
msgid "Show Projects Sidebar"
msgstr "اظهر المعاينة"
#: src/MainWindow.vala:392
msgid "Hide Symbol Outline"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:397
#, fuzzy
#| msgid "Symbols"
msgid "Show Symbol Outline"
msgstr "ازالة الاماكن الوهمية المنشأة من قبل ( vala parser )"
#: src/MainWindow.vala:406
msgid "Hide Terminal"
msgstr "اخفي الطرفية"
#: src/MainWindow.vala:411 src/Widgets/HeaderBar.vala:196
msgid "Show Terminal"
msgstr "اظهر الطرفية"
#. Update MainWindow title
#. / TRANSLATORS: First placeholder is document name, second placeholder is app name
#: src/MainWindow.vala:604
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:932 src/Services/Document.vala:605
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: src/MainWindow.vala:936 src/Services/Document.vala:609
msgid "Text files"
msgstr "ملفات نصية"
#: src/MainWindow.vala:940
msgid "Open some files"
msgstr "فتح بعض الملفات"
#: src/MainWindow.vala:943
msgid "Open"
msgstr "إفتح"
#: src/MainWindow.vala:944 src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:109
#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:42 src/Services/Document.vala:448
#: src/Services/Document.vala:617 plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:327
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:378
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: src/MainWindow.vala:971
msgid "_Open"
msgstr "_فتح"
#: src/MainWindow.vala:972
msgid "_Cancel"
msgstr "_الغاء"
#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:69
#, c-format
msgid "Search for text in “%s”"
msgstr "بحث عن نص في ”%s“"
#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:70
msgid "The search term must be at least 3 characters long."
msgstr "كلمة البحث يجب أن تحتوي على ٣ أحرف على الأقل."
#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:83
msgid "Case sensitive:"
msgstr "حساسية حالة الأحرف:"
#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:92
msgid "Use regular expressions:"
msgstr "استخدام التعابير النمطية:"
#: src/Dialogs/GlobalSearchDialog.vala:111
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:43
#, c-format
msgid "Create a new branch of “%s/%s”"
msgstr "إنشاء فرع جديد من ”%s/%s“"
#. /TRANSLATORS "Git" is a proper name and must not be translated
#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:48
msgid "The branch name must be unique and follow Git naming rules."
msgstr "اسم الفرع يجب أن يكون مميز وأن يتبع قواعد التسمية في Git."
#: src/Dialogs/NewBranchDialog.vala:56
msgid "Create Branch"
msgstr "إنشاء فرع"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:36 src/Widgets/HeaderBar.vala:218
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:46
msgid ""
"Cutting or copying without an active selection will cut or copy the entire "
"current line"
msgstr "القص أو النسخ بدون تحديد شيء معين سينسخ أو يقص كامل السطر الحالي"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:51
msgid "Default build directory"
msgstr ""
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:63
msgid "General"
msgstr "عام"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:64
msgid "Save files when changed:"
msgstr "إحفظ الملفات عند تغييرها:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:66
msgid "Smart cut/copy lines:"
msgstr "القص/النسخ الذكي للأسطر:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:69
msgid "Tabs"
msgstr "التبويبات"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:70
msgid "Automatic indentation:"
msgstr "التعرف التلقائي على المسافات الفارغة:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:72
msgid "Insert spaces instead of tabs:"
msgstr "ادخل مسافات بدلا من tabs:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:74
msgid "Strip trailing whitespace:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:76
msgid "Tab width:"
msgstr "عرض التبويب:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:78
#, fuzzy
#| msgid "Project templates"
msgid "Projects"
msgstr "قوالب المشروع"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:86
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:87
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:103
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:434
msgid "Close"
msgstr "اغلق"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:117
msgid "Extensions"
msgstr "الامتدادات"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:126
msgid "Editor"
msgstr "المحرر"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:128
msgid "Highlight matching brackets:"
msgstr "إبراز الاقواس :"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:131
#, fuzzy
msgid "Line wrap:"
msgstr "تنزيل المؤشر لسطر جديد بسبب امتلاء السطر السابق:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:134
msgid "White space visible when not selected:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:139
msgid "None"
msgstr ""
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:140
#, fuzzy
#| msgid "Remove Current View"
msgid "Current Line"
msgstr "إحذف منطقه العرض الحاليه"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:141
msgid "All"
msgstr ""
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:156
msgid "Show Mini Map:"
msgstr "اظهر خارطة مصغرة:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:159
msgid "Line width guide:"
msgstr "دليل سمك الخط:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:167
msgid "Font"
msgstr "الخط"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:169
msgid "Custom font:"
msgstr "خط مخصص:"
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:31
msgid "Are You Sure You Want to Restore This File?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إستعادة هذا الملف؟"
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:32
msgid "Restoring a file will undo all changes made since opening it"
msgstr "إستعادة ملف سيتسبب بمحو كل التعديلات التي تمت عليه منذ فتحه"
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:34
msgid "Don't Restore"
msgstr "لا تسترجعه"
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:36
msgid "Restore Anyway"
msgstr "استرجع على اية حال"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:31 src/FolderManager/FolderItem.vala:91
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:120
msgid "Open in Terminal Pane"
msgstr ""
#: src/FolderManager/FileItem.vala:56 src/FolderManager/FolderItem.vala:171
msgid "Other Application…"
msgstr "تطبيقات أخرى…"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:117 src/FolderManager/FolderItem.vala:211
msgid "Open In"
msgstr "إفتح في"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:120 src/FolderManager/FolderItem.vala:121
msgid "Other Actions"
msgstr "اجراءات اخرى"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:123 src/FolderManager/FolderItem.vala:124
msgid "Rename"
msgstr "إعادة التسمية"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:150 src/FolderManager/FolderItem.vala:147
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:182
msgid "Move to Trash"
msgstr "انقل الى سلة المهملات"
#: src/FolderManager/FileView.vala:49
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:150
#, fuzzy
#| msgid "Open project folder…"
msgid "Find in Folder…"
msgstr "فتح مجلد المشروع…"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:218
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:221
msgid "Empty File"
msgstr "ملف فارغ"
#. scan all children
#. No need to show status when children shown
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:228
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:271
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:277
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:387
msgid "untitled folder"
msgstr "ملف غير مسمى"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:387
msgid "new file"
msgstr "ملف جديد"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:130
msgid "Close Folder"
msgstr "أغلق المجلد"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:135
msgid "Close Other Folders"
msgstr "اغلق المجلدات الاخرى"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:140
#, c-format
msgid "Close %u Open Document"
msgid_plural "Close %u Open Documents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "New Document"
msgid "Hide %u Open Document"
msgid_plural "Hide %u Open Documents"
msgstr[0] "مُستند جديد"
msgstr[1] "مُستند جديد"
msgstr[2] "مُستند جديد"
msgstr[3] "مُستند جديد"
msgstr[4] "مُستند جديد"
msgstr[5] "مُستند جديد"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:169
#, c-format
msgid "Restore %u Hidden Document"
msgid_plural "Restore %u Hidden Documents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:189 src/Widgets/HeaderBar.vala:131
#, fuzzy
#| msgid "Open project folder…"
msgid "Find in Project…"
msgstr "فتح مجلد المشروع…"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:277
#, fuzzy
#| msgid "%s, Modified"
msgid "Modified"
msgstr "%s, المعدل"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:315
#, c-format
msgid "Error while creating new branch: “%s”"
msgstr ""
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:601
#, fuzzy
#| msgid "Branch"
msgid "New Branch…"
msgstr "تفرع"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:614
msgid "Branch"
msgstr "تفرع"
#: src/Services/Document.vala:324
#, c-format
msgid "%s Is Not a Text File"
msgstr "%s ليس بملف نصي"
#: src/Services/Document.vala:325
msgid "Code will not load this type of file."
msgstr "الشيفرة البرمجية لن يحمل نوع الملفات هذا."
#: src/Services/Document.vala:327
msgid "Load Anyway"
msgstr "حمل على أي حال"
#: src/Services/Document.vala:348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Loading File \"%s\" Is Taking a Long Time"
msgid "Loading File “%s” Is Taking a Long Time"
msgstr "جاري العمل على الملف “%s” قد يستغرق بعض الوقت"
#: src/Services/Document.vala:349
msgid "Please wait while Code is loading the file."
msgstr "الرجاء الانتظار بينما الشيفرة البرمجية يقوم بتحميل الملف."
#: src/Services/Document.vala:351
msgid "Cancel Loading"
msgstr "الغاء التحميل"
#: src/Services/Document.vala:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgid "Save changes to “%s” before closing?"
msgstr "حفظ التغيرات الخاصة بـ “%s” قبل اﻹغلاق؟"
#: src/Services/Document.vala:439
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "إن لم تحفظ فستختفى نهائيا جميع التغيرات."
#: src/Services/Document.vala:445
msgid "Close Without Saving"
msgstr "اغلق بدون حفظ"
#: src/Services/Document.vala:449 src/Services/Document.vala:616
msgid "Save"
msgstr "إحفظ"
#: src/Services/Document.vala:575
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgid "Saving to “%s” failed."
msgstr "حفظ التغيرات الخاصة بـ “%s” قبل اﻹغلاق؟"
#: src/Services/Document.vala:613
msgid "Save File"
msgstr "حفظ الملف"
#: src/Services/Document.vala:700 src/Services/Document.vala:718
msgid "New Document"
msgstr "مُستند جديد"
#. No path for a new document
#: src/Services/Document.vala:720
#, c-format
msgid "Cannot save this document to %s"
msgstr ""
#. Show an error view which says "Hey, I cannot read that file!"
#: src/Services/Document.vala:786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Search for text in “%s”"
msgid "Cannot read text in file “%s”"
msgstr "بحث عن نص في ”%s“"
#: src/Services/Document.vala:789
#, fuzzy
#| msgid "It may be corrupt or you don't have permission to read it."
msgid "You may not have permission to read the file."
msgstr "قد يكون تالفا أو أنك ليس لديك الصلاحيات لقراءته."
#: src/Services/Document.vala:791
msgid "The file may be corrupt or may not be a text file"
msgstr ""
#. Lack of read permission results in empty content string. Do not give option to open
#. in new document in that case.
#: src/Services/Document.vala:797
#, fuzzy
#| msgid "Load Anyway"
msgid "Show Anyway"
msgstr "حمل على أي حال"
#: src/Services/Document.vala:828
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to "
#| "save somewhere else?"
msgid ""
"The location containing the file “%s” was unmounted and there are unsaved "
"changes."
msgstr "المكان يحتوي على الملف “%s” ولم يكن مركبا. هل تريد حفظه فيه مكان آخر؟"
#: src/Services/Document.vala:830
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load "
#| "it again or continue your editing?"
msgid "File “%s” was deleted and there are unsaved changes."
msgstr ""
"الملف “%s” قد تم تعديله من طرف خارجي. هل تريد إعادة تحميله أم تريد اكمال "
"التعديل عليه؟"
#. Check external changes after loading
#. The file has become unwritable while changes are pending
#: src/Services/Document.vala:844
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
msgid "File “%s” does not have write permission."
msgstr "الملف “%s” قد تم حذفه. هل تريد حفظه على اية حال؟"
#: src/Services/Document.vala:890
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load "
#| "it again or continue your editing?"
msgid "File “%s” was modified by an external application"
msgstr ""
"الملف “%s” قد تم تعديله من طرف خارجي. هل تريد إعادة تحميله أم تريد اكمال "
"التعديل عليه؟"
#: src/Services/Document.vala:895
msgid ""
"There are also unsaved changes. Reloading the document will overwrite the "
"unsaved changes."
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:899
msgid "The document changed externally since you last saved it."
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:915
#, c-format
msgid "“%s” can't be saved here. Save a duplicate somewhere else?"
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:924
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:926
msgid "Save Duplicate…"
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:975
msgid "Continue"
msgstr "استمرار"
#: src/Services/Document.vala:977
#, fuzzy
#| msgid "Upload"
msgid "Reload"
msgstr "رفع"
#: src/Services/Document.vala:980
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:983
#, fuzzy
#| msgid "Save the current file"
msgid "Save Document elsewhere"
msgstr "إحفظ الملف الحالى"
#: src/Services/TemplateManager.vala:198
msgid "Templates"
msgstr "القوالب"
#. Remove fake fields created by the vala parser.
#: src/SymbolPane/C/CtagsSymbolOutline.vala:56
#: src/SymbolPane/Vala/ValaSymbolOutline.vala:116
#: src/SymbolPane/SymbolOutline.vala:30
msgid "Symbols"
msgstr "ازالة الاماكن الوهمية المنشأة من قبل ( vala parser )"
#: src/Widgets/ChooseProjectButton.vala:20
#, fuzzy
#| msgid "Project templates"
msgid "No Project Selected"
msgstr "قوالب المشروع"
#: src/Widgets/ChooseProjectButton.vala:47
#: src/Widgets/ChooseProjectButton.vala:127
#: src/Widgets/ChooseProjectButton.vala:136
#, c-format
msgid "Active Git project: %s"
msgstr ""
#: src/Widgets/ChooseProjectButton.vala:62
msgid "Filter projects"
msgstr ""
#: src/Widgets/DocumentView.vala:167
#, c-format
msgid "Text file from %s:%d"
msgstr "ملف نصي من %s:%d"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:50
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "إبراز تراكيب الجمله"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:60
msgid "Line number"
msgstr "إعرض رقم السطر"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:87
msgid "Filter languages"
msgstr "ترشيح اللغات"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:111
msgid "Plain Text"
msgstr "نص بسيط"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:149
msgid "Some settings set by EditorConfig file"
msgstr ""
#: src/Widgets/FormatBar.vala:152
#, fuzzy
#| msgid "Automatic indentation:"
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "التعرف التلقائي على المسافات الفارغة:"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:154
#, fuzzy
#| msgid "Insert spaces instead of tabs:"
msgid "Insert Spaces Instead Of Tabs"
msgstr "ادخل مسافات بدلا من tabs:"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:156
#, fuzzy
#| msgid "Tab width:"
msgid "Tab width"
msgstr "عرض التبويب:"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:236
msgid "Go To Line:"
msgstr "إذهب الى السطر :"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:287
#, c-format
msgid "%d Space"
msgid_plural "%d Spaces"
msgstr[0] "بدون مسافات"
msgstr[1] "مسافة"
msgstr[2] "مسافتان"
msgstr[3] "%d مسافات"
msgstr[4] "%d مسافات"
msgstr[5] "%d مسافات"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:289
#, c-format
msgid "%d Tab"
msgid_plural "%d Tabs"
msgstr[0] "بدون تبويب"
msgstr[1] "تبويب %d"
msgstr[2] "تبويبان"
msgstr[3] "%d تبويبات"
msgstr[4] "%d تبويبات"
msgstr[5] "%d تبويبات"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:38
msgid "Open a file"
msgstr "إفتح ملفاً"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:44
msgid "Project templates"
msgstr "قوالب المشروع"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:51
msgid "Save this file"
msgstr "حفظ هذا الملف"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:59
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "احفظ هذا الملف باسم آخر"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:67
msgid "Restore this file"
msgstr "إستعد هذا الملف"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:76
msgid "Share"
msgstr "المشاركه"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير للخارج"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:92
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "تكبير مقاس 1:1"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:100
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير للداخل"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:145
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:240
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
#: src/Widgets/Sidebar.vala:63
#, fuzzy
#| msgid "Open Folder"
msgid "Open Folder…"
msgstr "افتح مجلد"
#: src/Widgets/Sidebar.vala:66
msgid "Collapse All"
msgstr "طي الكل"
#: src/Widgets/Sidebar.vala:70
msgid "Alphabetize"
msgstr "ترتيب بالأبجدية"
#: src/Widgets/Sidebar.vala:82
msgid "Manage project folders"
msgstr "إدارة مجلدات المشروع"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:71
msgid "Find"
msgstr "بحث"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:74
msgid "No Results"
msgstr ""
#: src/Widgets/SearchBar.vala:86
msgid "Search next"
msgstr "البحث عن التالي"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:96
msgid "Search previous"
msgstr "البحث عن السابق"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:99
msgid "Cyclic Search"
msgstr "دورة البحث"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:102 plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:467
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:103
msgid "Mixed Case"
msgstr ""
#: src/Widgets/SearchBar.vala:104
msgid "Always"
msgstr "دائما"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:107
msgid "Case Sensitive"
msgstr "حساسة لحالة الأحرف (يهم إذا الأحرف كبيرة أو صغيرة)"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:114
#, fuzzy
#| msgid "Use regular expressions:"
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "استخدام التعابير النمطية:"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:115
msgid "Match Whole Words"
msgstr ""
#: src/Widgets/SearchBar.vala:136
#, fuzzy
#| msgid "Search previous"
msgid "Search Options"
msgstr "البحث عن السابق"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:168
msgid "Replace With"
msgstr "استبدل بـ"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:171
msgid "Replace"
msgstr "إستبدال"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:174
msgid "Replace all"
msgstr "استبدال الكل"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:569
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr ""
#: src/Widgets/SearchBar.vala:574
msgid "no results"
msgstr ""
#: src/Widgets/SourceView.vala:556
msgid "Sort Selected Lines"
msgstr "رتب الأسطر التي تم اختيارها"
#: src/Widgets/SourceView.vala:569
msgid "Toggle Comment"
msgstr "تحويل لتعليق"
#: src/Widgets/Terminal.vala:39
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: src/Widgets/Terminal.vala:44
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:26
msgid "No Files Open"
msgstr "لا ملفات مفتوحة"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:27
msgid "Open a file to begin editing."
msgstr "إفتح ملفاً لبدأ التحرير."
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
msgid "New File"
msgstr "ملف جديد"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
msgid "Create a new empty file."
msgstr "أنشأ ملفاً فارغاً جديداً."
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
msgid "Open File"
msgstr "افتح ملف"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
msgid "Open a saved file."
msgstr "إفتح ملفاً محفوظاً."
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
msgid "Open Folder"
msgstr "افتح مجلد"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
msgid "Add a project folder to the sidebar."
msgstr "اضف مجلد المشروع للشريط الجانبي."
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:248
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:328 plugins/pastebin/pastebin.vala:96
msgid "Upload to Pastebin"
msgstr "رفع إلى Pastebin"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:257
msgid "Name:"
msgstr "الاسم :"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:261
msgid "Format:"
msgstr "الصيغة:"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:268
msgid "Choose different format"
msgstr ""
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:290
#, fuzzy
#| msgid "Expiry time:"
msgid "Expiration:"
msgstr "وقت الانتهاء :"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:297
msgid "Keep this paste private"
msgstr "اجعل اللصق خاص"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:354
msgid "Available Formats"
msgstr ""
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:380
#, fuzzy
#| msgid "Select font:"
msgid "Select Format"
msgstr "إختر الخط :"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:468
msgid "Ten minutes"
msgstr "10 دقائق"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:469
msgid "One hour"
msgstr "ساعة واحدة"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:470
msgid "One day"
msgstr "يوم واحد"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:471
msgid "One month"
msgstr "شهر واحد"
#: plugins/spell/spell.vala:73
msgid "No Suitable Dictionaries Were Found"
msgstr "لا قواميس مناسبة تم ايجادها"
#: plugins/spell/spell.vala:74
msgid "Please install at least one [aspell] dictionary."
msgstr "رجاءً قم بتثبيت قاموس [aspell] واحد على الأقل."
#: plugins/word-completion/plugin.vala:165
#, c-format
msgid "%s - Word Completion"
msgstr "اتمام %s من الكلمات"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
#~ msgid "File “%s” was deleted."
#~ msgstr "الملف “%s” قد تم حذفه. هل تريد حفظه على اية حال؟"
#~ msgid "Set of plugins"
#~ msgstr "مجموعة من الاضافات"
#~ msgid "plugin"
#~ msgstr "اضافة"
#~ msgid "Save As…"
#~ msgstr "حفظ باسم…"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "تحميل"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid ""
#~| "You cannot save changes to the file \"%s\". Do you want to save the "
#~| "changes somewhere else?"
#~ msgid ""
#~ "You cannot save the document to “%s”. Do you want to save the file "
#~ "somewhere else?"
#~ msgstr "لا يمكنك التغيير على الملف “%s”. هل تريد حفظ التغييرات في مكان آخر؟"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid ""
#~| "You cannot save changes to the file \"%s\". Do you want to save the "
#~| "changes somewhere else?"
#~ msgid ""
#~ "You cannot save changes to the file “%s”. Do you want to save the changes "
#~ "somewhere else?"
#~ msgstr "لا يمكنك التغيير على الملف “%s”. هل تريد حفظ التغييرات في مكان آخر؟"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" Cannot Be Read"
#~ msgstr "الملف \"%s\" لا يمكن قراءته"
#~ msgid "Case Insensitive"
#~ msgstr "غير حساسة لحالة الأحرف (غير مهم الأحرف كبيرة أو صغيرة)"
#~ msgid "Save changes elsewhere"
#~ msgstr "احفظ التغييرات في مكان آخر"
#, fuzzy
#~| msgid "Open project folder…"
#~ msgid "Open Project Folder…"
#~ msgstr "فتح مجلد المشروع…"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "الطرفية"